Ведро в стороне, уже в шляпе и застегивая пальто. «Да, сэр, я его несчастная мать». «Так я и думала, согласно тому, что он мне только что упомянул. Что ж, тогда я вам кое-что скажу. Вам больше не о чем беспокоиться. Ваш сын весь Хорошо. А теперь не начинайте плакать, потому что вам нужно позаботиться о сэре Лестере Дедлоке, баронете, а плачем вы этого не сделаете. Что касается вашего сына, то с ним все в порядке. , говорю вам; и он посылает свой любящий долг и надеется, что вы тоже. Он уволен с честью; вот о чем ОН; с не большим обвинением в его характере, чем в вашем, и ваш - аккуратный, Ставлю фунт. Можете мне поверить, потому что я взял вашего сына. Он и в тот раз вел себя по-игровому, и он хороший человек, а вы хорошая старушка. , и вы мать и сын, вы пара, как это можно было бы показать моделям в фургоне. Сэр Лестер Дедлок, баронет, то, что вы мне доверили, я сделаю. Не правда ли? боюсь, что я сверну с дороги, направо или налево, или лягу спать, или умоюсь, или побреюсь, пока не найду то, что ищу. Сказать все так, как по-доброму и всепрощающе с вашей стороны? Сэр Лестер Дедлок, баронет, я это сделаю. И я желаю вам лучшего, и чтобы эти семейные дела уладились - как, Господи, многие другие семейные дела так же были и так же будут до конца времен. С этой речью мистер Баккет, застегнутый, тихо уходит вышел, пристально глядя перед собой, как будто уже пронзил ночь в поисках беглеца.