Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

Certain it is that she avails herself of the present opportunity of hovering over her kinsman ’ s letters and papers like a bird , taking a short peck at this document and a blink with her head on one side at that document , and hopping about from table to table with her glass at her eye in an inquisitive and restless manner . In the course of these researches she stumbles over something , and turning her glass in that direction , sees her kinsman lying on the ground like a felled tree . Volumnia ’ s pet little scream acquires a considerable augmentation of reality from this surprise , and the house is quickly in commotion . Servants tear up and down stairs , bells are violently rung , doctors are sent for , and Lady Dedlock is sought in all directions , but not found . Nobody has seen or heard her since she last rang her bell . Her letter to Sir Leicester is discovered on her table , but it is doubtful yet whether he has not received another missive from another world requiring to be personally answered , and all the living languages , and all the dead , are as one to him . They lay him down upon his bed , and chafe , and rub , and fan , and put ice to his head , and try every means of restoration . Howbeit , the day has ebbed away , and it is night in his room before his stertorous breathing lulls or his fixed eyes show any consciousness of the candle that is occasionally passed before them . But when this change begins , it goes on ; and by and by he nods or moves his eyes or even his hand in token that he hears and comprehends .

Несомненно, она пользуется представившейся возможностью, чтобы порхать над письмами и бумагами своего родственника, как птица, коротко клюнуть этот документ и моргать, склонив голову на этот документ, и прыгать от стола к столу. пытливо и беспокойно подставив к глазу стакан. В ходе этих исследований она обо что-то спотыкается и, повернув подзорную трубу в ту сторону, видит своего сородича, лежащего на земле, как срубленное дерево. Из-за этого сюрприза любимый крик Волюмнии приобретает существенное увеличение реальности, и в доме быстро наступает суматоха. Слуги мечутся вверх и вниз по лестнице, громко звонят в колокола, посылают за врачами, а леди Дедлок ищут во всех направлениях, но не находят. Никто не видел и не слышал ее с тех пор, как она в последний раз звонила в колокольчик. Ее письмо сэру Лестеру обнаружено на ее столе, но пока сомнительно, не получил ли он еще одного послания из другого мира, требующего личного ответа, и все живые языки и все мертвые для него как одно целое. Они укладывают его на кровать, растирают, растирают, обмахивают, прикладывают лед к его голове и пробуют все средства восстановления. Как бы то ни было, день уже прошел, и в его комнате наступает ночь, прежде чем его хриплое дыхание утихает, а его неподвижные глаза выказывают какое-либо сознание свечи, которая время от времени проходит перед ними. Но когда это изменение начинается, оно продолжается; и постепенно он кивает, двигает глазами или даже рукой в ​​знак того, что слышит и понимает.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому