Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

" He completes his observations as quietly and carefully as he has carried them on , leaves everything else precisely as he found it , glides away after some five minutes in all , and passes into the street . With a glance upward at the dimly lighted windows of Sir Leicester ’ s room , he sets off , full - swing , to the nearest coach - stand , picks out the horse for his money , and directs to be driven to the shooting gallery . Mr . Bucket does not claim to be a scientific judge of horses , but he lays out a little money on the principal events in that line , and generally sums up his knowledge of the subject in the remark that when he sees a horse as can go , he knows him . His knowledge is not at fault in the present instance . Clattering over the stones at a dangerous pace , yet thoughtfully bringing his keen eyes to bear on every slinking creature whom he passes in the midnight streets , and even on the lights in upper windows where people are going or gone to bed , and on all the turnings that he rattles by , and alike on the heavy sky , and on the earth where the snow lies thin — for something may present itself to assist him , anywhere — he dashes to his destination at such a speed that when he stops the horse half smothers him in a cloud of steam . " Unbear him half a moment to freshen him up , and I ’ ll be back . " He runs up the long wooden entry and finds the trooper smoking his pipe . " I thought I should , George , after what you have gone through , my lad . I haven ’ t a word to spare . Now , honour ! All to save a woman .

«Он завершает свои наблюдения так же тихо и тщательно, как и продолжал их, оставляет все остальное точно так, как нашел, ускользает минут через пять всего и выходит на улицу. Взглянув вверх на тускло освещенные окна дома. В комнате сэра Лестера, он на полном ходу отправляется к ближайшей каретной стоянке, выбирает лошадь за свои деньги и приказывает отвезти ее в тир. Мистер Бакет не претендует на звание научного судьи в лошадях. Однако он тратит немного денег на основные события в этой области и обычно суммирует свои знания по этому предмету в замечании, что, когда он видит лошадь, которая может идти, он знает ее. с опасной скоростью стучит по камням, но задумчиво обращает свои зоркие глаза на каждое крадущееся существо, мимо которого он проходит на полуночных улицах, и даже на свет в верхних окнах, где люди идут или ложатся спать, и на всех поворотах, которые он проезжает, и одинаково по тяжелому небу, и по земле, где лежит тонкий снег - ибо что-то может прийти ему на помощь, где угодно - он мчится к месту назначения с такой скоростью, что, когда он останавливается лошадь наполовину душит его облаком пара. Подожди полминуты, чтобы освежить его, и я вернусь. «Он взбегает по длинному деревянному входу и находит солдата, курящего трубку». Я подумал, что так и должно быть, Джордж, после того, через что тебе пришлось пройти, мой мальчик. У меня нет лишнего слова. Теперь, честь! Все ради спасения женщины.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому