Я внимательно его рассмотрел. Он спросил: «Где она?» «У вас есть ее чемодан?» «Внутри». «Я хочу его увидеть». Он поколебался, а затем пошел вперед. Просторный, пустой зал, прекрасный турецкий ковер на одной стене; на другом — неясный герб, похожий на английский погребальный инкубатор. Через открытую дверь я увидел ящики, которые Гермес привез из Бурани. Судя по всему, это была его собственная комната. К двери подошел маленький мальчик. Гермес что-то сказал ему, и мальчик торжественно посмотрел на меня карим взглядом, а затем удалился. Гермес поднялся по лестнице, где двери вели слева и справа от поперечной площадки. Он открыл левую. Я оказался в островной комнате. Кровать с покрывалом народного плетения, пол из полированных досок, комод, прекрасный кассон, несколько приятных акварелей с изображением островных домиков. У них был чистый, стильный, поверхностный вид, напоминающий архитектурную перспективу, и, хотя они были без подписи, я догадался, что они принадлежали Антону. Гермес распахнул ставни окна, выходящего на запад. Чемодан Джули стоял у изножья кровати. На комоде стояла небольшая ваза с цветами; на подоконнике — мокрый канати — пористый кувшин с водой, который греки ставили в окна для охлаждения воздуха и воды. Хорошая, простая, уютная маленькая комната. Не глядя на Гермеса, я взял футляр и положил его на кровать, затем без особой надежды попробовал защелки. Но они открылись. Одежда, нижнее белье, синий сарафан, две пары обуви, бикини, туалетные принадлежности. «Что ты ищешь?» Я сказал: «Ничего». Я перебрал содержимое футляра и смутился.