Я обнаружил, что они смотрят друг на друга через стол: один такой открытый, другой такой близкий, один такой широкий и прямой, а другой такой узкий и сутулый, тот выдает то, что должен был сказать, таким богатым звонким голосом. а другой держал его так хладнокровно, задыхаясь, как рыба, что мне казалось, что я никогда не видел двух столь непревзойденных людей. «Вы знаете мистера Воулса, моя дорогая», — сказал мой опекун. Должен сказать, не с величайшей учтивостью. Мистер Воулс встал, как обычно, в перчатках и застегнутых пуговицах, и снова сел, точно так же, как он сел рядом с Ричардом в кабриолете. Не имея возможности смотреть на Ричарда, он посмотрел прямо перед собой. «Мистер Воулс, — сказал мой опекун, глядя на его черную фигуру, как на птицу с дурным предзнаменованием, — принес ужасный отчет о нашем несчастнейшем Рике». Делая заметный акцент на слове «самый несчастный», как будто эти слова скорее описывают его связь с мистером Воулсом. Я сел между ними; Мистер Воулс оставался неподвижным, за исключением того, что он тайно ковырял черной перчаткой один из красных прыщиков на своем желтом лице. «И поскольку вы с Риком, к счастью, хорошие друзья, мне хотелось бы знать, — сказал мой опекун, — что вы думаете, моя дорогая. Не будете ли вы так любезны, чтобы… высказаться, мистер Воулс?» но, как заметил мистер Воулс, «я говорил, что у меня есть основания знать, мисс Саммерсон, что мистер К. профессиональный советник, что г-н К. обстоятельства находятся в настоящий момент в затруднительном состоянии. Не столько с точки зрения суммы, сколько из-за особого и неотложного характера обязательств, которые взял на себя г-н К., и средств, которыми он располагает для их погашения или погашения.