Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

But when we got into a warm room in an excellent hotel and sat down , comfortably washed and dressed , to an early breakfast ( for it was too late to think of going to bed ) , Deal began to look more cheerful . Our little room was like a ship ’ s cabin , and that delighted Charley very much . Then the fog began to rise like a curtain , and numbers of ships that we had had no idea were near appeared . I don ’ t know how many sail the waiter told us were then lying in the downs . Some of these vessels were of grand size — one was a large Indiaman just come home ; and when the sun shone through the clouds , making silvery pools in the dark sea , the way in which these ships brightened , and shadowed , and changed , amid a bustle of boats pulling off from the shore to them and from them to the shore , and a general life and motion in themselves and everything around them , was most beautiful . The large Indiaman was our great attraction because she had come into the downs in the night . She was surrounded by boats , and we said how glad the people on board of her must be to come ashore . Charley was curious , too , about the voyage , and about the heat in India , and the serpents and the tigers ; and as she picked up such information much faster than grammar , I told her what I knew on those points . I told her , too , how people in such voyages were sometimes wrecked and cast on rocks , where they were saved by the intrepidity and humanity of one man . And Charley asking how that could be , I told her how we knew at home of such a case . I had thought of sending Richard a note saying I was there , but it seemed so much better to go to him without preparation .

Но когда мы попали в теплую комнату отличного отеля и сели, удобно умытые и одетые, к раннему завтраку (поскольку думать о том, чтобы лечь спать, было уже поздно), Дил стал выглядеть веселее. Наша маленькая комната напоминала каюту корабля, и это очень радовало Чарли. Затем туман начал подниматься, как занавес, и появилось множество кораблей, о близости которых мы даже не подозревали. Я не знаю, сколько парусов, как сказал нам официант, тогда лежало на холмах. Некоторые из этих судов были огромных размеров: одно представляло собой большой индийский корабль, только что вернувшийся домой; и когда солнце светило сквозь облака, образуя серебристые лужи в темном море, то, как светлели, и затенялись, и менялись эти корабли, среди суеты лодок, отплывающих от берега к ним и от них к берегу, и вообще жизнь и движение в них самих и во всем, что их окружало, было прекраснейшим образом. Большой «Индиамен» привлекал нас больше всего, потому что ночью он пришел в холмы. Ее окружали лодки, и мы говорили, как, должно быть, рады люди на ее борту, когда они сошли на берег. Чарли тоже интересовалось путешествием, жарой в Индии, змеями и тиграми; и поскольку она усваивала такую ​​информацию гораздо быстрее, чем грамматику, я рассказал ей все, что знал по этим вопросам. Я также рассказал ей, как люди в таких путешествиях иногда терпели крушение и бросались на камни, но их спасала бесстрашие и человечность одного человека. И Чарли спросила, как такое могло быть, я рассказал ей, откуда мы дома узнали о таком случае. Я подумывал послать Ричарду записку о своем присутствии, но мне показалось, что гораздо лучше пойти к нему без подготовки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому