I have staved off many little matters for Mr . C . , but there is a limit to staving off , and we have reached it . I have made some advances out of pocket to accommodate these unpleasantnesses , but I necessarily look to being repaid , for I do not pretend to be a man of capital , and I have a father to support in the Vale of Taunton , besides striving to realize some little independence for three dear girls at home . My apprehension is , Mr . C . ’ s circumstances being such , lest it should end in his obtaining leave to part with his commission , which at all events is desirable to be made known to his connexions . " Mr . Vholes , who had looked at me while speaking , here emerged into the silence he could hardly be said to have broken , so stifled was his tone , and looked before him again . " Imagine the poor fellow without even his present resource , " said my guardian to me . " Yet what can I do ? You know him , Esther . He would never accept of help from me now . To offer it or hint at it would be to drive him to an extremity , if nothing else did . " Mr . Vholes hereupon addressed me again . " What Mr . Jarndyce remarks , miss , is no doubt the case , and is the difficulty . I do not see that anything is to be done . I do not say that anything is to be done . Far from it . I merely come down here under the seal of confidence and mention it in order that everything may be openly carried on and that it may not be said afterwards that everything was not openly carried on . My wish is that everything should be openly carried on . I desire to leave a good name behind me . If I consulted merely my own interests with Mr . C . , I should not be here .
Я отложил много мелких дел для г-на К., но есть предел отстранению, и мы его достигли. Я сделал некоторые авансы из своего кармана, чтобы компенсировать эти неприятности, но я обязательно надеюсь, что мне отплатят, поскольку я не претендую на роль человека с капиталом, и у меня есть отец, которого я должен содержать в долине Тонтон, помимо стремления реализовать немного независимости для трех милых девочек дома. Я опасаюсь, что мистер К. обстоятельства таковы, чтобы это не закончилось получением им разрешения расстаться со своим поручением, о чем во всяком случае желательно довести до сведения его родственников. «Мистер Воулс, который смотрел на меня во время разговора, здесь появился в тишине, которую едва ли можно было назвать нарушенной, настолько придушенным был его тон, и снова посмотрел перед собой». - сказал мне мой опекун. - Но что я могу сделать? Ты знаешь его, Эстер. Теперь он никогда бы не принял от меня помощь. Предложить это или намекнуть на это значило бы довести его до крайности, если бы ничего другого не произошло. «В этой связи мистер Воулс снова обратился ко мне». То, что замечает мистер Джарндис, мисс, несомненно, имеет место, и в этом вся трудность. Я не вижу, чтобы что-то нужно было сделать. Я не говорю, что нужно что-то делать. Отнюдь не. Я лишь прихожу сюда под печатью доверия и упоминаю об этом для того, чтобы все можно было вести открыто и чтобы потом не говорили, что все не делалось открыто. Я желаю, чтобы все происходило открыто. Я хочу оставить после себя доброе имя. Если бы я советовался с г-ном К. только о своих интересах, меня бы здесь не было.