Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
Melanie sat facing her , in a low chair , her feet firmly planted on an ottoman so high that her knees stuck up like a child 's , a posture she would never have assumed had not rage possessed her to the point of forgetting proprieties . She held a line of tatting in her hands and she was driving the shining needle back and forth as furiously as though handling a rapier in a duel .

Мелани сидела лицом к ней на низком стуле, твердо поставив ноги на пуфик, настолько высокий, что ее колени торчали, как у ребенка, - поза, которую она никогда бы не приняла, если бы ярость не овладела ею до такой степени, что она забыла о приличиях. Она держала в руках нить фриволите и водила блестящей иглой взад и вперед с такой яростью, словно держала в руках рапиру на дуэли.
2 unread messages
Had Scarlett been possessed of such an anger , she would have been stamping both feet and roaring like Gerald in his finest days , calling on God to witness the accursed duplicity and knavishness of mankind and uttering blood-curdling threats of retaliation . But only by the flashing needle and the delicate brows drawn down toward her nose did Melanie indicate that she was inwardly seething .

Если бы Скарлетт была одержима таким гневом, она бы топала обеими ногами и ревела, как Джеральд в свои лучшие дни, призывая Бога стать свидетелем проклятой двуличности и подлости человечества и высказывая леденящие кровь угрозы возмездия. Но только сверкающая игла и тонкие, опущенные к носу брови показывали Мелани, что она внутренне кипит.
3 unread messages
Her voice was cool and her words were more close clipped than usual . But the forceful words she uttered were foreign to Melanie who seldom voiced an opinion at all and never an unkind word . Scarlett realized suddenly that the Wilkeses and the Hamiltons were capable of furies equal to and surpassing those of the O'Haras .

Голос у нее был холодный, а слова были более четкими, чем обычно. Но сильные слова, которые она произносила, были чужды Мелани, которая вообще редко высказывала свое мнение и никогда не говорила недоброе слово. Скарлетт внезапно поняла, что Уилксы и Гамильтоны способны на ярость, равную и превосходящую ярость О'Харас.
4 unread messages
" I 've gotten mighty tired of hearing people criticize you , darling , " Melanie said , " and this is the last straw and I 'm going to do something about it . All this has happened because people are jealous of you , because you are so smart and successful . You 've succeeded where lots of men , even , have failed . Now , do n't be vexed with me , dear , for saying that . I do n't mean you 've ever been unwomanly or unsexed yourself , as lots of folks have said . Because you have n't . People just do n't understand you and people ca n't bear for women to be smart . But your smartness and your success do n't give people the right to say that you and Ashley -- Stars above ! "

«Мне очень надоело слышать, как люди критикуют тебя, дорогой, — сказала Мелани, — и это последняя капля, и я собираюсь что-то с этим сделать. Все это произошло потому, что люди тебе завидуют, потому что ты такой умный и успешный. Вы преуспели там, где многие мужчины даже потерпели неудачу. Не сердись на меня, дорогая, за то, что я это говорю. Я не имею в виду, что вы сами когда-либо были неженственными или бесполыми, как говорили многие. Потому что ты этого не сделал. Люди просто не понимают вас и терпеть не могут, когда женщины умны. Но ваш ум и ваш успех не дают людям права говорить, что вы и Эшли — Звезды выше!»
5 unread messages
The soft vehemence of this last ejaculation would have been , upon a man 's lips , profanity of no uncertain meaning . Scarlett stared at her , alarmed by so unprecedented an outburst .

Мягкая горячность этого последнего восклицания в устах мужчины была бы ненормативной лексикой, имеющей несомненный смысл. Скарлетт уставилась на нее, встревоженная столь беспрецедентной вспышкой гнева.
6 unread messages
" And for them to come to me with the filthy lies they 'd concocted -- Archie , India , Mrs. Elsing ! How did they dare ? Of course , Mrs. Elsing did n't come here . No , indeed , she did n't have the courage . But she 's always hated you , darling , because you were more popular than Fanny . And she was so incensed at your demoting Hugh from the management of the mill . But you were quite right in demoting him .

«И чтобы они пришли ко мне с грязной ложью, которую они состряпали — Арчи, Индия, миссис Элсинг! Как они посмели? Конечно, миссис Элсинг сюда не приходила. Нет, действительно, ей не хватило смелости. Но она всегда ненавидела тебя, дорогой, потому что ты был более популярен, чем Фанни. И она была так разгневана тем, что вы понизили Хью с должности директора фабрики. Но вы были совершенно правы, понизив его в должности.
7 unread messages
He 's just a piddling , do-less , good-for-nothing ! " Swiftly Melanie dismissed the playmate of her childhood and the beau of her teen years . " I blame myself about Archie . I should n't have given the old scoundrel shelter . Everyone told me so but I would n't listen . He did n't like you , dear , because of the convicts , but who is he to criticize you ? A murderer , and the murderer of a woman , too ! And after all I 've done for him , he comes to me and tells me -- I should n't have been a bit sorry if Ashley had shot him . Well , I packed him off with a large flea in his ear , I can tell you ! And he 's left town .

Он просто ничтожество, бездельник и ни на что не годный!" Мелани быстро рассталась с товарищем по играм своего детства и красавцем подростковых лет. «Я виню себя за Арчи. Я не должен был давать приют этому старому негодяю. Все мне так говорили, но я не слушал. Ты ему, дорогой, не понравился из-за зэков, но кто он такой, чтобы тебя критиковать? Убийца, и к тому же убийца женщины! И после всего, что я для него сделал, он приходит ко мне и говорит: мне ни капельки не было бы жаль, если бы Эшли его застрелила. Ну, я его загнал с большой блохой в ухо, могу вам сказать! И он уехал из города.
8 unread messages
" And as for India , the vile thing ! Darling , I could n't help noticing from the first time I saw you two together that she was jealous of you and hated you , because you were so much prettier and had so many beaux . And she hated you especially about Stuart Tarleton . And she 's brooded about Stuart so much that -- well , I hate to say it about Ashley 's sister but I think her mind has broken with thinking so much ! There 's no other explanation for her action ... I told her never to put foot in this house again and that if I heard her breathe so vile an insinuation I would -- I would call her a liar in public ! "

«А что касается Индии, то это мерзость! Дорогой, с первого раза, когда я увидел вас вместе, я не мог не заметить, что она ревновала тебя и ненавидела тебя, потому что ты был намного красивее и у тебя было так много кавалеров. И она ненавидела тебя особенно из-за Стюарта Тарлтона. И она так сильно размышляла о Стюарте, что… ну, мне неприятно говорить это о сестре Эшли, но я думаю, что ее разум сломался от стольких мыслей! Другого объяснения ее поступку нет. . . . Я сказал ей, чтобы она никогда больше не входила в этот дом и что, если бы я услышал, как она выдыхает столь гнусные инсинуации, я бы… я бы публично назвал ее лгуньей!»
9 unread messages
Melanie stopped speaking and abruptly the anger left her face and sorrow swamped it . Melanie had all that passionate clan loyalty peculiar to Georgians and the thought of a family quarrel tore her heart . She faltered for a moment .

Мелани замолчала, и внезапно гнев покинул ее лицо, и печаль захлестнула его. Мелани обладала всей той страстной клановой преданностью, свойственной грузинам, и мысль о семейной ссоре разрывала ей сердце. Она на мгновение запнулась.
10 unread messages
But Scarlett was dearest , Scarlett came first in her heart , and she went on loyally :

Но Скарлетт была дороже всех, Скарлетт была на первом месте в ее сердце, и она преданно продолжала:
11 unread messages
" She 's always been jealous because I loved you best , dear . She 'll never come in this house again and I 'll never put foot under any roof that receives her . Ashley agrees with me , but it 's just about broken his heart that his own sister should tell such a -- "

«Она всегда ревновала, потому что я любил тебя больше всех, дорогой. Она никогда больше не придет в этот дом, и я никогда не ступлю под крышу, которая ее принимает. Эшли согласен со мной, но его собственная сестра чуть не разбила ему сердце, когда она рассказала такое…
12 unread messages
At the mention of Ashley 's name , Scarlett 's overwrought nerves gave way and she burst into tears . Would she never stop stabbing him to the heart ? Her only thought had been to make him happy and safe but at every turn she seemed to hurt him . She had wrecked his life , broken his pride and self-respect , shattered that inner peace , that calm based on integrity . And now she had alienated him from the sister he loved so dearly . To save her own reputation and his wife 's happiness , India had to be sacrificed , forced into the light of a lying , half-crazed , jealous old maid -- India who was absolutely justified in every suspicion she had ever harbored and every accusing word she had uttered . Whenever Ashley looked into India 's eyes , he would see the truth shining there , truth and reproach and the cold contempt of which the Wilkeses were masters .

При упоминании имени Эшли расстроенные нервы Скарлетт не выдержали, и она разрыдалась. Неужели она никогда не перестанет колоть его в сердце? Ее единственной мыслью было сделать его счастливым и безопасным, но на каждом шагу она, казалось, причиняла ему боль. Она разрушила его жизнь, сломила его гордость и самоуважение, разрушила его внутренний мир, это спокойствие, основанное на честности. А теперь она отдалила его от сестры, которую он так горячо любил. Чтобы спасти свою репутацию и счастье его жены, Индию пришлось принести в жертву, выставить на свет лживой, полусумасшедшей, ревнивой старой девы — Индии, которая была абсолютно оправдана в каждом подозрении, которое она когда-либо питала, и в каждом обвинительном слове, которое она произнесла. произнес. Всякий раз, когда Эшли смотрел в глаза Индии, он видел там сияющую правду, правду, упреки и холодное презрение, которыми владели Уилксы.
13 unread messages
Knowing how Ashley valued honor above his life , Scarlett knew he must be writhing . He , like Scarlett , was forced to shelter behind Melanie 's skirts .

Зная, как Эшли ценит честь превыше жизни, Скарлетт знала, что он, должно быть, корчится. Он, как и Скарлетт, был вынужден прятаться за юбками Мелани.
14 unread messages
While Scarlett realized the necessity for this and knew that the blame for his false position lay mostly at her own door , still -- still -- Womanlike she would have respected Ashley more , had he shot Archie and admitted everything to Melanie and the world . She knew she was being unfair but she was too miserable to care for such fine points . Some of Rhett 's taunting words of contempt came back to her and she wondered if indeed Ashley had played the manly part in this mess . And , for the first time , some of the bright glow which had enveloped him since the first day she fell in love with him began to fade imperceptibly . The tarnish of shame and guilt that enveloped her spread to him as well . Resolutely she tried to fight off this thought but it only made her cry harder .

Хотя Скарлетт осознавала необходимость этого и знала, что вина за его ложное положение лежит, главным образом, на ее собственной двери, все же — все же — Женственная, она уважала бы Эшли больше, если бы он застрелил Арчи и признался во всем Мелани и миру. Она знала, что поступила несправедливо, но была слишком несчастна, чтобы обращать внимание на такие тонкости. Некоторые из презрительных слов Ретта вспомнились ей, и она задалась вопросом, действительно ли Эшли сыграл мужскую роль в этом беспорядке. И впервые часть яркого сияния, окутавшего его с первого дня, когда она в него влюбилась, начала незаметно угасать. Пятно стыда и вины, окутавшее ее, распространилось и на него. Она решительно попыталась побороть эту мысль, но от этого она только сильнее заплакала.
15 unread messages
" Do n't ! Do n't ! " cried Melanie , dropping her tatting and flinging herself onto the sofa and drawing Scarlett 's head down onto her shoulder . " I should n't have talked about it all and distressed you so . I know how dreadfully you must feel and we 'll never mention it again . No , not to each other or to anybody . It 'll be as though it never happened . But , " she added with quiet venom , " I 'm going to show India and Mrs. Elsing what 's what . They need n't think they can spread lies about my husband and my sister-inlaw . I 'm going to fix it so neither of them can hold up their heads in Atlanta . And anybody who believes them or receives them is my enemy . "

"Не! Не!" - воскликнула Мелани, уронив фриволите, бросившись на диван и притягивая голову Скарлетт к себе на плечо. «Мне не следовало говорить обо всем этом и так огорчать тебя. Я знаю, как ужасно ты себя чувствуешь, и мы никогда больше не будем об этом упоминать. Нет, ни друг другу, ни кому-либо еще. Это будет так, как будто этого никогда не было. Но, — добавила она с тихим ядом, — я собираюсь показать Индии и миссис Элсинг, что к чему. Им не нужно думать, что они могут распространять ложь о моем муже и моей невестке. Я собираюсь исправить это, чтобы никто из них не мог держать голову в Атланте. И любой, кто верит им или принимает их, является моим врагом».
16 unread messages
Scarlett , looking sorrowfully down the long vista of years to come , knew that she was the cause of a feud that would split the town and the family for generations .

Скарлетт, с грустью взирая на долгую перспективу грядущих лет, знала, что она была причиной вражды, которая расколола город и семью на многие поколения.
17 unread messages
Melanie was as good as her word . She never again mentioned the subject to Scarlett or to Ashley . Nor , for that matter , would she discuss it with anyone . She maintained an air of cool indifference that could speedily change to icy formality if anyone even dared hint about the matter . During the weeks that followed her surprise party , while Rhett was mysteriously absent and the town in a frenzied state of gossip , excitement and partisanship , she gave no quarter to Scarlett 's detractors , whether they were her old friends or her blood kin . She did not speak , she acted .

Мелани сдержала свое слово. Она больше никогда не упоминала об этом ни Скарлетт, ни Эшли. И, если уж на то пошло, она не стала бы обсуждать это ни с кем. Она сохраняла вид холодного безразличия, который мог быстро смениться ледяной формальностью, если бы кто-нибудь хотя бы намекнул на эту тему. В течение нескольких недель, последовавших за ее вечеринкой-сюрпризом, пока Ретт загадочным образом отсутствовал, а город находился в состоянии безумных сплетен, волнений и фанатизма, она не давала пощады хулителям Скарлетт, будь то ее старые друзья или ее кровные родственники. Она не говорила, она действовала.
18 unread messages
She stuck by Scarlett 's side like a cocklebur . She made Scarlett go to the store and the lumber yard , as usual , every morning and she went with her . She insisted that Scarlett go driving in the afternoons , little though Scarlett wished to expose herself to the eager curious gaze of her fellow townspeople . And Melanie sat in the carriage beside her . Melanie took her calling with her on formal afternoons , gently forcing her into parlors in which Scarlett had not sat for more than two years . And Melanie , with a fierce " love-me-love-my-dog " look on her face , made converse with astounded hostesses .

Она держалась рядом со Скарлетт, как дурниш. Она, как обычно, каждое утро заставляла Скарлетт ходить в магазин и на лесной склад, и сама пошла с ней. Она настояла на том, чтобы Скарлетт ездила во второй половине дня за рулем, хотя Скарлетт совсем не хотелось подвергать себя жадным любопытным взглядам горожан. А Мелани сидела в карете рядом с ней. Мелани брала с собой свои обязанности в официальные дни, осторожно загоняя ее в гостиные, в которых Скарлетт не засиживалась более двух лет. А Мелани с яростным выражением лица «люби меня-люби-мою собаку» разговаривала с изумленными хозяйками.
19 unread messages
She made Scarlett arrive early on these afternoons and remain until the last callers had gone , thereby depriving the ladies of the opportunity for enjoyable group discussion and speculation , a matter which caused some mild indignation .

В эти дни она заставляла Скарлетт приходить пораньше и оставаться до тех пор, пока не уйдут последние посетители, тем самым лишая дам возможности приятного группового обсуждения и размышлений, что вызывало некоторое легкое негодование.
20 unread messages
These calls were an especial torment to Scarlett but she dared not refuse to go with Melanie . She hated to sit amid crowds of women who were secretly wondering if she had been actually taken in adultery . She hated the knowledge that these women would not have spoken to her , had it not been that they loved Melanie and did not want to lose her friendship . But Scarlett knew that , having once received her , they could not cut her thereafter .

Эти звонки были особенной мукой для Скарлетт, но она не смела отказаться пойти с Мелани. Она ненавидела сидеть среди толп женщин, которые втайне задавались вопросом, действительно ли ее уличили в прелюбодеянии. Ей ненавистно было осознавать, что эти женщины не заговорили бы с ней, если бы они не любили Мелани и не хотели потерять ее дружбу. Но Скарлетт знала, что, однажды приняв ее, они не смогут ее в дальнейшем резать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому