Но действовала сила; что-то не очень сознательное; что-то, что смотрело, что-то, что покачивалось; нечто, не вдохновленное выполнять свою работу с достойным ритуалом или торжественным пением. Миссис Макнаб застонала; Миссис Баст скрипнула. Они были старыми; они были жесткими; у них болели ноги. Наконец они пришли со своими метлами и ведрами; им пора работать. Вдруг миссис Макнаб увидит, что дом готов, написала одна из барышень: сделает ли она это; сможет ли она это сделать; все торопятся. Возможно, они приедут на лето; оставил все напоследок; ожидали найти вещи такими, какими они их оставили. Медленно и мучительно, с помощью метлы и ведра, протирая и прочесывая, миссис Макнаб, миссис Баст, остановила разложение и гниль; спасенные из омута Времени, которое быстро смыкалось над ними, то тазик, то шкаф; однажды утром извлек из забвения все романы Уэверли и чайный сервиз; во второй половине дня вернул солнцу и проветриванию медное крыло и набор стальных каминов. Джордж, сын миссис Баст, ловил крыс и косил траву. У них были строители. Сопровождаемые скрипом петель и визгом засовов, грохотом и грохотом разбухших от сырости деревянных конструкций, казалось, происходили какие-то ржавые и кропотливые роды, а женщины, наклоняясь, вставая, охая, пели, шлепали и хлопали теперь наверху. , сейчас внизу, в подвалах. Ох, сказали, работа!