Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
На маяк / To the lighthouse B2

She sighed ; there was too much work for one woman . She wagged her head this side and that . This had been the nursery . Why , it was all damp in here ; the plaster was falling . Whatever did they want to hang a beast 's skull there ? gone mouldy too . And rats in all the attics . The rain came in . But they never sent ; never came . Some of the locks had gone , so the doors banged . She did n't like to be up here at dusk alone neither . It was too much for one woman , too much , too much . She creaked , she moaned . She banged the door . She turned the key in the lock , and left the house alone , shut up , locked .

Она вздохнула; для одной женщины было слишком много работы. Она покачала головой то в одну, то в другую сторону. Это была детская. Ведь здесь было все сыро; штукатурка отваливалась. Что они там хотели повесить череп зверя? тоже заплесневел. И крысы на всех чердаках. Дождь пошел. Но они так и не послали; никогда не приходил. Некоторые замки сломались, поэтому двери захлопнулись. Ей тоже не нравилось оставаться здесь в сумерках одной. Это было слишком много для одной женщины, слишком много, слишком много. Она скрипела, стонала. Она хлопнула дверью. Она повернула ключ в замке и вышла из дома одна, заткнувшись и запершись.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому