What power could now prevent the fertility , the insensibility of nature ? Mrs. McNab 's dream of a lady , of a child , of a plate of milk soup ? It had wavered over the walls like a spot of sunlight and vanished . She had locked the door ; she had gone . It was beyond the strength of one woman , she said . They never sent . They never wrote . There were things up there rotting in the drawers -- it was a shame to leave them so , she said . The place was gone to rack and ruin .
Какая сила могла теперь воспрепятствовать плодородию, бесчувственности природы? Мечта миссис Макнаб о даме, о ребенке, о тарелке молочного супа? Оно пронеслось над стенами, как пятно солнечного света, и исчезло. Она заперла дверь; она ушла. По ее словам, это было выше сил одной женщины. Они никогда не отправляли. Они никогда не писали. Там, наверху, в ящиках гнили вещи — стыдно их так оставлять, — сказала она. Это место превратилось в руины.