Джек Лондон
Джек Лондон

Белый клык / White Fang B2

1 unread messages
It was the beginning of the end for White Fang -- the ending of the old life and the reign of hate . A new and incomprehensibly fairer life was dawning . It required much thinking and endless patience on the part of Weedon Scott to accomplish this . And on the part of White Fang it required nothing less than a revolution . He had to ignore the urges and promptings of instinct and reason , defy experience , give the lie to life itself .

Это было начало конца Белого Клыка — конец старой жизни и господства ненависти. Начиналась новая и непостижимо более справедливая жизнь. Чтобы добиться этого, от Уидона Скотта потребовались долгие размышления и бесконечное терпение. И со стороны Белого Клыка это потребовало не что иное, как революцию. Ему пришлось игнорировать побуждения и побуждения инстинктов и разума, бросить вызов опыту, опровергнуть саму жизнь.
2 unread messages
Life , as he had known it , not only had had no place in it for much that he now did ; but all the currents had gone counter to those to which he now abandoned himself .

Жизнь, какой он ее знал, не только не имела в ней места для многого из того, что было у него теперь; но все течения пошли вразрез с теми, которым он теперь предался.
3 unread messages
In short , when all things were considered , he had to achieve an orientation far vaster than the one he had achieved at the time he came voluntarily in from the Wild and accepted Grey Beaver as his lord . At that time he was a mere puppy , soft from the making , without form , ready for the thumb of circumstance to begin its work upon him . But now it was different . The thumb of circumstance had done its work only too well . By it he had been formed and hardened into the Fighting Wolf , fierce and implacable , unloving and unlovable . To accomplish the change was like a reflux of being , and this when the plasticity of youth was no longer his ; when the fibre of him had become tough and knotty ; when the warp and the woof of him had made of him an adamantine texture , harsh and unyielding ; when the face of his spirit had become iron and all his instincts and axioms had crystallised into set rules , cautions , dislikes , and desires .

Короче говоря, если принять во внимание все обстоятельства, ему пришлось достичь ориентации, гораздо более широкой, чем та, которую он достиг в то время, когда добровольно пришел из дикой природы и принял Серого Бобра своим господином. В то время он был всего лишь щенком, мягким с самого рождения, без формы, готовым к тому, чтобы обстоятельства начали действовать на него. Но теперь все было по-другому. Обстоятельства сделали свое дело слишком хорошо. Благодаря этому он был сформирован и закален в Боевого Волка, жестокого и непримиримого, нелюбящего и непривлекательного. Осуществление изменения было похоже на отток бытия, и это тогда, когда пластичность молодости больше не была его; когда его волокна стали жесткими и узловатыми; когда его основа и уток сделали из него несокрушимую текстуру, жесткую и неподатливую; когда лицо его духа стало железным, а все его инстинкты и аксиомы кристаллизовались в установленные правила, предостережения, антипатии и желания.
4 unread messages
Yet again , in this new orientation , it was the thumb of circumstance that pressed and prodded him , softening that which had become hard and remoulding it into fairer form . Weedon Scott was in truth this thumb . He had gone to the roots of White Fang 's nature , and with kindness touched to life potencies that had languished and well-nigh perished . One such potency was love . It took the place of like , which latter had been the highest feeling that thrilled him in his intercourse with the gods .

И снова в этой новой ориентации на него давили и подталкивали обстоятельства, смягчая то, что стало твердым, и придавая ему более справедливую форму. Уидон Скотт на самом деле был таким большим пальцем. Он дошел до истоков природы Белого Клыка и с добротой прикоснулся к жизненным силам, которые томились и почти погибли. Одной из таких сил была любовь. Оно заменило подобие, которое было высшим чувством, волновавшим его в общении с богами.
5 unread messages
But this love did not come in a day . It began with like and out of it slowly developed . White Fang did not run away , though he was allowed to remain loose , because he liked this new god . This was certainly better than the life he had lived in the cage of Beauty Smith , and it was necessary that he should have some god . The lordship of man was a need of his nature . The seal of his dependence on man had been set upon him in that early day when he turned his back on the Wild and crawled to Grey Beaver 's feet to receive the expected beating .

Но эта любовь не пришла за один день. Все началось с подобного и из этого постепенно развилось. Белый Клык не убежал, хотя ему и разрешили остаться на свободе, потому что ему понравился этот новый бог. Это определенно было лучше, чем жизнь, которую он прожил в клетке Красавицы Смита, и необходимо, чтобы у него был какой-то бог. Господство человека было потребностью его природы. Печать его зависимости от человека была наложена на него в тот ранний день, когда он повернулся спиной к дикой природе и подполз к ногам Серого Бобра, чтобы получить ожидаемую побои.
6 unread messages
This seal had been stamped upon him again , and ineradicably , on his second return from the Wild , when the long famine was over and there was fish once more in the village of Grey Beaver .

Эта печать была вновь и неистребимо запечатлена на нем, когда он во второй раз вернулся из дикой природы, когда долгий голод закончился и в деревне Серого Бобра снова появилась рыба.
7 unread messages
And so , because he needed a god and because he preferred Weedon Scott to Beauty Smith , White Fang remained . In acknowledgment of fealty , he proceeded to take upon himself the guardianship of his master 's property . He prowled about the cabin while the sled-dogs slept , and the first night-visitor to the cabin fought him off with a club until Weedon Scott came to the rescue . But White Fang soon learned to differentiate between thieves and honest men , to appraise the true value of step and carriage . The man who travelled , loud-stepping , the direct line to the cabin door , he let alone -- though he watched him vigilantly until the door opened and he received the endorsement of the master . But the man who went softly , by circuitous ways , peering with caution , seeking after secrecy -- that was the man who received no suspension of judgment from White Fang , and who went away abruptly , hurriedly , and without dignity .

И вот, поскольку ему нужен был бог и потому что он предпочитал Уидона Скотта Красавчику Смиту, Белый Клык остался. В знак признания верности он взял на себя опеку над имуществом своего хозяина. Он бродил по хижине, пока ездовые собаки спали, и первый ночной посетитель хижины отбивался от него дубинкой, пока Уидон Скотт не пришел на помощь. Но вскоре Белый Клык научился различать воров и честных людей, оценивать истинную ценность шага и осанки. Человека, который путешествовал, громко шагая, по прямой линии к двери каюты, он не говоря уже о человеке, хотя и зорко следил за ним, пока дверь не открылась и он не получил одобрения хозяина. Но человек, который шел мягко, окольными путями, осторожно вглядываясь, стремясь сохранить тайну, - это был человек, который не получил отсрочки приговора от Белого Клыка и ушел внезапно, поспешно и без достоинства.
8 unread messages
Weedon Scott had set himself the task of redeeming White Fang -- or rather , of redeeming mankind from the wrong it had done White Fang . It was a matter of principle and conscience . He felt that the ill done White Fang was a debt incurred by man and that it must be paid . So he went out of his way to be especially kind to the Fighting Wolf . Each day he made it a point to caress and pet White Fang , and to do it at length .

Уидон Скотт поставил перед собой задачу искупить Белый Клык — или, скорее, искупить человечество от зла, причиненного Белым Клыком. Это был вопрос принципа и совести. Он чувствовал, что злодеяние Белого Клыка было долгом, взятым на себя человеком, и что его необходимо выплатить. Поэтому он изо всех сил старался быть особенно добрым к Боевому Волку. Каждый день он старался ласкать и гладить Белого Клыка, и делал это подолгу.
9 unread messages
At first suspicious and hostile , White Fang grew to like this petting . But there was one thing that he never outgrew -- his growling . Growl he would , from the moment the petting began till it ended . But it was a growl with a new note in it . A stranger could not hear this note , and to such a stranger the growling of White Fang was an exhibition of primordial savagery , nerve-racking and blood-curdling .

Поначалу подозрительный и враждебный, Белому Клыку понравились эти ласки. Но была одна вещь, которую он так и не перерос — свое рычание. Он рычал с того момента, как начались ласки, и до тех пор, пока они не закончились. Но это было рычание с новой нотой. Незнакомец не мог услышать эту ноту, и для такого незнакомца рычание Белого Клыка было проявлением первобытной дикости, действующей на нервы и леденящей кровь.
10 unread messages
But White Fang 's throat had become harsh-fibred from the making of ferocious sounds through the many years since his first little rasp of anger in the lair of his cubhood , and he could not soften the sounds of that throat now to express the gentleness he felt . Nevertheless , Weedon Scott 's ear and sympathy were fine enough to catch the new note all but drowned in the fierceness -- the note that was the faintest hint of a croon of content and that none but he could hear .

Но горло Белого Клыка стало жестким из-за того, что он издавал свирепые звуки в течение многих лет, прошедших с момента его первого маленького гневного скрежета в логове его детеныша, и теперь он не мог смягчить звуки этого горла, чтобы выразить мягкость, которую он чувствовал. . Тем не менее слух и сочувствие Уидона Скотта были достаточно тонкими, чтобы уловить новую ноту, почти утонувшую в яростности, — ноту, которая была слабейшим намеком на содержательное пение и которую никто, кроме него, не мог услышать.
11 unread messages
As the days went by , the evolution of like into love was accelerated . White Fang himself began to grow aware of it , though in his consciousness he knew not what love was . It manifested itself to him as a void in his being -- a hungry , aching , yearning void that clamoured to be filled . It was a pain and an unrest ; and it received easement only by the touch of the new god 's presence . At such times love was joy to him , a wild , keen-thrilling satisfaction . But when away from his god , the pain and the unrest returned ; the void in him sprang up and pressed against him with its emptiness , and the hunger gnawed and gnawed unceasingly .

С течением времени эволюция любви в любовь ускорилась. Белый Клык и сам начал осознавать это, хотя в своем сознании он еще не знал, что такое любовь. Оно проявлялось для него как пустота в его существе — голодная, ноющая, тоскующая пустота, которая требовала заполнения. Это была боль и беспокойство; и оно получало облегчение только от прикосновения присутствия нового бога. В такие минуты любовь была для него радостью, диким, остро волнующим удовлетворением. Но когда он был вдали от своего бога, боль и беспокойство вернулись; пустота в нем поднялась и прижалась к нему своей пустотой, и голод глодал и глозал без умолку.
12 unread messages
White Fang was in the process of finding himself . In spite of the maturity of his years and of the savage rigidity of the mould that had formed him , his nature was undergoing an expansion . There was a burgeoning within him of strange feelings and unwonted impulses . His old code of conduct was changing . In the past he had liked comfort and surcease from pain , disliked discomfort and pain , and he had adjusted his actions accordingly . But now it was different . Because of this new feeling within him , he ofttimes elected discomfort and pain for the sake of his god . Thus , in the early morning , instead of roaming and foraging , or lying in a sheltered nook , he would wait for hours on the cheerless cabin-stoop for a sight of the god 's face .

Белый Клык находился в процессе поиска себя. Несмотря на зрелость лет и дикую жесткость сформировавшей его формы, его натура подвергалась расширению. Внутри него расцветали странные чувства и необычные порывы. Его старый кодекс поведения менялся. В прошлом он любил комфорт и избавление от боли, не любил дискомфорт и боль и соответствующим образом корректировал свои действия. Но теперь все было по-другому. Из-за этого нового внутреннего чувства он часто выбирал дискомфорт и боль ради своего бога. Таким образом, ранним утром, вместо того чтобы бродить и искать пищу или лежать в укромном уголке, он часами ждал на унылой веранде, чтобы увидеть лицо бога.
13 unread messages
At night , when the god returned home , White Fang would leave the warm sleeping-place he had burrowed in the snow in order to receive the friendly snap of fingers and the word of greeting . Meat , even meat itself , he would forego to be with his god , to receive a caress from him or to accompany him down into the town .

Ночью, когда бог возвращался домой, Белый Клык покидал теплое спальное место, которое он зарыл в снегу, чтобы услышать дружеское щелканье пальцев и слова приветствия. Он отказался бы от мяса, даже от самого мяса, чтобы быть со своим богом, получать от него ласку или сопровождать его в город.
14 unread messages
Like had been replaced by love . And love was the plummet dropped down into the deeps of him where like had never gone . And responsive out of his deeps had come the new thing -- love . That which was given unto him did he return . This was a god indeed , a love-god , a warm and radiant god , in whose light White Fang 's nature expanded as a flower expands under the sun .

Словно сменилась любовью. И любовь была падением, упавшим в глубины его души, куда никогда не погружался. И в ответ из его глубин пришло новое — любовь. То, что было ему дано, он вернул. Это действительно был бог, бог любви, теплый и лучезарный бог, в свете которого природа Белого Клыка расцветала, как цветок под солнцем.
15 unread messages
But White Fang was not demonstrative . He was too old , too firmly moulded , to become adept at expressing himself in new ways . He was too self-possessed , too strongly poised in his own isolation . Too long had he cultivated reticence , aloofness , and moroseness . He had never barked in his life , and he could not now learn to bark a welcome when his god approached . He was never in the way , never extravagant nor foolish in the expression of his love . He never ran to meet his god . He waited at a distance ; but he always waited , was always there . His love partook of the nature of worship , dumb , inarticulate , a silent adoration . Only by the steady regard of his eyes did he express his love , and by the unceasing following with his eyes of his god 's every movement . Also , at times , when his god looked at him and spoke to him , he betrayed an awkward self-consciousness , caused by the struggle of his love to express itself and his physical inability to express it .

Но Белый Клык не вел себя демонстративно. Он был слишком стар и слишком закален, чтобы научиться выражать себя по-новому. Он был слишком сдержан, слишком уравновешен в своей изоляции. Слишком долго он культивировал в себе скрытность, отчужденность и угрюмость. Он никогда в жизни не лаял и теперь не мог научиться приветственно лаять, когда приближался его бог. Он никогда не мешал, никогда не был экстравагантен или глуп в выражении своей любви. Он никогда не бежал навстречу своему богу. Он ждал на расстоянии; но он всегда ждал, всегда был рядом. Его любовь имела характер поклонения, немого, невыразительного, молчаливого обожания. Только пристальным взглядом своих глаз он выражал свою любовь и непрестанно следил глазами за каждым движением своего бога. Кроме того, временами, когда его бог смотрел на него и говорил с ним, он выдавал неловкую застенчивость, вызванную борьбой его любви за самовыражение и его физической неспособностью выразить ее.
16 unread messages
He learned to adjust himself in many ways to his new mode of life . It was borne in upon him that he must let his master 's dogs alone .

Он научился во многом приспосабливаться к новому образу жизни. Ему пришло в голову, что он должен оставить собак своего хозяина в покое.
17 unread messages
Yet his dominant nature asserted itself , and he had first to thrash them into an acknowledgment of his superiority and leadership . This accomplished , he had little trouble with them . They gave trail to him when he came and went or walked among them , and when he asserted his will they obeyed .

Yet his dominant nature asserted itself, and he had first to thrash them into an acknowledgment of his superiority and leadership. Сделав это, у него не было с ними никаких проблем. Они следовали за ним, когда он приходил, уходил или гулял среди них, и когда он утверждал свою волю, они повиновались.
18 unread messages
In the same way , he came to tolerate Matt -- as a possession of his master . His master rarely fed him . Matt did that , it was his business ; yet White Fang divined that it was his master 's food he ate and that it was his master who thus fed him vicariously . Matt it was who tried to put him into the harness and make him haul sled with the other dogs . But Matt failed . It was not until Weedon Scott put the harness on White Fang and worked him , that he understood . He took it as his master 's will that Matt should drive him and work him just as he drove and worked his master 's other dogs .

Точно так же он стал терпеть Мэтта — как собственность своего хозяина. Хозяин редко его кормил. Мэтт сделал это, это было его дело; однако Белый Клык догадался, что он ел еду своего хозяина и что именно его хозяин кормил его таким образом. Это Мэтт пытался запрячь его в упряжь и заставить тащить сани вместе с другими собаками. Но Мэтт потерпел неудачу. И только когда Уидон Скотт надел упряжь на Белого Клыка и начал работать с ним, он понял. Он воспринял как волю своего хозяина, чтобы Мэтт возил его и работал с ним так же, как он возил и работал с другими собаками своего хозяина.
19 unread messages
Different from the Mackenzie toboggans were the Klondike sleds with runners under them . And different was the method of driving the dogs . There was no fan-formation of the team . The dogs worked in single file , one behind another , hauling on double traces . And here , in the Klondike , the leader was indeed the leader . The wisest as well as strongest dog was the leader , and the team obeyed him and feared him . That White Fang should quickly gain this post was inevitable . He could not be satisfied with less , as Matt learned after much inconvenience and trouble . White Fang picked out the post for himself , and Matt backed his judgment with strong language after the experiment had been tried . But , though he worked in the sled in the day , White Fang did not forego the guarding of his master 's property in the night . Thus he was on duty all the time , ever vigilant and faithful , the most valuable of all the dogs .

От саней Маккензи отличались сани Клондайк с полозьями под ними. Иным был метод управления собаками. Фанатского формирования команды не было. Собаки работали гуськом, одна за другой, таща по двойным следам. И здесь, в Клондайке, лидер действительно был лидером. Самая мудрая и сильная собака была вождем, и упряжка слушалась его и боялась. Быстрое получение этого поста Белым Клыком было неизбежным. Он не мог довольствоваться меньшим, как понял Мэтт после многих неудобств и неприятностей. Белый Клык выбрал этот пост для себя, и Мэтт подкрепил свое решение резкими выражениями после того, как эксперимент был опробован. Но, хотя днем ​​Белый Клык работал в санях, он не отказывался охранять имущество своего хозяина и ночью. Таким образом, он все время был на службе, всегда бдительный и верный, самый ценный из всех собак.
20 unread messages
" Makin ' free to spit out what 's in me , " Matt said one day , " I beg to state that you was a wise guy all right when you paid the price you did for that dog .

«Я могу свободно выплеснуть то, что во мне есть, — сказал однажды Мэтт. — Я умоляю вас заявить, что вы были мудрым парнем, когда заплатили ту цену, которую заплатили за эту собаку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому