Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
She put her kerosene lamp aside and sat in her cabin after dark by the light of a candle , listening to the music of a small portable radio .

Она отложила керосиновую лампу и после наступления темноты сидела в своей каюте при свете свечи, слушая музыку небольшого портативного радиоприемника.
2 unread messages
She hunted for symphony concerts and twisted the dial rapidly past whenever she caught the raucous syllables of a news broadcast ; she did not want any news from the city .

Она охотилась за симфоническими концертами и быстро крутила ручку всякий раз, когда улавливала хриплые слоги новостей; ей не нужны были новости из города.
3 unread messages
Don ’ t think of Taggart Transcontinental — she had told herself on her first night in the cabin — don ’ t think of it until you ’ re able to hear the words as if they were " Atlantic Southern " or " Associated Steel , " But the weeks passed and no scar would grow over the wound .

«Не думай о Таггарт Трансконтинентал», — сказала она себе в свою первую ночь в каюте, — «не думай о нем, пока не научишься слышать слова так, как если бы они были «Атлантик Саузерн» или «Ассошиэйтед Стил», но прошли недели, а на ране не осталось ни одного шрама.
4 unread messages
It seemed to her as if she were fighting the unpredictable cruelty of her own mind . She would lie in bed , drifting off to sleep — then find herself suddenly thinking that the conveyor belt was worn at the coaling station at Willow Bend , Indiana , she had seen it from the window of her car on her last trip , she must tell them to replace it or they — and then she would be sitting up in bed , crying , Stop it ! — and stopping it , but remaining awake for the rest of that night .

Ей казалось, будто она борется с непредсказуемой жестокостью собственного разума. Она лежала в постели, засыпая, а потом вдруг ловила себя на мысли, что конвейерная лента на угольной станции в Уиллоу-Бенд, штат Индиана, изношена, она видела это из окна своей машины во время своей последней поездки, она должна сказать, что им заменить его, или они — и тогда она сидела в постели и плакала: «Прекрати!» — и остановить это, но не спать до конца ночи.
5 unread messages
She would sit at the door of the cabin at sunset and watch the motion of the leaves growing still in the twilight — then she would see the sparks of the fireflies rising from the grass , flashing on and off in every darkening corner , flashing slowly , as if holding one moment ’ s warning — they were like the lights of signals winking at night over the track of a — Stop it !

Она сидела у двери хижины на закате и наблюдала за движением листьев, замирающих в сумерках, — тогда она видела искры светлячков, поднимающиеся из травы, вспыхивающие и гаснущие в каждом темнеющем углу, медленно вспыхивающие, как бы предупреждая на мгновение — они были подобны огням сигналов, мигающим ночью над трассой — Прекрати!
6 unread messages
It was the times when she could not stop it that she dreaded , the times when , unable to stand up — as in physical pain , with no limit to divide it from the pain of her mind — she would fall down on the floor of the cabin or on the earth of the woods and sit still , with her face pressed to a chair or a rock , and fight not to let herself scream aloud , while they were suddenly as close to her and as real as the body of a lover : the two lines of rail going off to a single point in the distance — the front of an engine cutting space apart by means of the letters TT — the sound of the wheels clicking in accented rhythm under the floor of her car — the statue of Nat Taggart in the concourse of the Terminal . Fighting not to know them , not to feel them , her body rigid but for the grinding motion of her face against her arm , she would draw whatever power over her consciousness still remained to her into the soundless , toneless repetition of the words : Get it over with . There were long stretches of calm , when she was able to face her problem with the dispassionate clarity of weighing a problem in engineering . But she could find no answer .

Она боялась тех моментов, когда она не могла остановить это, времен, когда, не в силах встать – как при физической боли, без предела, отделяющей ее от боли ее ума – она падала на пол комнаты. в хижине или на лесной земле и сидеть неподвижно, прижав лицо к стулу или камню, и бороться, чтобы не позволить себе кричать вслух, в то время как они внезапно оказались так близко к ней и так же реальны, как тело любовника: две линии рельсов, идущие в единую точку вдалеке, передняя часть паровоза, разделяющая пространство буквами ТТ, ритмичный стук колес под полом ее машины, статуя Нэта. Таггарт в вестибюле Терминала. Борясь за то, чтобы не узнать их, не почувствовать их, ее тело было напряженным, если не считать скрежета лица о руку, она использовала всю оставшуюся у нее власть над своим сознанием в беззвучном, беззвучном повторении слов: «Получите это». покончено с. Были долгие периоды спокойствия, когда она могла взглянуть в лицо своей проблеме с бесстрастной ясностью взвешивания инженерной проблемы. Но она не могла найти ответа.
7 unread messages
She knew that her desperate longing for the railroad would vanish , were she to convince herself that it was impossible or improper . But the longing came from the certainty that the truth and the right were hers — that the enemy was the irrational and the unreal — that she could not set herself another goal or summon the love to achieve it , while her rightful achievement had been lost , not to some superior power , but to a loathsome evil that conquered by means of impotence .

Она знала, что ее отчаянная тоска по железной дороге исчезнет, ​​если она убедит себя, что это невозможно или неправильно. Но тоска исходила из уверенности, что истина и право принадлежат ей, что врагом является иррациональное и нереальное, что она не может поставить себе другую цель или вызвать любовь для ее достижения, в то время как ее законное достижение было потеряно. не какой-то высшей силе, а отвратительному злу, победившему посредством бессилия.
8 unread messages
She could renounce the railroad , she thought ; she could find contentment here , in this forest ; but she would build the path , then reach the road below , then rebuild the road — and then she would reach the storekeeper of Woodstock and that would be the end , and the empty white face staring at the universe in stagnant apathy would be the limit placed on her effort . Why ? — she heard herself screaming aloud . There was no answer .

Она могла бы отказаться от железной дороги, думала она; она могла найти удовлетворение здесь, в этом лесу; но она проложит путь, затем дойдет до дороги внизу, затем восстановит дорогу - а затем она доберется до кладовщика в Вудстоке, и это будет конец, и пустое белое лицо, смотрящее на вселенную в застойной апатии, будет пределом приложила к ней усилия. Почему? — услышала она свой громкий крик. Ответа не было.
9 unread messages
Then stay here until you answer it , she thought . You have no place to go , you can ’ t move , you can ’ t start grading a right - of - way until . . . until you know enough to choose a terminal .

«Тогда оставайся здесь, пока не ответишь», — подумала она. Вам некуда идти, вы не можете двигаться, вы не можете начать планировать полосу отвода до тех пор, пока... пока вы не будете знать достаточно, чтобы выбрать терминал.
10 unread messages
There were long , silent evenings when the emotion that made her sit still and look at the unattainable distance beyond the fading light to the south , was loneliness for Hank Rearden . She wanted the sight of his unyielding face , the confident face looking at her with the hint of a smile . But she knew that she could not see him until her battle was won .

Бывали долгие тихие вечера, когда чувством, заставляющим ее сидеть неподвижно и смотреть в недосягаемую даль за угасающим светом на юге, для Хэнка Риардена было одиночество. Ей хотелось увидеть его непреклонное лицо, уверенное лицо, смотрящее на нее с оттенком улыбки. Но она знала, что не сможет увидеть его, пока ее битва не будет выиграна.
11 unread messages
His smile had to be deserved , it was intended for an adversary who traded her strength against his , not for a pain - beaten wretch who would seek relief in that smile and thus destroy its meaning . He could help her to live ; he could not help her to decide for what purpose she wished to go on living .

Его улыбку нужно было заслужить, она предназначалась противнику, который променял свою силу на его, а не избитому болью негодяю, который будет искать облегчения в этой улыбке и тем самым разрушит ее смысл. Он мог бы помочь ей выжить; он не мог помочь ей решить, ради какой цели она хочет продолжать жить.
12 unread messages
She had felt a faint touch of anxiety since the morning when she marked " May 15 " on her calendar . She had forced herself to listen to news broadcasts , once in a while ; she had heard no mention of his name . Her fear for him was her last link to the city ; it kept drawing her eyes to the horizon at the south and down to the road at the foot of the hill . She found herself waiting for him to come . She found herself listening for the sound of a motor . But the only sound to give her a futile start of hope at times , was the sudden crackle of some large bird ’ s wings hurtling through the branches into the sky .

Она почувствовала легкую тревогу с того утра, когда отметила в своем календаре «15 мая». Время от времени она заставляла себя слушать передачи новостей; она не слышала ни одного упоминания о его имени. Ее страх за него был ее последней связью с городом; он продолжал привлекать ее взгляд к горизонту на юге и вниз, к дороге у подножия холма. Она поймала себя на том, что ждет его прихода. Она поймала себя на том, что прислушивается к звуку мотора. Но единственным звуком, который временами давал ей тщетную надежду, был внезапный треск крыльев какой-то большой птицы, проносившейся сквозь ветки в небо.
13 unread messages
There was another link to the past , that still remained as an unsolved question : Quentin Daniels and the motor that he was trying to rebuild .

Была еще одна связь с прошлым, которая до сих пор оставалась нерешенным вопросом: Квентин Дэниэлс и мотор, который он пытался восстановить.
14 unread messages
By June 1 , she would owe him his monthly check . Should she tell him that she had quit , that she would never need that motor and neither would the world ? Should she tell him to stop and to let the remnant of the motor vanish in rust on some such junk pile as the one where she had found it ? She could not force herself to do it . It seemed harder than leaving the railroad . That motor , she thought , was not a link to the past : it was her last link to the future .

К 1 июня она будет должна ему его ежемесячный чек. Стоит ли ей сказать ему, что она ушла, что этот мотор никогда не понадобится ей, как и всему миру? Стоит ли ей сказать ему, чтобы он остановился и позволил остаткам мотора раствориться в ржавчине на какой-нибудь куче мусора, вроде той, где она его нашла? Она не могла заставить себя это сделать. Это казалось труднее, чем уйти с железной дороги. Этот мотор, думала она, не был связующим звеном с прошлым: это было ее последнее звено с будущим.
15 unread messages
To kill it seemed like an act , not of murder , but of suicide : her order to stop it would be her signature under the certainty that there was no terminal for her to seek ahead .

Убить его казалось актом не убийства, а самоубийства: ее приказ остановить это будет ее подписью в уверенности, что впереди у нее нет терминала, который она могла бы искать.
16 unread messages
But it is not true — she thought , as she stood at the door of her cabin , on this morning of May 28 — it is not true that there is no place in the future for a superlative achievement of man ’ s mind ; it can never be true . No matter what her problem , this would always remain to her — this immovable conviction that evil was unnatural and temporary . She felt it more clearly than ever this morning : the certainty that the ugliness of the men in the city and the ugliness of her suffering were transient accidents — while the smiling sense of hope within her at the sight of a sun - flooded forest , the sense of an unlimited promise , was the permanent and the real .

Но это неправда, думала она, стоя у двери своей каюты этим утром 28 мая, неправда, что в будущем нет места для превосходных достижений человеческого ума; это никогда не может быть правдой. Какая бы у нее ни была проблема, это всегда оставалось для нее — это непоколебимое убеждение, что зло противоестественно и временно. Этим утром она почувствовала это яснее, чем когда-либо: уверенность в том, что уродство мужчин в городе и уродство ее страданий были преходящими случайностями, в то время как улыбающееся чувство надежды внутри нее при виде залитого солнцем леса, чувство безграничных обещаний было постоянным и реальным.
17 unread messages
She stood at the door , smoking a cigarette . In the room behind her , the sounds of a symphony of her grandfather ’ s time were coming from the radio . She barely listened , she was conscious only of the flow of chords that seemed to play an underscoring harmony for the flow of the smoke curving slowly from her cigarette , for the curving motion of her arm moving the cigarette to her lips once in a while . She closed her eyes and stood still , feeling the rays of the sun on her body . This was the achievement , she thought — to enjoy this moment , to let no memory of pain blunt her capacity to feel as she felt right now ; so long as she could preserve this feeling , she would have the fuel to go on .

Она стояла у двери и курила сигарету. В комнате позади нее из радио доносились звуки симфонии времен ее деда. Она почти не слушала, она осознавала только поток аккордов, которые, казалось, играли подчеркивающую гармонию с потоком дыма, медленно выходящим из ее сигареты, с изгибающимися движениями ее руки, время от времени подносившей сигарету к ее губам. Она закрыла глаза и остановилась, чувствуя лучи солнца на своем теле. В этом и заключалось достижение, подумала она, — насладиться этим моментом, не позволить никаким воспоминаниям о боли притупить ее способность чувствовать то, что она чувствовала сейчас; пока она сможет сохранить это чувство, у нее будет топливо, чтобы двигаться дальше.
18 unread messages
She was barely aware of a faint noise that came through the music , like the scratching of an old record . The first thing to reach her consciousness was the sudden jerk of her own hand flinging the cigarette aside . It came in the same instant as the realization that the noise was growing loader and that it was the sound of a motor . Then she knew that she had not admitted to herself how much she had wanted to hear that sound , how desperately she had waited for Hank Rearden .

Она едва замечала слабый шум, доносившийся сквозь музыку, словно скрип старой пластинки. Первое, что дошло до ее сознания, был внезапный рывок ее собственной руки, отбрасывающей сигарету в сторону. Это пришло одновременно с осознанием того, что шум погрузчика нарастает и что это звук мотора. Затем она поняла, что не призналась себе, как сильно ей хотелось услышать этот звук, как отчаянно она ждала Хэнка Риардена.
19 unread messages
She heard her own chuckle — it was humbly , cautiously low , as if not to disturb the drone of revolving metal which was now the unmistakable sound of a car rising up the mountain road .

Она услышала свой собственный смешок — он был смиренным, осторожно тихим, как будто не для того, чтобы помешать гулу вращающегося металла, который теперь был безошибочно узнаваемым звуком автомобиля, поднимающегося по горной дороге.
20 unread messages
She could not see the road — the small stretch under the arch of branches at the foot of the hill was her only view of it — but she watched the car ’ s ascent by the growing , imperious strain of the motor against the grades and the screech of the tires on curves .

Дороги она не видела — она видела только небольшой участок под аркой ветвей у подножия холма, — но наблюдала за подъемом машины по нарастающему, властному напряжению мотора на подъемах и визгу шины на поворотах.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому