But it is not true — she thought , as she stood at the door of her cabin , on this morning of May 28 — it is not true that there is no place in the future for a superlative achievement of man ’ s mind ; it can never be true . No matter what her problem , this would always remain to her — this immovable conviction that evil was unnatural and temporary . She felt it more clearly than ever this morning : the certainty that the ugliness of the men in the city and the ugliness of her suffering were transient accidents — while the smiling sense of hope within her at the sight of a sun - flooded forest , the sense of an unlimited promise , was the permanent and the real .
Но это неправда, думала она, стоя у двери своей каюты этим утром 28 мая, неправда, что в будущем нет места для превосходных достижений человеческого ума; это никогда не может быть правдой. Какая бы у нее ни была проблема, это всегда оставалось для нее — это непоколебимое убеждение, что зло противоестественно и временно. Этим утром она почувствовала это яснее, чем когда-либо: уверенность в том, что уродство мужчин в городе и уродство ее страданий были преходящими случайностями, в то время как улыбающееся чувство надежды внутри нее при виде залитого солнцем леса, чувство безграничных обещаний было постоянным и реальным.