Франц Кафка
Франц Кафка

Процесс / Process C1

1 unread messages
" What are you so surprised at ? " he asked , surprised in his turn . " Those are court offices . Did n't you know there are court offices here ? There are court offices in almost every attic , why should this building be any different ? Even my studio is actually one of the court offices but the court put it at my disposal . " It was not so much finding court offices even here that shocked K. , he was mainly shocked at himself , at his own naïvety in court matters . It seemed to him that one of the most basic rules governing how a defendant should behave was always to be prepared , never allow surprises , never to look , unsuspecting , to the right when the judge stood beside him to his left - and this was the very basic rule that he was continually violating . A long corridor extended in front of him , air blew in from it which , compared with the air in the studio , was refreshing . There were benches set along each side of the corridor just as in the waiting area for the office he went to himself . There seemed to be precise rules governing how offices should be equipped . There did not seem to be many people visiting the offices that day . There was a man there , half sitting , half laying , his face was buried in his arm on the bench and he seemed to be sleeping ; another man was standing in the half-dark at the end of the corridor . K. now climbed over the bed , the painter followed him with the pictures . They soon came across a servant of the court - K

— Чему ты так удивлён? — спросил он, в свою очередь удивленный. «Это судебные помещения. Разве вы не знали, что здесь есть судебные офисы? Почти на каждом чердаке есть судебные кабинеты, почему в этом здании должно быть иначе? Даже моя студия на самом деле является одной из канцелярий суда, но суд предоставил ее в мое распоряжение. " Не столько нахождение судебных контор даже здесь потрясло К., сколько он был потрясен главным образом самим собой, собственной наивностью в судебных делах. Ему казалось, что одно из самых основных правил, определяющих поведение подсудимого, заключалось в том, чтобы всегда быть готовым, никогда не допускать неожиданностей, никогда не смотреть, ничего не подозревая, вправо, когда судья стоял рядом с ним слева от него, - и это было самое главное. очень простое правило, которое он постоянно нарушал. Перед ним простирался длинный коридор, из него дул воздух, который по сравнению с воздухом в студии был освежающим. По обеим сторонам коридора были расставлены скамейки, как и в зоне ожидания кабинета, в который он зашел сам. Казалось, существуют точные правила, определяющие, как следует оборудовать офисы. Похоже, в тот день в офис пришло не так много людей. Там был человек, полусидел-полулежал, уткнувшись лицом в руку на скамейке и как будто спал; еще один мужчина стоял в полутьме в конце коридора. К. теперь перелез через кровать, художник последовал за ним с картинами. Вскоре им попался слуга суда - К.
2 unread messages
was now able to recognise all the servants of the court from the gold buttons they wore on their civilian clothes below the normal buttons - and the painter instructed him to go with K. carrying the pictures . K. staggered more than he walked , his handkerchief pressed over his mouth . They had nearly reached the exit when the girls stormed in on them , so K. had not been able to avoid them . They had clearly seen that the second door of the studio had been opened and had gone around to impose themselves on him from this side . " I ca n't come with you any further ! " called out the painter with a laugh as the girls pressed in . " Goodbye , and do n't hesitate too long ! " K. did not even look round at him . Once on the street he took the first cab he came across . He now had to get rid of the servant , whose gold button continually caught his eye even if it caught no-one else 's . As a servant , the servant of the court was going to sit on the coach-box . But K. chased him down from there . It was already well into the afternoon when K. arrived in front of the bank . He would have liked to leave the pictures in the cab but feared there might be some occasion when he would have to let the painter see he still had them . So he had the pictures taken to his office and locked them in the lowest drawer of his desk so that he could at least keep them safe from the deputy director 's view for the next few days .

теперь мог узнавать всех придворных слуг по золотым пуговицам, которые они носили на гражданской одежде ниже обычных пуговиц, - и художник поручил ему пойти с К. и нести картины. К. больше шатался, чем шел, прижав носовой платок ко рту. Они уже почти дошли до выхода, когда к ним ворвались девушки, так что К. не смог их избежать. Они ясно видели, что вторая дверь студии открыта, и обошли его, чтобы наброситься на него с этой стороны. — Я не могу больше идти с тобой! — со смехом крикнул художник, когда девушки напирали. «До свидания, и не медлите слишком долго!» К. даже не оглянулся на него. Однажды на улице он сел в первое попавшееся такси. Теперь ему предстояло избавиться от слуги, золотая пуговица которого постоянно привлекала его внимание, даже если она не привлекала никого другого. В качестве слуги на козлах собирался сидеть придворный слуга. Но К. погнался за ним оттуда. Было уже далеко за полдень, когда К. подошел к банку. Ему хотелось бы оставить картины в такси, но он боялся, что может случиться так, что ему придется показать художнику, что они все еще у него. Поэтому он отнес фотографии в свой кабинет и запер их в самом нижнем ящике стола, чтобы, по крайней мере, сберечь их от взглядов заместителя директора в течение следующих нескольких дней.
3 unread messages
K. had at last made the decision to withdraw his defence from the lawyer . It was impossible to remove his doubts as to whether this was the right decision , but this was outweighed by his belief in its necessity . This decision , on the day he intended to go to see the lawyer , took a lot of the strength he needed for his work , he worked exceptionally slowly , he had to remain in his office a long time , and it was already past ten o'clock when he finally stood in front of the lawyer 's front door . Even before he rang he considered whether it might not be better to give the lawyer notice by letter or telephone , a personal conversation would certainly be very difficult . Nonetheless , K. did not actually want to do without it , if he gave notice by any other means it would be received in silence or with a few formulated words , and unless Leni could discover anything K. would never learn how the lawyer had taken his dismissal and what its consequences might be , in the lawyer 's not unimportant opinion . But sitting in front of him and taken by surprise by his dismissal , K. would be able easily to infer everything he wanted from the lawyer 's face and behaviour , even if he could not be induced to say very much . It was not even out of the question that K. might , after all , be persuaded that it would be best to leave his defence to the lawyer and withdraw his dismissal .

К. наконец принял решение отказаться от защиты от адвоката. Невозможно было избавиться от его сомнений в правильности этого решения, но оно перевешивалось его верой в его необходимость. Это решение в тот день, когда он собирался пойти к адвокату, отняло у него много сил, необходимых для работы, работал он исключительно медленно, ему приходилось подолгу оставаться в кабинете, а время было уже за десять часов. 'часы, когда он наконец стоял перед входной дверью адвоката. Еще до того, как позвонить, он подумал, не лучше ли уведомить адвоката письмом или по телефону: личный разговор наверняка будет очень трудным. Тем не менее К. на самом деле не хотел обходиться без этого: если бы он дал уведомление каким-либо другим способом, оно было бы принято молчанием или несколькими сформулированными словами, и, если Лени не сможет ничего узнать, К. никогда не узнает, как адвокат принял его увольнение и каковы могут быть его последствия, по немаловажному мнению адвоката. Но, сидя перед ним и застигнутый врасплох его увольнением, К. мог бы легко заключить все, что он хотел, по лицу и поведению адвоката, даже если бы его и не удалось убедить сказать очень много. Не исключено было, что К. все-таки удастся убедить в том, что лучше всего предоставить защиту адвокату и отозвать свое увольнение.
4 unread messages
As usual , there was at first no response to K. 's ring at the door . " Leni could be a bit quicker , " thought K.

На звонок К. в дверь, как обычно, сначала не последовало никакого ответа. «Лени могла бы быть немного быстрее», — подумал К.
5 unread messages
But he could at least be glad there was nobody else interfering as usually happened , be it the man in his nightshirt or anyone else who might bother him . As K. pressed on the button for the second time he looked back at the other door , but this time it , too , remained closed . At last , two eyes appeared at the spy-hatch in the lawyer 's door , although they were n't Leni 's eyes . Someone unlocked the door , but kept himself pressed against it as he called back inside , " It 's him ! " , and only then did he open the door properly . K. pushed against the door , as behind him he could already hear the key being hurriedly turned in the lock of the door to the other flat . When the door in front of him finally opened , he stormed straight into the hallway . Through the corridor which led between the rooms he saw Leni , to whom the warning cry of the door opener had been directed , still running away in her nightshirt . He looked at her for a moment and then looked round at the person who had opened the door . It was a small , wizened man with a full beard , he held a candle in his hand . " Do you work here ? " asked K. " No , " answered the man , " I do n't belong here at all , the lawyer is only representing me , I 'm here on legal business . " " Without your coat ? " asked K. , indicating the man 's deficiency of dress with a gesture of his hand . " Oh , do forgive me ! " said the man , and he looked at himself in the light of the candle he was holding as if he had not known about his appearance until then . " Is Leni your lover ? " asked K. curtly .

Но он, по крайней мере, мог быть рад, что больше никто не вмешивался, как это обычно случалось, будь то мужчина в ночной рубашке или кто-то еще, кто мог бы его побеспокоить. Нажав кнопку во второй раз, К. оглянулся на другую дверь, но и на этот раз она осталась закрытой. Наконец в шпионском люке двери адвоката появились два глаза, хотя это были не глаза Лени. Кто-то отпер дверь, но, прижавшись к ней, крикнул внутри: «Это он!» , и только тогда он правильно открыл дверь. К. толкнул дверь, так как позади него уже было слышно, как торопливо поворачивается ключ в замке двери в другую квартиру. Когда дверь перед ним наконец открылась, он вылетел прямо в коридор. В коридоре, который вел между комнатами, он увидел Лени, на которую был направлен предупредительный крик открывающейся двери, все еще убегающую в ночной рубашке. Он какое-то время смотрел на нее, а затем оглянулся на человека, открывшего дверь. Это был маленький, сморщенный мужчина с густой бородой, в руке он держал свечу. "Вы здесь работаете?" — спросил К. «Нет, — ответил мужчина, — мне здесь вообще не место, адвокат только представляет меня, я здесь по юридическим делам». — Без пальто? — спросил К., указывая жестом руки на недостаток одежды мужчины. «Ой, прости меня!» — сказал мужчина и посмотрел на себя в свете свечи, которую держал в руке, как будто до сих пор не знал о своем появлении. — Лени твоя любовница? — коротко спросил К.
6 unread messages
He had set his legs slightly apart , his hands , in which he held his hat , were behind his back . Merely by being in possession of a thick overcoat he felt his advantage over this thin little man . " Oh God , " he said and , shocked , raised one hand in front of his face as if in defence , " no , no , what can you be thinking ? " " You look honest enough , " said K. with a smile , " but come along anyway . " K. indicated with his hat which way the man was to go and let him go ahead of him . " What is your name then ? " asked K. on the way . " Block . I 'm a businessman , " said the small man , twisting himself round as he thus introduced himself , although K. did not allow him to stop moving . " Is that your real name ? " asked K. " Of course it is , " was the man 's reply , " why do you doubt it ? " " I thought you might have some reason to keep your name secret , " said K . He felt himself as much at liberty as is normally only felt in foreign parts when speaking with people of lower standing , keeping everything about himself to himself , speaking only casually about the interests of the other , able to raise him to a level above one 's own , but also able , at will , to let him drop again . K. stopped at the door of the lawyer 's office , opened it and , to the businessman who had obediently gone ahead , called , " Not so fast ! Bring some light here ! " K. thought Leni might have hidden in here , he let the businessman search in every corner , but the room was empty . In front of the picture of the judge K. took hold of the businessman 's braces to stop him moving on .

Ноги он слегка расставил, руки, в которых он держал шляпу, были за спиной. Уже одним тем, что у него было толстое пальто, он чувствовал свое преимущество перед этим худым человечком. «О Боже, — сказал он и, потрясенный, поднял одну руку перед лицом, как будто защищаясь, — нет, нет, о чем ты можешь думать?» «Ты выглядишь достаточно честным, — сказал К. с улыбкой, — но все равно приходи». К. указал шляпой, в какую сторону идти мужчине, и пропустил его вперед. «Как тебя тогда зовут?» — спросил К. по дороге. "Блокировать. Я бизнесмен, - сказал маленький человек, повернувшись и представившись таким образом, хотя К. не позволил ему остановиться. — Это твое настоящее имя? — спросил К. «Конечно, — ответил мужчина, — почему вы в этом сомневаетесь?» «Я подумал, что у вас есть какая-то причина держать свое имя в секрете», — сказал К. Он чувствовал себя настолько свободным, насколько это обычно чувствуется в чужих краях только при общении с людьми более низкого положения, держа все о себе при себе, лишь вскользь говоря об интересах другого, способный поднять его на уровень выше своего собственного. , но также может по своему желанию позволить ему снова упасть. К. остановился у двери адвокатской конторы, открыл ее и послушно шедшему вперед бизнесмену крикнул: «Не так быстро! Дайте сюда немного света!» К. подумал, что Лени могла спрятаться здесь, позволил бизнесмену обыскать каждый угол, но комната была пуста. На глазах у судьи К. схватил бизнесмена за подтяжки, чтобы не дать ему двигаться дальше.
7 unread messages
" Do you know him ? " he asked , pointing upwards with his finger . The businessman lifted the candle , blinked as he looked up and said , " It 's a judge . " " An important judge ? " asked K. , and stood to the side and in front of the businessman so that he could observe what impression the picture had on him . The businessman was looking up in admiration . " He 's an important judge . " " You do n't have much insight , " said K. " He is the lowest of the lowest examining judges . " " I remember now , " said the businessman as he lowered the candle , " that 's what I 've already been told . " " Well of course you have , " called out K. , " I 'd forgotten about it , of course you would already have been told . " " But why , why ? " asked the businessman as he moved forwards towards the door , propelled by the hands of K. Outside in the corridor K. said , " You know where Leni 's hidden , do you ? " " Hidden ? " said the businessman , " No , but she might be in the kitchen cooking soup for the lawyer . " " Why did n't you say that immediately ? " asked K. " I was going to take you there , but you called me back again , " answered the businessman , as if confused by the contradictory commands . " You think you 're very clever , do n't you , " said K , " now take me there ! " K. had never been in the kitchen , it was surprisingly big and very well equipped . The stove alone was three times bigger than normal stoves , but it was not possible to see any detail beyond this as the kitchen was at the time illuminated by no more than a small lamp hanging by the entrance .

"Ты его знаешь?" — спросил он, указывая пальцем вверх. Бизнесмен поднял свечу, моргнул, поднял глаза и сказал: «Это судья». — Важный судья? - спросил К. и встал в стороне и перед бизнесменом, чтобы он мог наблюдать, какое впечатление произвела на него картина. Бизнесмен восхищенно смотрел вверх. «Он важный судья». «Вы не очень проницательны, — сказал К. — Он самый низкий из самых низких экзаменующих судей». «Теперь я вспомнил, — сказал бизнесмен, опуская свечу, — мне уже говорили об этом». «Ну, конечно, — крикнул К., — я и забыл об этом, конечно, вам бы уже сказали». «Но почему, почему?» - спросил бизнесмен, направляясь к двери, движимый руками К. Снаружи, в коридоре, К. сказал: "Вы знаете, где спрятана Лени?" "Скрытый?" - сказал бизнесмен. - Нет, но она может быть на кухне, готовит суп для адвоката. — Почему ты не сказал этого сразу? - спросил К. - Я собирался отвезти вас туда, но вы снова меня перезвонили, - ответил бизнесмен, как бы смущенный противоречивыми командами. «Ты думаешь, что ты очень умный, не так ли, — сказал К., — теперь отведи меня туда!» К. ни разу не был на кухне: она оказалась на удивление большой и очень хорошо оборудованной. Одна только печь была в три раза больше обычных печей, но рассмотреть какие-либо детали, кроме нее, было невозможно, так как кухня в это время освещалась лишь маленькой лампочкой, висевшей у входа.
8 unread messages
At the stove stood Leni , in a white apron as always , breaking eggs into a pot standing on a spirit lamp . " Good evening , Josef , " she said with a glance sideways . " Good evening , " said K. , pointing with one hand to a chair in a corner which the businessman was to sit on , and he did indeed sit down on it . K. however went very close behind Leni 's back , leant over her shoulder and asked , " Who is this man ? " Leni put one hand around K. as she stirred the soup with the other , she drew him forward toward herself and said , " He 's a pitiful character , a poor businessman by the name of Block . Just look at him . " The two of them looked back over their shoulders . The businessman was sitting on the chair that K. had directed him to , he had extinguished the candle whose light was no longer needed and pressed on the wick with his fingers to stop the smoke . " You were in your nightshirt , " said K. , putting his hand on her head and turning it back towards the stove . She was silent . " Is he your lover ? " asked K . She was about to take hold of the pot of soup , but K. took both her hands and said , " Answer me ! " She said , " Come into the office , I 'll explain everything to you . " " No , " said K. , " I want you to explain it here . " She put her arms around him and wanted to kiss him . K. , though , pushed her away and said , " I do n't want you to kiss me now . " " Josef , " said Leni , looking at K. imploringly but frankly in the eyes , " you 're not going to be jealous of Mr.

У плиты стояла Лени, как всегда в белом фартуке, и разбивала яйца в кастрюлю, стоящую на спиртовке. — Добрый вечер, Йозеф, — сказала она, покосившись в сторону. «Добрый вечер», — сказал К., указывая одной рукой на стул в углу, на котором должен был сидеть бизнесмен, и он действительно сел на него. Однако К. подошел очень близко к Лени за спиной, наклонился через ее плечо и спросил: «Кто этот человек?» Лени обняла К. одной рукой, другой помешивала суп, притянула его к себе и сказала: «Он жалкий человек, бедный бизнесмен по имени Блок. Просто посмотрите на него. " Они оба оглянулись через плечо. Бизнесмен сидел на стуле, на который ему указал К., он погасил свечу, свет которой был уже не нужен, и надавил пальцами на фитиль, чтобы остановить дым. — Вы были в ночной рубашке, — сказал К., положив руку ей на голову и повернув ее обратно к печке. Она молчала. — Он твой любовник? спросил К. Она хотела было схватить кастрюлю с супом, но К. взял ее обе руки и сказал: «Ответьте мне!» Она сказала: «Приходите в кабинет, я вам все объясню». «Нет, — сказал К., — я хочу, чтобы вы объяснили это здесь». Она обняла его и хотела поцеловать. Однако К. оттолкнул ее и сказал: «Я не хочу, чтобы ты меня сейчас целовала». - Йозеф, - сказала Лени, умоляюще, но откровенно глядя на К., - ты не будешь ревновать к господину К.
9 unread messages
Block now , are you ? Rudi , " she then said , turning to the businessman , " help me out will you , I 'm being suspected of something , you can see that , leave the candle alone . " It had looked as though Mr. Block had not been paying attention but he had been following closely . " I do n't even know why you might be jealous , " he said ingenuously . " Nor do I , actually , " said K. , looking at the businessman with a smile . Leni laughed out loud and while K. was not paying attention took the opportunity of embracing him and whispering , " Leave him alone , now , you can see what sort of person he is . I 've been helping him a little bit because he 's an important client of the lawyer 's , and no other reason . And what about you ? Do you want to speak to the lawyer at this time of day ? He 's very unwell today , but if you want I 'll tell him you 're here . But you can certainly spend the night with me . It 's so long since you were last here , even the lawyer has been asking about you . Do n't neglect your case ! And I 've got some things to tell you that I 've learned about . But now , before anything else , take your coat off ! " She helped him off with his coat , took the hat off his head , ran with the things into the hallway to hang them up , then she ran back and saw to the soup . " Do you want me to tell him you 're here straight away or take him his soup first ? " " Tell him I 'm here first , " said K.

Заблокируй сейчас, а ты? Руди, — сказала она тогда, обращаясь к бизнесмену, — помоги мне, меня в чем-то подозревают, ты же видишь, оставь свечу в покое. " Выглядело так, будто мистер Блок не обратил на это внимания, но он внимательно следил. «Я даже не знаю, почему ты можешь ревновать», — сказал он простодушно. «Вообще-то и я», — сказал К., с улыбкой глядя на бизнесмена. Лени громко рассмеялась и, пока К. не обращал на это внимания, воспользовалась случаем, чтобы обнять его и прошептать: «Оставь его в покое, ты же видишь, что он за человек. Я немного помог ему, потому что он важный клиент адвоката, и ни по какой другой причине. А что насчет тебя? Хотите поговорить с адвокатом в это время суток? Ему сегодня очень плохо, но если хочешь, я скажу ему, что ты здесь. Но ты, конечно, можешь переночевать у меня. Вы так давно здесь не были, что даже адвокат спрашивал о вас. Не пренебрегайте своим случаем! И мне есть что вам рассказать, о чем я узнал. А теперь, прежде всего, сними пальто!» Она помогла ему снять пальто, сняла с него шапку, побежала с вещами в коридор, чтобы повесить их, потом побежала обратно и принялась готовить суп. «Хочешь, я сразу скажу ему, что ты здесь, или сначала отнесу ему суп?» «Скажите ему, что я здесь первый», — сказал К.
10 unread messages
He was in a bad mood , he had originally intended a detailed discussion of his business with Leni , especially the question of his giving the lawyer notice , but now he no longer wanted to because of the presence of the businessman . Now he considered his affair too important to let this little businessman take part in it and perhaps change some of his decisions , and so he called Leni back even though she was already on her way to the lawyer . " Bring him his soup first , " he said , " I want him to get his strength up for the discussion with me , he 'll need it . " " You 're a client of the lawyer 's too , are n't you , " said the businessman quietly from his corner as if he were trying to find this out . It was not , however , taken well . " What business is that of yours ? " said K. , and Leni said , " Will you be quiet . - I 'll take him his soup first then , shall I ? " And she poured the soup into a dish . " The only worry then is that he might go to sleep soon after he 's eaten . " " What I 've got to say to him will keep him awake , " said K. , who still wanted to intimate that he intended some important negotiations with the lawyer , he wanted Leni to ask him what it was and only then to ask her advice . But instead , she just promptly carried out the order he had given her . When she went over to him with the dish she deliberately brushed against him and whispered , " I 'll tell him you 're here as soon as he 's eaten the soup so that I can get you back as soon as possible . " " Just go , " said K. , " just go .

Он был в плохом настроении, первоначально намеревался подробно обсудить с Лени свои дела, особенно вопрос о том, чтобы уведомить адвоката, но теперь уже не хотел этого делать из-за присутствия бизнесмена. Теперь он считал свое дело слишком важным, чтобы позволить этому маленькому бизнесмену принять в нем участие и, возможно, изменить какие-то свои решения, и поэтому перезвонил Лени, хотя она уже ехала к адвокату. «Сначала принеси ему суп, — сказал он, — я хочу, чтобы он набрался сил для разговора со мной, он ему понадобится». «Вы тоже клиент адвоката, не так ли», - тихо сказал бизнесмен из своего угла, как будто пытаясь это выяснить. Однако это не было воспринято хорошо. «Какое тебе дело?» - сказал К., а Лени сказала: "Помолчите. - Тогда я сначала отнесу ему суп, ладно? И она перелила суп в тарелку. «Тогда единственное, что его беспокоит, это то, что он может заснуть вскоре после того, как поест». «То, что я скажу ему, не даст ему уснуть», — сказал К., который все же хотел дать понять, что намерен провести важные переговоры с адвокатом, он хотел, чтобы Лени спросила его, в чем дело, и только потом спросила ее. совет. Но вместо этого она просто оперативно выполнила его приказ. Когда она подошла к нему с тарелкой, она намеренно задела его и прошептала: «Я скажу ему, что ты здесь, как только он съест суп, чтобы я мог вернуть тебя как можно скорее». «Просто идите, — сказал К., — просто идите.
11 unread messages
" " Be a bit more friendly , " she said and , still holding the dish , turned completely round once more in the doorway .

«Будь повежливее», — сказала она и, все еще держа в руках блюдо, еще раз совсем обернулась в дверном проеме.
12 unread messages
K. watched her as she went ; the decision had finally been made that the lawyer was to be dismissed , it was probably better that he had not been able to discuss the matter any more with Leni beforehand ; she hardly understood the complexity of the matter , she would certainly have advised him against it and perhaps would even have prevented him from dismissing the lawyer this time , he would have remained in doubt and unease and eventually have carried out his decision after a while anyway as this decision was something he could not avoid . The sooner it was carried out the more harm would be avoided . And moreover , perhaps the businessman had something to say on the matter .

К. смотрел ей вслед; наконец было принято решение об увольнении адвоката, и, вероятно, было бы лучше, если бы он не имел возможности заранее обсудить этот вопрос с Лени; она вряд ли понимала сложность дела, она наверняка отговаривала бы его от этого и, возможно, даже помешала бы ему на этот раз уволить адвоката, он бы остался в сомнении и беспокойстве и в конце концов все равно через некоторое время выполнил бы свое решение поскольку этого решения он не мог избежать. Чем раньше это будет осуществлено, тем большего вреда можно будет избежать. И более того, возможно, бизнесмену было что сказать по этому поводу.
13 unread messages
K. turned round , the businessman hardly noticed it as he was about to stand up . " Stay where you are , " said K. and pulled up a chair beside him . " Have you been a client of the lawyer 's for a long time ? " asked K. " Yes , " said the businessman , " a very long time . " " How many years has he been representing you so far , then ? " asked K. " I do n't know how you mean , " said the businessman , " he 's been my business lawyer - I buy and sell cereals - he 's been my business lawyer since I took the business over , and that 's about twenty years now , but perhaps you mean my own trial and he 's been representing me in that since it started , and that 's been more than five years .

К. обернулся, бизнесмен едва заметил это, собираясь встать. «Оставайся на месте», — сказал К. и пододвинул к себе стул. «Вы давно являетесь клиентом адвоката?» — спросил К. «Да, — ответил бизнесмен, — очень давно». — Тогда сколько лет он представляет вас? - спросил К. - Я не понимаю, что вы имеете в виду, - сказал бизнесмен, - он был моим бизнес-юристом - я покупаю и продаю крупы - он был моим бизнес-юристом с тех пор, как я взял на себя бизнес, и это уже около двадцати лет, но, возможно, вы имеете в виду мой собственный процесс, и он представляет меня на нем с момента его начала, а это уже более пяти лет.
14 unread messages
Yes , well over five years , " he then added , pulling out an old briefcase , " I 've got everything written down ; I can tell you the exact dates if you like . It 's so hard to remember everything . Probably , my trial 's been going on much longer than that , it started soon after the death of my wife , and that 's been more than five and a half years now . " K. moved in closer to him . " So the lawyer takes on ordinary legal business , does he ? " he asked . This combination of criminal and commercial business seemed surprisingly reassuring for K. " Oh yes , " said the businessman , and then he whispered , " They even say he 's more efficient in jurisprudence than he is in other matters . " But then he seemed to regret saying this , and he laid a hand on K. 's shoulder and said , " Please do n't betray me to him , will you . " K. patted his thigh to reassure him and said , " No , I do n't betray people . " " He can be so vindictive , you see , " said the businessman . " I 'm sure he wo n't do anything against such a faithful client as you , " said K. " Oh , he might do , " said the businessman , " when he gets cross it does n't matter who it is , and anyway , I 'm not really faithful to him . " " How 's that then ? " asked K. " I 'm not sure I should tell you about it , " said the businessman hesitantly . " I think it 'll be alright , " said K. " Well then , " said the businessman , " I 'll tell you about some of it , but you 'll have to tell me a secret too , then we can support each other with the lawyer . " " You are very careful , " said K. , " but I 'll tell you a secret that will set your mind completely at ease .

Да, более пяти лет, — прибавил он потом, вытаскивая старый портфель, — у меня все записано; Если хотите, могу назвать точные даты. Так сложно все запомнить. Вероятно, мой суд длится гораздо дольше, он начался вскоре после смерти моей жены, а прошло уже более пяти с половиной лет. " К. придвинулся к нему поближе. «Значит, адвокат берется за обычные юридические дела, не так ли?» он спросил. Такое сочетание криминального и коммерческого бизнеса показалось К. на удивление обнадеживающим. «О да», — сказал бизнесмен, а затем прошептал: «Говорят, что он даже более эффективен в юриспруденции, чем в других вопросах». Но потом он как будто пожалел, что сказал это, положил руку К. на плечо и сказал: «Пожалуйста, не выдавайте меня ему, ладно». К. похлопал себя по бедру, чтобы успокоить, и сказал: «Нет, я людей не предаю». «Понимаете, он может быть таким мстительным», — сказал бизнесмен. «Я уверен, что он ничего не сделает против такого верного клиента, как вы», — сказал К. «О, он мог бы сделать, — сказал бизнесмен, — когда он рассердится, неважно, кто это, и во всяком случае, я не очень-то ему верен». «Как тогда?» - спросил К. - Не уверен, что мне стоит вам об этом рассказывать, - нерешительно сказал бизнесмен. «Думаю, все будет хорошо», — сказал К. «Ну что ж, — сказал бизнесмен, — я тебе кое-что расскажу, но тебе придется рассказать мне еще и секрет, тогда мы сможем поддержать друг друга». друг с адвокатом». «Вы очень осторожны, — сказал К., — но я открою вам секрет, который вас совершенно успокоит.
15 unread messages
Now tell me , in what way have you been unfaithful to the lawyer ? " " I 've ... " said the businessman hesitantly , and in a tone as if he were confessing something dishonourable , " I 've taken on other lawyers besides him . " " That 's not so serious , " said K. , a little disappointed . " It is , here , " said the businessman , who had had some difficulty breathing since making his confession but who now , after hearing K. 's comment , began to feel more trust for him . " That 's not allowed . And it 's allowed least of all to take on petty lawyers when you 've already got a proper one . And that 's just what I have done , besides him I 've got five petty lawyers . " " Five ! " exclaimed K. , astonished at this number , " Five lawyers besides this one ? " The businessman nodded . " I 'm even negotiating with a sixth one . " " But why do you need so many lawyers ? " asked K. " I need all of them , " said the businessman . " Would you mind explaining that to me ? " asked K. " I 'd be glad to , " said the businessman . " Most of all , I do n't want to lose my case , well that 's obvious . So that means I must n't neglect anything that might be of use to me ; even if there 's very little hope of a particular thing being of any use I ca n't just throw it away . So everything I have I 've put to use in my case . I 've taken all the money out of my business , for example , the offices for my business used to occupy nearly a whole floor , but now all I need is a little room at the back where I work with one apprentice .

А теперь скажи мне, в чем ты изменила адвокату?» «Я... — нерешительно сказал бизнесмен и тоном, как будто признавался в чем-то бесчестном, — кроме него, я нанимал и других адвокатов». «Это не так уж серьезно», — сказал К. несколько разочарованно. «Это здесь», — сказал бизнесмен, которому после признания было трудно дышать, но который теперь, выслушав замечание К., начал испытывать к нему больше доверия. "Это не разрешено. И меньше всего можно браться за мелких адвокатов, когда у тебя уже есть подходящий. И это именно то, что я сделал, кроме него у меня есть еще пять мелких адвокатов. " "Пять!" - воскликнул К., изумленный этим числом. - Пять адвокатов, кроме этого? Бизнесмен кивнул. «Я даже веду переговоры с шестым». «Но зачем вам столько адвокатов?» - спросил К. - Мне нужны все они, - сказал бизнесмен. — Не могли бы вы мне это объяснить? - спросил К. - Я бы с удовольствием, - сказал бизнесмен. «Больше всего я не хочу проиграть дело, это очевидно. Это значит, что я не должен пренебрегать ничем, что могло бы мне пригодиться; даже если надежды на то, что какая-то вещь окажется полезной, очень мало, я не могу просто выбросить ее. Итак, все, что у меня есть, я применил в своем деле. Я, например, вывел все деньги из своего бизнеса, офисы моего бизнеса раньше занимали почти целый этаж, но теперь все, что мне нужно, это небольшая комната сзади, где я работаю с одним учеником.
16 unread messages
It was n't just using up the money that caused the difficulty , of course , it was much more to do with me not working at the business as much as I used to . If you want to do something about your trial you do n't have much time for anything else . " " So you 're also working at the court yourself ? " asked K. " That 's just what I want to learn more about . " " I ca n't tell you very much about that , " said the businessman , " at first I tried to do that too but I soon had to give it up again . It wears you out too much , and it 's really not much use . And it turned out to be quite impossible to work there yourself and to negotiate , at least for me it was . It 's a heavy strain there just sitting and waiting . You know yourself what the air is like in those offices . " " How do you know I 've been there , then ? " asked K. " I was in the waiting room myself when you went through . " " What a coincidence that is ! " exclaimed K. , totally engrossed and forgetting how ridiculous the businessman had seemed to him earlier . " So you saw me ! You were in the waiting room when I went through . Yes , I did go through it one time . " " It is n't such a big coincidence , " said the businessman , " I 'm there nearly every day . " " I expect I 'll have to go there quite often myself now , " said K. , " although I can hardly expect to be shown the same respect as I was then . They all stood up for me . They must have thought I was a judge . " " No , " said the businessman , " we were greeting the servant of the court . We knew you were a defendant . That sort of news spreads very quickly . " " So you already knew about that , " said K.

Конечно, трудности были вызваны не только тратой денег, но и тем, что я не работал в бизнесе так много, как раньше. Если вы хотите что-то сделать в рамках судебного разбирательства, у вас нет времени ни на что другое. " — Значит, ты тоже работаешь в суде? — спросил К. «Это как раз то, о чем я хочу узнать больше». "Я не могу вам многого об этом рассказать, - сказал бизнесмен, - сначала я тоже пытался это сделать, но вскоре мне снова пришлось отказаться от этого. Это слишком утомляет вас, и на самом деле от этого нет особой пользы. И работать там самому и вести переговоры оказалось совершенно невозможно, по крайней мере для меня. Просто сидеть и ждать — это тяжелое напряжение. Вы сами знаете, какой воздух в этих офисах. " — Тогда откуда ты знаешь, что я там был? — спросил К. — Я сам был в приемной, когда вы проходили. «Какое совпадение!» - воскликнул К., совершенно поглощенный и забывший, каким смешным казался ему раньше бизнесмен. «Так ты меня видел! Вы были в зале ожидания, когда я проходил. Да, я проходил через это один раз. " «Это не такое уж большое совпадение, — сказал бизнесмен, — я там почти каждый день». «Думаю, мне самому теперь придется довольно часто туда ездить, — сказал К., — хотя вряд ли я могу рассчитывать на такое же уважение, как тогда. Они все заступились за меня. Должно быть, они подумали, что я судья. " "Нет, - сказал бизнесмен, - мы здоровались со слугой суда. Мы знали, что вы обвиняемый. Подобные новости распространяются очень быстро. " «Значит, вы уже знали об этом», — сказал К.
17 unread messages
, " the way I behaved must have seemed very arrogant to you . Did you criticise me for it afterwards ? " " No , " said the businessman , " quite the opposite . That was just stupidity . " " What do you mean , " stupidity ' ? " asked K. " Why are you asking about it ? " said the businessman in some irritation . " You still do n't seem to know the people there and you might take it wrong . Do n't forget in proceedings like this there are always lots of different things coming up to talk about , things that you just ca n't understand with reason alone , you just get too tired and distracted for most things and so , instead , people rely on superstition . I 'm talking about the others , but I 'm no better myself . One of these superstitions , for example , is that you can learn a lot about the outcome of a defendant 's case by looking at his face , especially the shape of his lips . There are lots who believe that , and they said they could see from the shape of your lips that you 'd definitely be found guilty very soon . I repeat that all this is just a ridiculous superstition , and in most cases it 's completely disproved by the facts , but when you live in that society it 's hard to hold yourself back from beliefs like that . Just think how much effect that superstition can have . You spoke to one of them there , did n't you ? He was hardly able to give you an answer . There are lots of things there that can make you confused , of course , but one of them , for him , was the appearance of your lips . He told us all later he thought he could see something in your lips that meant he 'd be convicted himself .

«То, как я себя вел, должно быть, показалось вам очень высокомерным. Ты потом меня за это критиковал?» «Нет, — сказал бизнесмен, — как раз наоборот. Это была просто глупость. " — Что ты имеешь в виду под «глупостью»? - спросил К. - Почему вы об этом спрашиваете? - сказал бизнесмен с некоторым раздражением. «Похоже, вы до сих пор не знаете местных людей и можете принять это неправильно. Не забывайте, что в подобных процессах всегда возникает много разных вещей, о которых можно поговорить, вещей, которые вы просто не можете понять одним разумом, вы просто слишком устаете и отвлекаетесь на большинство вещей, и вместо этого люди полагаются на по суеверию. Я говорю о других, но я и сам не лучше. Одно из таких суеверий, например, заключается в том, что можно многое узнать об исходе дела подсудимого, взглянув на его лицо, особенно на форму его губ. Многие в это верят, и они сказали, что по форме твоих губ видят, что очень скоро тебя обязательно признают виновным. Повторяю, что все это всего лишь нелепое суеверие, и в большинстве случаев совершенно опровергнутое фактами, но когда живешь в таком обществе, трудно удержаться от подобных убеждений. Только подумайте, какой эффект может иметь это суеверие. Вы там разговаривали с одним из них, не так ли? Он вряд ли смог дать вам ответ. Конечно, есть много вещей, которые могут вас смутить, но для него одной из них был внешний вид ваших губ. Позже он рассказал нам всем, что ему показалось, что он увидел в ваших губах что-то, что означало, что его самого осудят.
18 unread messages
" " On my lips ? " asked K. , pulling out a pocket mirror and examining himself . " I can see nothing special about my lips . Can you ? " " Nor can I , " said the businessman , " nothing at all . " " These people are so superstitious ! " exclaimed K. " Is n't that what I just told you ? " asked the businessman . " Do you then have that much contact with each other , exchanging each other 's opinions ? " said K. " I 've kept myself completely apart so far . " " They do n't normally have much contact with each other , " said the businessman , " that would be impossible , there are so many of them . And they do n't have much in common either . If a group of them ever thinks they have found something in common it soon turns out they were mistaken . There 's nothing you can do as a group where the court 's concerned . Each case is examined separately , the court is very painstaking . So there 's nothing to be achieved by forming into a group , only sometimes an individual will achieve something in secret ; and it 's only when that 's been done the others learn about it ; nobody knows how it was done . So there 's no sense of togetherness , you meet people now and then in the waiting rooms , but we do n't talk much there . The superstitious beliefs were established a long time ago and they spread all by themselves . " " I saw those gentlemen in the waiting room , " said K. , " it seemed so pointless for them to be waiting in that way . " " Waiting is not pointless , " said the businessman , " it 's only pointless if you try and interfere yourself . I told you just now I 've got five lawyers besides this one .

" "На моих губах?" — спросил К., вынимая зеркальце и рассматривая себя. «Я не вижу ничего особенного в своих губах. Не могли бы вы?" «Я тоже не могу, — сказал бизнесмен, — вообще ничего». «Эти люди такие суеверные!» - воскликнул К. - Разве я тебе только что не это сказал? — спросил бизнесмен. «Значит, вы так часто общаетесь друг с другом, обмениваетесь мнениями?» — сказал К. — До сих пор я держался совершенно обособленно. "Обычно они мало общаются друг с другом, - сказал бизнесмен, - это невозможно, их так много. И общего у них тоже мало. Если группа из них когда-нибудь подумает, что нашли что-то общее, вскоре окажется, что они ошибались. Вы ничего не можете сделать как группа, когда дело касается суда. Каждое дело рассматривается отдельно, суд очень кропотливый. Таким образом, объединением в группу ничего не добиться, лишь иногда отдельный человек достигает чего-то тайно; и только когда это будет сделано, об этом узнают остальные; никто не знает, как это было сделано. Так что чувства единения нет, время от времени встречаешь людей в залах ожидания, но мы там мало разговариваем. Суеверные поверья зародились очень давно и распространились сами собой. " «Я видел этих господ в приемной, — сказал К., — им казалось так бессмысленно ждать таким образом». "Ждать не бессмысленно, - сказал бизнесмен, - бессмысленно только в том случае, если вы сами попытаетесь вмешаться. Я только что говорил вам, что у меня есть еще пять адвокатов, кроме этого.
19 unread messages
You might think - I thought it myself at first - you might think I could leave the whole thing entirely up to them now . That would be entirely wrong . I can leave it up to them less than when I had just the one . Maybe you do n't understand that , do you ? " " No , " said K. , and to slow the businessman down , who had been speaking too fast , he laid his hand on the businessman 's to reassure him , " but I 'd like just to ask you to speak a little more slowly , these are many very important things for me , and I ca n't follow exactly what you 're saying . " " You 're quite right to remind me of that , " said the businessman , " you 're new to all this , a junior . Your trial is six months old , is n't it ? Yes , I 've heard about it . Such a new case ! But I 've already thought all these things through countless times , to me they 're the most obvious things in the world . " " You must be glad your trial has already progressed so far , are you ? " asked K. , he did not wish to ask directly how the businessman 's affairs stood , but received no clear answer anyway . " Yes , I 've been working at my trial for five years now , " said the businessman as his head sank , " that 's no small achievement . " Then he was silent for a while . K. listened to hear whether Leni was on her way back . On the one hand he did not want her to come back too soon as he still had many questions to ask and did not want her to find him in this intimate discussion with the businessman , but on the other hand it irritated him that she stayed so long with the lawyer when K. was there , much longer than she needed to give him his soup .

Вы могли бы подумать - я сам так сначала подумал - вы могли бы подумать, что теперь я могу полностью предоставить все это на их усмотрение. Это было бы совершенно неправильно. Я могу оставить это на их усмотрение меньше, чем когда у меня был только один. Может быть, ты этого не понимаешь?» "Нет, - сказал К. и, чтобы замедлить бизнесмена, который говорил слишком быстро, он положил руку на его руку, чтобы успокоить его, - но я хотел бы попросить вас говорить немного медленнее, для меня это очень важные вещи, и я не могу точно уловить то, что вы говорите». - Вы совершенно правы, напоминая мне об этом, - сказал бизнесмен, - вы новичок во всем этом, младший. Ваш суд уже шесть месяцев, не так ли? Да, я слышал об этом. Такой новый случай! Но я уже обдумывал все эти вещи бесчисленное количество раз, для меня это самые очевидные вещи на свете. " «Вы, должно быть, рады, что ваше судебное разбирательство уже зашло так далеко, не так ли?» - спросил К., он не хотел прямо спрашивать, как обстоят дела у бизнесмена, но все равно не получил ясного ответа. «Да, я работаю над своим судом уже пять лет, — сказал бизнесмен, опустив голову, — это немалое достижение». Потом он некоторое время молчал. К. прислушался, возвращается ли Лени. С одной стороны, он не хотел, чтобы она вернулась слишком рано, так как у него еще было много вопросов, и не хотел, чтобы она застала его в этой задушевной беседе с бизнесменом, но с другой стороны, его раздражало, что она осталась так долго была с адвокатом, когда К. был там, гораздо дольше, чем ей нужно было, чтобы накормить его супом.
20 unread messages
" I still remember it exactly , " the businessman began again , and K. immediately gave him his full attention , " when my case was as old as yours is now . I only had this one lawyer at that time but I was n't very satisfied with him . " Now I 'll find out everything , thought K. , nodding vigorously as if he could thereby encourage the businessman to say everything worth knowing . " My case , " the businessman continued , " did n't move on at all , there were some hearings that took place and I went to every one of them , collected materials , handed all my business books to the court - which I later found was entirely unnecessary - I ran back and forth to the lawyer , and he submitted various documents to the court too ... " " Various documents ? " asked K. " Yes , that 's right , " said the businessman . " That 's very important for me , " said K. , " in my case he 's still working on the first set of documents . He still has n't done anything . I see now that he 's been neglecting me quite disgracefully . " " There can be lots of good reasons why the first documents still are n't ready , " said the businessman , " and anyway , it turned out later on that the ones he submitted for me were entirely worthless . I even read one of them myself , one of the officials at the court was very helpful . It was very learned , but it did n't actually say anything .

«Я еще точно это помню, — начал снова бизнесмен, и К. тотчас же уделил ему все свое внимание, — когда мое дело было так же старо, как ваше сейчас. В то время у меня был только один адвокат, но я был им не очень доволен. " «Теперь я все узнаю», — подумал К., энергично кивая, как будто этим он мог побудить бизнесмена сказать все, что стоит знать. «Мое дело, — продолжил бизнесмен, — вообще не продвигалось, были какие-то слушания, и я ходил на каждое из них, собирал материалы, сдавал в суд все свои бизнес-книги, которые я потом нашел». было совершенно ненужно - я бегал туда-сюда к адвокату, и он тоже подавал в суд разные документы..." "Разные документы?" - спросил К. - Да, верно, - сказал бизнесмен. «Для меня это очень важно, — сказал К., — в моем случае он еще работает над первым пакетом документов. Он до сих пор ничего не сделал. Теперь я вижу, что он совершенно постыдно пренебрегал мной. " "Может быть много веских причин, почему первые документы до сих пор не готовы, - сказал бизнесмен, - и вообще, потом выяснилось, что те, которые он мне подал, оказались совершенно бесполезными. Я даже сам прочитал одно из них, мне очень помог один из чиновников суда. Это было очень учено, но на самом деле ничего не говорило.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому