С этого поля можно было перейти на следующее. В ней было четыре ступеньки и камень, через который нужно было переступить, когда поднимешься наверх. Я не мог подняться по этой лестнице, потому что каждая ступенька была высотой в шесть футов, а верхний камень-около двадцати. Я пытался найти какую-нибудь щель в живой изгороди, когда обнаружил на соседнем поле одного из жителей, приближающегося к перелазу, такого же размера, как тот, которого я видел в море, преследующим нашу лодку. Он казался таким же высоким, как обычный шпиль шпиля, и делал около десяти ярдов на каждом шаге, насколько я мог предположить. Я был поражен величайшим страхом и изумлением и побежал, чтобы спрятаться в кукурузе, откуда я увидел его на вершине перелаза, оглядывающегося на соседнее поле справа, и услышал, как он кричит голосом, на много градусов громче, чем говорящая труба; но шум был так высок в воздухе, что сначала я, конечно, подумал, что это гром. После чего семь чудовищ, таких же, как он сам, подошли к нему с крюками для жатвы в руках, каждый крючок был размером с шесть кос. Эти люди были одеты не так хорошо, как первый, чьими слугами или рабочими они, по-видимому, были, потому что после некоторых слов, которые он произнес, они пошли жать зерно на поле, где я лежал. Я держался от них как можно дальше, но был вынужден двигаться с чрезвычайным трудом, так как стебли кукурузы иногда находились не более чем в футе, так что я едва мог протиснуться между ними. Тем не менее, я сделал шаг вперед, пока не добрался до той части поля, где кукуруза была посеяна дождем и ветром. Здесь я не мог продвинуться ни на шаг, потому что стебли были так переплетены, что я не мог пролезть, а бороды упавших ушей были такими сильными и заостренными, что они пронзали мою одежду насквозь. В то же самое время я услышал жнецов в сотне ярдов позади меня. Совершенно удрученный тяжким трудом и полностью охваченный горем и отчаянием, я лег между двумя хребтами и от всего сердца пожелал, чтобы там я мог закончить свои дни.