Джек Лондон
Джек Лондон

Межзвёздный скиталец / Interstellar wanderer B1

1 unread messages
In a way we were a travelling menagerie . The word went on ahead , so that all the country folk flocked to the roadside to see us pass . It was an unending circus procession . In the towns at night our inns were besieged by multitudes , so that we got no peace until the soldiers drove them off with lance-pricks and blows . But first Kim would call for the village strong men and wrestlers for the fun of seeing me crumple them and put them in the dirt .

В некотором смысле мы были странствующим зверинцем. Слово шло впереди, так что все жители стекались к обочинам дороги, чтобы увидеть, как мы проходим мимо. Это было бесконечное цирковое шествие. Ночью в городах наши постоялые дворы осаждали толпы, так что мы не получали покоя до тех пор, пока солдаты не отгоняли их копьями и ударами. Но сначала Ким созывала деревенских силачей и борцов, чтобы посмотреть, как я мну их и бросаю в грязь.
2 unread messages
Bread there was none , but we ate white rice ( the strength of which resides in one 's muscles not long ) , a meat which we found to be dog ( which animal is regularly butchered for food in Cho-Sen ) , and the pickles ungodly hot but which one learns to like exceeding well . And there was drink , real drink , not milky slush , but white , biting stuff distilled from rice , a pint of which would kill a weakling and make a strong man mad and merry .

Хлеба не было, но мы ели белый рис (сила которого ненадолго зависит от мышц), мясо, которое оказалось собачьим (которое животное регулярно забивают в пищу в Чо-Сене), и огурцы безбожно острые. но который учится любить чрезвычайно хорошо. И был напиток, настоящий напиток, не молочная жижа, а белая, едкая дрянь, перегнанная из риса, пинта которой убьет слабака, а сильного сведет с ума и развеселит.
3 unread messages
At the walled city of Chong-ho I put Kim and the city notables under the table with the stuff -- or on the table , rather , for the table was the floor where we squatted to cramp-knots in my hams for the thousandth time . And again all muttered " Yi Yong-ik , " and the word of my prowess passed on before even to Keijo and the Emperor 's Court .

В обнесенном стеной городе Чонг-хо я положил Кима и городских знатных людей под стол с вещами — или, вернее, на стол, потому что стол был полом, на котором мы в тысячный раз присели на корточки до судорог в бедрах. И снова все пробормотали «Йи Йонг-ик», и молва о моей доблести дошла раньше даже до Кейджо и Императорского двора.
4 unread messages
I was more an honoured guest than a prisoner , and invariably I rode by Kim 's side , my long legs near reaching the ground , and , where the going was deep , my feet scraping the muck . Kim was young . Kim was human . Kim was universal . He was a man anywhere in any country . He and I talked and laughed and joked the day long and half the night . And I verify ate up the language . I had a gift that way anyway . Even Kim marvelled at the way I mastered the idiom . And I learned the Korean points of view , the Korean humour , the Korean soft places , weak places , touchy places . Kim taught me flower songs , love songs , drinking songs . One of the latter was his own , of the end of which I shall give you a crude attempt at translation . Kim and Pak , in their youth , swore a pact to abstain from drinking , which pact was speedily broken . In old age Kim and Pak sing :

Я был скорее почетным гостем, чем заключенным, и неизменно ехал рядом с Кимом, мои длинные ноги почти доставали до земли, а там, где дорога была глубокой, мои ступни царапали грязь. Ким был молод. Ким был человеком. Ким был универсален. Он был мужчиной в любой стране. Мы с ним разговаривали, смеялись и шутили весь день и полночи. И я проверяю, что съел язык. У меня все равно был такой дар. Даже Ким поразился тому, как я освоил идиому. И я узнал корейские точки зрения, корейский юмор, корейские слабые места, слабые места, обидчивые места. Ким научила меня песням о цветах, песням о любви, застольным песням. Один из последних был его собственным, конец которого я дам вам грубую попытку перевода. Ким и Пак в юности поклялись воздерживаться от употребления алкоголя, но этот договор был быстро нарушен. В старости Ким и Пак поют:
5 unread messages
" No , no , begone ! The merry bowl Again shall bolster up my soul Against itself . What , good man , hold ! Canst tell me where red wine is sold ? Nay , just beyond yon peach-tree ? There ? Good luck be thine ; I 'll thither fare .

«Нет, нет, прочь! Веселая чаша Снова поднимет мою душу Против себя. Что, добрый человек, держитесь! Не подскажете, где продается красное вино? Нет, прямо за тем персиковым деревом? Там? Удачи тебе; Я поеду туда.
6 unread messages
"

7 unread messages
Hendrik Hamel , scheming and crafty , ever encouraged and urged me in my antic course that brought Kim 's favour , not alone to me , but through me to Hendrik Hamel and all our company . I here mention Hendrik Hamel as my adviser , for it has a bearing on much that followed at Keijo in the winning of Yunsan 's favour , the Lady Om 's heart , and the Emperor 's tolerance . I had the will and the fearlessness for the game I played , and some of the wit ; but most of the wit I freely admit was supplied me by Hendrik Hamel .

Гендрик Хамель, коварный и хитрый, всегда подбадривал и подстрекал меня в моем шаловливом поведении, которое принесло благосклонность Кима не одному мне, но через меня Хендрику Хамелю и всему нашему обществу. Здесь я упоминаю Хендрика Хамеля как своего советника, поскольку он имеет отношение ко многому, что последовало в Кейджо, к завоеванию благосклонности Юнсана, сердца госпожи Ом и терпимости Императора. У меня были воля и бесстрашие для игры, в которую я играл, и немного остроумия; но я свободно признаю, что большую часть остроумия мне дал Хендрик Хамель.
8 unread messages
And so we journeyed up to Keijo , from walled city to walled city across a snowy mountain land that was hollowed with innumerable fat farming valleys . And every evening , at fall of day , beacon fires sprang from peak to peak and ran along the land . Always Kim watched for this nightly display . From all the coasts of Cho-Sen , Kim told me , these chains of fire-speech ran to Keijo to carry their message to the Emperor . One beacon meant the land was in peace . Two beacons meant revolt or invasion . We never saw but one beacon . And ever , as we rode , Vandervoot brought up the rear , wondering , " God in heaven , what now ? "

Итак, мы отправились в Кейджо, от города-крепости к городу-крепости по заснеженной горной местности, изрытой бесчисленными толстыми фермерскими долинами. И каждый вечер, с наступлением дня, от вершины к вершине вспыхивали сигнальные огни и бежали по земле. Всегда Ким наблюдала за этим ночным представлением. Ким рассказал мне, что со всех берегов Чо-Сена эти цепи огненных речей устремились к Кейджо, чтобы донести свое послание до Императора. Один маяк означал, что земля была в мире. Два маяка означали восстание или вторжение. Мы никогда не видели, кроме одного маяка. И каждый раз, когда мы ехали, Вандервут замыкал хвост, недоумевая: «Боже небесный, что теперь?»
9 unread messages
Keijo we found a vast city where all the population , with the exception of the nobles or yang-bans , dressed in the eternal white . This , Kim explained , was an automatic determination and advertisement of caste . Thus , at a glance , could one tell , the status of an individual by the degrees of cleanness or of filthiness of his garments .

Кейджо мы нашли огромный город, где все население, за исключением знати или ян-банов, одето в вечное белое. Это, как объяснил Ким, было автоматическим определением и рекламой касты. Таким образом, с первого взгляда можно было определить статус человека по степени чистоты или нечистоты его одежды.
10 unread messages
It stood to reason that a coolie , possessing but the clothes he stood up in , must be extremely dirty . And to reason it stood that the individual in immaculate white must possess many changes and command the labour of laundresses to keep his changes immaculate . As for the yang-bans who wore the pale , vari-coloured silks , they were beyond such common yardstick of place .

Само собой разумеется, что кули, имеющий только одежду, в которой он стоит, должен быть чрезвычайно грязным. И, по логике вещей, человек в безукоризненно-белом костюме должен иметь много изменений и пользоваться трудом прачек, чтобы поддерживать свои изменения в чистоте. Что же касается ян-банов, одетых в бледные разноцветные шелка, то они были за пределами такого общего места.
11 unread messages
After resting in an inn for several days , during which time we washed our garments and repaired the ravages of shipwreck and travel , we were summoned before the Emperor . In the great open space before the palace wall were colossal stone dogs that looked more like tortoises . They crouched on massive stone pedestals of twice the height of a tall man . The walls of the palace were huge and of dressed stone . So thick were these walls that they could defy a breach from the mightiest of cannon in a year-long siege . The mere gateway was of the size of a palace in itself , rising pagoda-like , in many retreating stories , each story fringed with tile-roofing . A smart guard of soldiers turned out at the gateway . These , Kim told me , were the Tiger Hunters of Pyeng-yang , the fiercest and most terrible fighting men of which Cho-Sen could boast .

После отдыха на постоялом дворе в течение нескольких дней, в течение которых мы стирали нашу одежду и восстанавливали последствия кораблекрушения и путешествия, мы были вызваны к императору. На большом открытом пространстве перед дворцовой стеной стояли колоссальные каменные псы, больше похожие на черепах. Они сидели на массивных каменных постаментах, вдвое превышающих рост человека. Стены дворца были огромными из тесаного камня. Столь толстыми были эти стены, что они могли выдержать пробой даже самой мощной пушки в год осады. Простые ворота были размером с дворец сами по себе, возвышаясь, как пагода, во многих отступающих этажах, каждый этаж был окаймлен черепичной крышей. Нарядный караул солдат оказался у ворот. Это, как сказал мне Ким, были Охотники на тигров из Пьенг-Яна, самые свирепые и ужасные воины, которыми мог похвастаться Чо-Сен.
12 unread messages
But enough . On mere description of the Emperor 's palace a thousand pages of my narrative could be worthily expended . Let it suffice that here we knew power in all its material expression . Only a civilization deep and wide and old and strong could produce this far-walled , many-gabled roof of kings .

Но достаточно. На одно только описание императорского дворца можно было бы потратить тысячу страниц моего повествования. Достаточно того, что здесь мы знали власть во всем ее материальном выражении. Только цивилизация, глубокая и широкая, старая и сильная, могла создать эту многоскатную крышу королей с высокими стенами.
13 unread messages
To no audience-hall were we sea-cunies led , but , as we took it , to a feasting-hall . The feasting was at its end , and all the throng was in a merry mood . And such a throng ! High dignitaries , princes of the blood , sworded nobles , pale priests , weather-tanned officers of high command , court ladies with faces exposed , painted ki-sang or dancing girls who rested from entertaining , and duennas , waiting women , eunuchs , lackeys , and palace slaves a myriad of them .

Нас, морских куни, вели не в зал для аудиенций, а, как мы поняли, в пиршественный зал. Пир подходил к концу, и вся толпа была в веселом настроении. И такая толпа! Высокопоставленные сановники, принцы крови, дворяне с мечами, бледные жрецы, загорелые офицеры высшего начальства, придворные дамы с открытыми лицами, раскрашенные ки-сан или танцующие девушки, отдыхавшие от приема гостей, и дуэньи, служанки, евнухи, лакеи, и дворцовых рабов их несметное количество.
14 unread messages
All fell away from us , however , when the Emperor , with a following of intimates , advanced to look us over . He was a merry monarch , especially so for an Asiatic . Not more than forty , with a clear , pallid skin that had never known the sun , he was paunched and weak-legged . Yet he had once been a fine man . The noble forehead attested that . But the eyes were bleared and weak-lidded , the lips twitching and trembling from the various excesses in which he indulged , which excesses , as I was to learn , were largely devised and pandered by Yunsan , the Buddhist priest , of whom more anon .

Однако все от нас ускользнуло, когда император в сопровождении приближенных приблизился, чтобы осмотреть нас. Он был веселым монархом, особенно для азиата. Не старше сорока лет, с чистой бледной кожей, никогда не знавшей солнца, с брюшком и слабыми ногами. А ведь когда-то он был прекрасным человеком. Благородный лоб свидетельствовал об этом. Но глаза были затуманенными и полуприкрытыми, губы подергивались и дрожали от различных излишеств, которым он предавался, а эти излишества, как я узнал, были в значительной степени придуманы и потворствуют Юнсану, буддийскому священнику, о котором чуть позже.
15 unread messages
In our sea-garments we mariners were a motley crew , and motley was the cue of our reception . Exclamations of wonder at our strangeness gave way to laughter . The ki-sang invaded us , dragging us about , making prisoners of us , two or three of them to one of us , leading us about like go many dancing boars and putting us through our antics .

В наших морских одеждах мы, моряки, представляли собой пеструю команду, и пестрота была признаком нашего приема. Возгласы удивления нашей странностью сменились смехом. Ки-сан вторгся в нас, таская за собой, делая из нас пленников, по двое или трое против одного из нас, водя нас, как танцующих кабанов, и заставляя нас проходить через наши выходки.
16 unread messages
It was offensive , true , but what could poor sea-cunies do ? What could old Johannes Maartens do , with a bevy of laughing girls about him , tweaking his nose , pinching his arms , tickling his ribs till he pranced ? To escape such torment Hans Amden cleared a space and gave a clumsy-footed Hollandish breakdown till all the Court roared its laughter .

Это было обидно, правда, но что могли сделать бедные морские мальчишки? Что мог сделать старый Йоханнес Мартенс, когда вокруг него толпились смеющиеся девчонки, которые щипали его за нос, щипали за руки, щекотали ему ребра, пока он не загарцевал? Чтобы избежать таких мучений, Ганс Амден расчистил место и издал неуклюжий голландский срыв, пока весь двор не захохотал.
17 unread messages
It was offensive to me who had been equal and boon companion of Kim for many days . I resisted the laughing ki-sang . I braced my legs and stood upright with folded arms ; nor could pinch or tickle bring a quiver from me . Thus they abandoned me for easier prey .

Мне было обидно, что я много дней был равноправным и добрым товарищем Кима. Я сопротивлялся смеющемуся ки-сану. Я уперся ногами и встал прямо, скрестив руки; ни щипок, ни щекотка не могли заставить меня дрожать. Таким образом, они бросили меня в пользу более легкой добычи.
18 unread messages
" For God 's sake , man , make an impression , " Hendrik Hamel , who had struggled to me with three ki-sang dragging behind , mumbled .

— Ради бога, дружище, произведи впечатление, — пробормотал Хендрик Хамель, который боролся со мной с тремя ки-санами, тянущимися сзади.
19 unread messages
Well might he mumble , for whenever he opened his mouth to speak they crammed it with sweets .

Хорошо бы он бормотал, потому что всякий раз, когда он открывал рот, чтобы заговорить, они набивали его сладостями.
20 unread messages
" Save us from this folly , " he persisted , ducking his head about to avoid their sweet-filled palms . " We must have dignity , understand , dignity . This will ruin us . They are making tame animals of us , playthings . When they grow tired of us they will throw us out . You 're doing the right thing . Stick to it . Stand them off . Command respect , respect for all of us -- "

— Спаси нас от этой глупости, — настаивал он, наклоняя голову, чтобы избежать их полных сладкого ладоней. «У нас должно быть достоинство, понимание, достоинство. Это погубит нас. Они делают из нас ручных животных, игрушки. Когда они устанут от нас, они выгонят нас. Вы делаете правильное дело. Придерживаться его. Отстаньте от них. Внушайте уважение, уважение ко всем нам…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому