Джек Лондон
Джек Лондон

Белый клык / White Fang B2

1 unread messages
They quickly learned to leave him alone , neither venturing hostile acts nor making overtures of friendliness . If they left him alone , he left them alone -- a state of affairs that they found , after a few encounters , to be pre-eminently desirable .

Они быстро научились оставлять его в покое, не решаясь ни на враждебные действия, ни на попытки дружбы. Если они оставили его в покое, он оставил их в покое — такое положение дел они после нескольких встреч сочли в высшей степени желательным.
2 unread messages
In midsummer White Fang had an experience . Trotting along in his silent way to investigate a new tepee which had been erected on the edge of the village while he was away with the hunters after moose , he came full upon Kiche . He paused and looked at her . He remembered her vaguely , but he remembered her , and that was more than could be said for her . She lifted her lip at him in the old snarl of menace , and his memory became clear . His forgotten cubhood , all that was associated with that familiar snarl , rushed back to him . Before he had known the gods , she had been to him the centre-pin of the universe . The old familiar feelings of that time came back upon him , surged up within him . He bounded towards her joyously , and she met him with shrewd fangs that laid his cheek open to the bone . He did not understand . He backed away , bewildered and puzzled .

В середине лета с Белым Клыком произошел случай. Бесшумно продвигаясь вперед, обследуя новый вигвам, который был построен на окраине деревни, пока он был в отъезде с охотниками за лосями, он наткнулся на Киче. Он остановился и посмотрел на нее. Он помнил ее смутно, но помнил, и это было больше, чем можно было о ней сказать. Она подняла на него губу со старым рычанием угрозы, и его память прояснилась. Его забытое детство, все, что было связано с этим знакомым рычанием, вернулось к нему. До того, как он познал богов, она была для него стержнем вселенной. К нему вернулись старые знакомые чувства того времени, вспыхнули внутри него. Он радостно прыгнул к ней, и она встретила его острыми клыками, которые впились ему в щеку до костей. Он не понимал. Он отступил, растерянный и озадаченный.
3 unread messages
But it was not Kiche 's fault . A wolf-mother was not made to remember her cubs of a year or so before . So she did not remember White Fang . He was a strange animal , an intruder ; and her present litter of puppies gave her the right to resent such intrusion .

Но это была не вина Киче. Мать-волчицу не заставляли помнить своих детенышей год назад или около того. Значит, она не помнила Белого Клыка. Он был странным животным, злоумышленником; и ее нынешний помет щенков давал ей право возмущаться таким вторжением.
4 unread messages
One of the puppies sprawled up to White Fang . They were half-brothers , only they did not know it . White Fang sniffed the puppy curiously , whereupon Kiche rushed upon him , gashing his face a second time . He backed farther away . All the old memories and associations died down again and passed into the grave from which they had been resurrected . He looked at Kiche licking her puppy and stopping now and then to snarl at him . She was without value to him .

Один из щенков растянулся на Белом Клыке. Они были сводными братьями, только не знали об этом. Белый Клык с любопытством обнюхал щенка, после чего Киче бросился на него, во второй раз порезав ему лицо. He backed farther away. Все старые воспоминания и ассоциации снова угасли и ушли в могилу, из которой они воскресли. Он посмотрел на Киче, облизывающую своего щенка и время от времени останавливающуюся, чтобы зарычать на него. Она не имела для него никакой ценности.
5 unread messages
He had learned to get along without her . Her meaning was forgotten . There was no place for her in his scheme of things , as there was no place for him in hers .

Он научился обходиться без нее. Ее смысл был забыт. В его схеме вещей не было места для нее, как не было места для него в ее.
6 unread messages
He was still standing , stupid and bewildered , the memories forgotten , wondering what it was all about , when Kiche attacked him a third time , intent on driving him away altogether from the vicinity . And White Fang allowed himself to be driven away . This was a female of his kind , and it was a law of his kind that the males must not fight the females . He did not know anything about this law , for it was no generalisation of the mind , not a something acquired by experience of the world . He knew it as a secret prompting , as an urge of instinct -- of the same instinct that made him howl at the moon and stars of nights , and that made him fear death and the unknown .

Он все еще стоял, глупый и растерянный, забыв воспоминания и недоумевая, в чем дело, когда Киче напал на него в третий раз, намереваясь вообще прогнать его из окрестностей. И Белый Клык позволил себя прогнать. Это была женщина его вида, и у него был закон, согласно которому самцы не должны драться с самками. Он ничего не знал об этом законе, ибо он не был обобщением ума, не чем-то приобретенным мировым опытом. Он знал это как тайное побуждение, как побуждение инстинкта — того самого инстинкта, который заставлял его выть на луну и ночные звезды и который заставлял его бояться смерти и неизведанного.
7 unread messages
The months went by . White Fang grew stronger , heavier , and more compact , while his character was developing along the lines laid down by his heredity and his environment . His heredity was a life-stuff that may be likened to clay . It possessed many possibilities , was capable of being moulded into many different forms . Environment served to model the clay , to give it a particular form . Thus , had White Fang never come in to the fires of man , the Wild would have moulded him into a true wolf . But the gods had given him a different environment , and he was moulded into a dog that was rather wolfish , but that was a dog and not a wolf .

Прошли месяцы. Белый Клык становился сильнее, тяжелее и компактнее, а его характер развивался в соответствии с линиями, заложенными его наследственностью и окружением. Его наследственность была жизненным материалом, который можно сравнить с глиной. Оно обладало многими возможностями, его можно было принять во множество различных форм. Среда служила для моделирования глины, придания ей определенной формы. Таким образом, если бы Белый Клык никогда не попал в огонь человека, Дикая природа превратила бы его в настоящего волка. Но боги дали ему другую среду, и он превратился в собаку, похожую на волка, но это была собака, а не волк.
8 unread messages
And so , according to the clay of his nature and the pressure of his surroundings , his character was being moulded into a certain particular shape . There was no escaping it . He was becoming more morose , more uncompanionable , more solitary , more ferocious ; while the dogs were learning more and more that it was better to be at peace with him than at war , and Grey Beaver was coming to prize him more greatly with the passage of each day .

Итак, в соответствии с глиной его натуры и давлением его окружения, его характер формировался в определенную особую форму. Избежать этого было невозможно. Он становился все более угрюмым, более необщительным, более одиноким, более свирепым; в то время как собаки все больше и больше узнавали, что лучше быть с ним в мире, чем воевать, и Серый Бобр с каждым днем ​​​​становился ценить его все больше.
9 unread messages
White Fang , seeming to sum up strength in all his qualities , nevertheless suffered from one besetting weakness . He could not stand being laughed at . The laughter of men was a hateful thing . They might laugh among themselves about anything they pleased except himself , and he did not mind . But the moment laughter was turned upon him he would fly into a most terrible rage . Grave , dignified , sombre , a laugh made him frantic to ridiculousness . It so outraged him and upset him that for hours he would behave like a demon . And woe to the dog that at such times ran foul of him . He knew the law too well to take it out of Grey Beaver ; behind Grey Beaver were a club and godhead . But behind the dogs there was nothing but space , and into this space they flew when White Fang came on the scene , made mad by laughter .

Белый Клык, казалось, сочетал в себе силу всех своих качеств, тем не менее страдал от одной непреодолимой слабости. Он терпеть не мог, когда над ним смеялись. Смех людей был ненавистен. Они могли смеяться между собой над чем угодно, кроме него самого, и он не возражал. Но в тот момент, когда над ним обращался смех, он приходил в ужаснейшую ярость. Серьезный, величавый, мрачный смех доводил его до нелепости. Это его так возмутило и огорчило, что часами он вел себя как демон. И горе собаке, которая в такое время на него нападала. Он слишком хорошо знал закон, чтобы отнять его у Серого Бобра; за спиной Серого Бобра стояли дубина и божество. Но за собаками не было ничего, кроме пространства, и в это пространство они полетели, когда на сцене появился Белый Клык, обезумевший от смеха.
10 unread messages
In the third year of his life there came a great famine to the Mackenzie Indians . In the summer the fish failed . In the winter the cariboo forsook their accustomed track . Moose were scarce , the rabbits almost disappeared , hunting and preying animals perished . Denied their usual food-supply , weakened by hunger , they fell upon and devoured one another . Only the strong survived . White Fang 's gods were always hunting animals . The old and the weak of them died of hunger . There was wailing in the village , where the women and children went without in order that what little they had might go into the bellies of the lean and hollow-eyed hunters who trod the forest in the vain pursuit of meat .

На третьем году его жизни среди индейцев Маккензи наступил великий голод. Летом рыбу не удалось. Зимой карибу покинули привычную тропу. Лоси были малочисленны, кролики почти исчезли, погибли охотничьи и промысловые животные. Лишенные обычного продовольствия, ослабленные голодом, они нападали и пожирали друг друга. Выживали только сильные. Боги Белого Клыка всегда охотились на животных. Старые и слабые из них умерли от голода. В деревне стоял плач, куда женщины и дети уходили, чтобы то немногое, что у них было, попало в чрево тощих охотников с ввалившимися глазами, которые бродили по лесу в тщетной погоне за мясом.
11 unread messages
To such extremity were the gods driven that they ate the soft-tanned leather of their mocassins and mittens , while the dogs ate the harnesses off their backs and the very whip-lashes . Also , the dogs ate one another , and also the gods ate the dogs . The weakest and the more worthless were eaten first . The dogs that still lived , looked on and understood .

Боги были доведены до такой крайности, что съели мягкую дубленую кожу своих мокасин и варежек, а собаки съели сбрую с их спин и даже кнуты. И собаки ели друг друга, и боги ели собак. Первыми съедали самых слабых и бесполезных. Собаки, которые еще были живы, посмотрели и поняли.
12 unread messages
A few of the boldest and wisest forsook the fires of the gods , which had now become a shambles , and fled into the forest , where , in the end , they starved to death or were eaten by wolves .

Некоторые из самых смелых и мудрых оставили огни богов, которые теперь превратились в руины, и бежали в лес, где, в конце концов, умерли от голода или были съедены волками.
13 unread messages
In this time of misery , White Fang , too , stole away into the woods . He was better fitted for the life than the other dogs , for he had the training of his cubhood to guide him . Especially adept did he become in stalking small living things . He would lie concealed for hours , following every movement of a cautious tree-squirrel , waiting , with a patience as huge as the hunger he suffered from , until the squirrel ventured out upon the ground . Even then , White Fang was not premature . He waited until he was sure of striking before the squirrel could gain a tree-refuge . Then , and not until then , would he flash from his hiding ~ place , a grey projectile , incredibly swift , never failing its mark -- the fleeing squirrel that fled not fast enough .

В это несчастное время Белый Клык тоже ускользнул в лес. Он был лучше приспособлен к жизни, чем другие собаки, так как был обучен своим детенышем, чтобы направлять его. Особенно искусным он стал в выслеживании мелких живых существ. Он мог лежать затаившимся часами, следя за каждым движением осторожной древесной белки, ожидая с таким же огромным терпением, как и голод, от которого он страдал, пока белка не отважится выйти на землю. Даже тогда Белый Клык не был преждевременным. Он подождал, пока не будет уверен, что нанесет удар, прежде чем белка сможет найти убежище на дереве. Тогда, и только тогда, он вылетел из своего укрытия, серый снаряд, невероятно быстрый, никогда не промахивающийся мимо цели, — убегающая белка, которая бежала недостаточно быстро.
14 unread messages
Successful as he was with squirrels , there was one difficulty that prevented him from living and growing fat on them . There were not enough squirrels . So he was driven to hunt still smaller things . So acute did his hunger become at times that he was not above rooting out wood-mice from their burrows in the ground . Nor did he scorn to do battle with a weasel as hungry as himself and many times more ferocious .

Как бы он ни преуспел в обращении с белками, была одна трудность, которая мешала ему жить и толстеть на них. Белок не хватало. Поэтому его заставили охотиться на еще более мелкие вещи. Временами его голод становился настолько острым, что он не брезговал выкорчевывать древесных мышей из их нор в земле. Он также не пренебрегал битвой с лаской, такой же голодной, как он сам, и во много раз более свирепой.
15 unread messages
In the worst pinches of the famine he stole back to the fires of the gods . But he did not go into the fires . He lurked in the forest , avoiding discovery and robbing the snares at the rare intervals when game was caught . He even robbed Grey Beaver 's snare of a rabbit at a time when Grey Beaver staggered and tottered through the forest , sitting down often to rest , what of weakness and of shortness of breath .

В самые тяжелые времена голода он пробирался обратно к огню богов. Но он не пошел в огонь. Он скрывался в лесу, избегая обнаружения и грабя силки в те редкие промежутки времени, когда была поймана дичь. Он даже ограбил ловушку для кролика, поставленную Серым Бобром, в то время как Серый Бобр, шатаясь, бродил по лесу, часто присаживаясь отдохнуть из-за слабости и одышки.
16 unread messages
One day While Fang encountered a young wolf , gaunt and scrawny , loose-jointed with famine .

Однажды В то время как Клык встретил молодого волка, изможденного и тощего, с расшатанными от голода суставами.
17 unread messages
Had he not been hungry himself , White Fang might have gone with him and eventually found his way into the pack amongst his wild brethren . As it was , he ran the young wolf down and killed and ate him .

Если бы он сам не был голоден, Белый Клык мог бы пойти с ним и в конце концов найти свой путь в стае среди своих диких собратьев. А так он сбил молодого волка, убил и съел его.
18 unread messages
Fortune seemed to favour him . Always , when hardest pressed for food , he found something to kill . Again , when he was weak , it was his luck that none of the larger preying animals chanced upon him . Thus , he was strong from the two days ' eating a lynx had afforded him when the hungry wolf-pack ran full tilt upon him . It was a long , cruel chase , but he was better nourished than they , and in the end outran them . And not only did he outrun them , but , circling widely back on his track , he gathered in one of his exhausted pursuers .

Судьба, казалось, благоволила ему. Всегда, когда ему особенно не хватало еды, он находил, что убить. Опять же, когда он был слаб, ему повезло, что ни одно из крупных хищных животных случайно не наткнулось на него. Таким образом, он был силен благодаря двум дням поедания рыси, когда голодная волчья стая на полном ходу набросилась на него. Это была долгая и жестокая погоня, но он питался лучше, чем они, и в конце концов обогнал их. И он не только обогнал их, но, широко кружась по своему следу, нагнал одного из своих измученных преследователей.
19 unread messages
After that he left that part of the country and journeyed over to the valley wherein he had been born . Here , in the old lair , he encountered Kiche . Up to her old tricks , she , too , had fled the inhospitable fires of the gods and gone back to her old refuge to give birth to her young . Of this litter but one remained alive when White Fang came upon the scene , and this one was not destined to live long . Young life had little chance in such a famine .

После этого он покинул эту часть страны и отправился в долину, где он родился. Здесь, в старом логове, он встретил Киче. Прибегнув к своим старым трюкам, она тоже сбежала от негостеприимного огня богов и вернулась в свое старое убежище, чтобы родить своих детенышей. Из этого помета только один остался в живых, когда появился Белый Клык, и этому не суждено было прожить долго. В условиях такого голода у молодой жизни было мало шансов.
20 unread messages
Kiche 's greeting of her grown son was anything but affectionate . But White Fang did not mind . He had outgrown his mother . So he turned tail philosophically and trotted on up the stream . At the forks he took the turning to the left , where he found the lair of the lynx with whom his mother and he had fought long before . Here , in the abandoned lair , he settled down and rested for a day .

Приветствие Киче ее взрослого сына было далеко не нежным. Но Белый Клык не возражал. Он перерос свою мать. Поэтому он философски повернул хвост и побежал вверх по течению. На развилке он свернул налево, где нашел логово рыси, с которой он и его мать давно дрались. Здесь, в заброшенном логове, он расположился и отдохнул сутки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому