Джек Лондон
Джек Лондон

Белый клык / White Fang B2

1 unread messages
There was no escape for White Fang . The only way out was between the two tepees , and this the boy guarded . Holding his club prepared to strike , he drew in on his cornered quarry . White Fang was furious . He faced the boy , bristling and snarling , his sense of justice outraged . He knew the law of forage . All the wastage of meat , such as the frozen chips , belonged to the dog that found it . He had done no wrong , broken no law , yet here was this boy preparing to give him a beating . White Fang scarcely knew what happened . He did it in a surge of rage . And he did it so quickly that the boy did not know either . All the boy knew was that he had in some unaccountable way been overturned into the snow , and that his club-hand had been ripped wide open by White Fang 's teeth .

Белому Клыку не было спасения. Единственный выход находился между двумя вигвамами, и его охранял мальчик. Держа свою дубинку готовой к удару, он направился к загнанной в угол карьере. Белый Клык был в ярости. Он посмотрел на мальчика, ощетинившись и рыча, его чувство справедливости было оскорблено. Он знал закон корма. Все остатки мяса, такие как замороженные чипсы, принадлежали собаке, которая их нашла. Он не сделал ничего плохого, не нарушил закона, но вот этот мальчик готовился избить его. Белый Клык едва понял, что произошло. Он сделал это в порыве ярости. И сделал он это так быстро, что мальчик тоже не заметил. Все, что мальчик знал, это то, что его каким-то необъяснимым образом перевернуло в снег и что его дубинка была широко разорвана зубами Белого Клыка.
2 unread messages
But White Fang knew that he had broken the law of the gods . He had driven his teeth into the sacred flesh of one of them , and could expect nothing but a most terrible punishment . He fled away to Grey Beaver , behind whose protecting legs he crouched when the bitten boy and the boy 's family came , demanding vengeance . But they went away with vengeance unsatisfied . Grey Beaver defended White Fang . So did Mit-sah and Kloo-kooch . White Fang , listening to the wordy war and watching the angry gestures , knew that his act was justified . And so it came that he learned there were gods and gods . There were his gods , and there were other gods , and between them there was a difference . Justice or injustice , it was all the same , he must take all things from the hands of his own gods . But he was not compelled to take injustice from the other gods . It was his privilege to resent it with his teeth . And this also was a law of the gods .

Но Белый Клык знал, что нарушил закон богов. Он вонзил зубы в священную плоть одного из них и не мог ожидать ничего, кроме самого страшного наказания. Он убежал к Серому Бобру, за чьими защитными ногами он присел, когда пришли укушенный мальчик и его семья, требуя отомстить. Но они ушли с местью неудовлетворенные. Серый Бобр защищал Белого Клыка. То же самое сделали Мит-са и Клу-Куч. Белый Клык, слушая словесную войну и наблюдая за гневными жестами, знал, что его поступок оправдан. И так получилось, что он узнал, что существуют боги и боги. Были его боги, и были другие боги, и между ними была разница. Справедливость или несправедливость, это было все равно: он должен взять все из рук своих богов. Но он не был вынужден терпеть несправедливость со стороны других богов. Это была его привилегия — возмущаться по этому поводу зубами. И это тоже было законом богов.
3 unread messages
Before the day was out , White Fang was to learn more about this law . Mit-sah , alone , gathering firewood in the forest , encountered the boy that had been bitten . With him were other boys . Hot words passed . Then all the boys attacked Mit-sah . It was going hard with him .

До конца дня Белый Клык должен был узнать больше об этом законе. Mit-sah, alone, gathering firewood in the forest, encountered the boy that had been bitten. С ним были и другие мальчики. Прозвучали горячие слова. Тогда все мальчики напали на Мит-са. С ним было тяжело.
4 unread messages
Blows were raining upon him from all sides . White Fang looked on at first . This was an affair of the gods , and no concern of his . Then he realised that this was Mit-sah , one of his own particular gods , who was being maltreated . It was no reasoned impulse that made White Fang do what he then did . A mad rush of anger sent him leaping in amongst the combatants . Five minutes later the landscape was covered with fleeing boys , many of whom dripped blood upon the snow in token that White Fang 's teeth had not been idle . When Mit-sah told the story in camp , Grey Beaver ordered meat to be given to White Fang . He ordered much meat to be given , and White Fang , gorged and sleepy by the fire , knew that the law had received its verification .

Удары сыпались на него со всех сторон. Белый Клык сначала посмотрел. Это было делом богов, а не его заботой. Затем он понял, что это был Мит-са, один из его собственных богов, с которым плохо обращались. Не какой-то разумный порыв заставил Белого Клыка сделать то, что он тогда сделал. Безумный прилив гнева заставил его прыгнуть среди сражающихся. Пять минут спустя местность была покрыта бегущими мальчиками, многие из которых капали кровью на снег в знак того, что зубы Белого Клыка не бездействовали. Когда Мит-са рассказал эту историю в лагере, Серый Бобр приказал отдать мясо Белому Клыку. Он приказал дать много мяса, и Белый Клык, наевшийся и сонный у костра, понял, что закон получил свое подтверждение.
5 unread messages
It was in line with these experiences that White Fang came to learn the law of property and the duty of the defence of property . From the protection of his god 's body to the protection of his god 's possessions was a step , and this step he made . What was his god 's was to be defended against all the world -- even to the extent of biting other gods . Not only was such an act sacrilegious in its nature , but it was fraught with peril . The gods were all-powerful , and a dog was no match against them ; yet White Fang learned to face them , fiercely belligerent and unafraid . Duty rose above fear , and thieving gods learned to leave Grey Beaver 's property alone .

Именно в соответствии с этим опытом Белый Клык начал изучать закон собственности и обязанность защищать собственность. От защиты тела своего бога до защиты владений своего бога был шаг, и этот шаг он сделал. То, что принадлежало его богу, должно было быть защищено от всего мира — вплоть до укуса других богов. Подобный поступок не только был кощунственным по своей природе, но и был чреват опасностью. Боги были всесильны, и собака не могла им противостоять; И все же Белый Клык научился противостоять им, яростно воинственный и бесстрашный. Долг поднялся над страхом, и боги-воры научились оставлять собственность Серого Бобра в покое.
6 unread messages
One thing , in this connection , White Fang quickly learnt , and that was that a thieving god was usually a cowardly god and prone to run away at the sounding of the alarm . Also , he learned that but brief time elapsed between his sounding of the alarm and Grey Beaver coming to his aid . He came to know that it was not fear of him that drove the thief away , but fear of Grey Beaver . White Fang did not give the alarm by barking . He never barked . His method was to drive straight at the intruder , and to sink his teeth in if he could .

В связи с этим Белый Клык быстро усвоил одну вещь: бог-вор обычно бывает трусливым богом и склонен убегать при звуке тревоги. Кроме того, он узнал, что между тем, как он поднял тревогу, и тем, как Серый Бобр пришел ему на помощь, прошло совсем немного времени. Он понял, что не страх перед ним отогнал вора, а страх перед Серым Бобром. Белый Клык не подал тревогу лаем. Он никогда не лаял. Его метод заключался в том, чтобы ехать прямо на злоумышленника и впиться в него зубами, если получится.
7 unread messages
Because he was morose and solitary , having nothing to do with the other dogs , he was unusually fitted to guard his master 's property ; and in this he was encouraged and trained by Grey Beaver . One result of this was to make White Fang more ferocious and indomitable , and more solitary .

Поскольку он был угрюм и одинок, не имея ничего общего с другими собаками, он был необычайно приспособлен для охраны имущества своего хозяина; и в этом его поощрял и обучал Серый Бобер. Одним из результатов этого стало то, что Белый Клык стал более свирепым, неукротимым и более одиноким.
8 unread messages
The months went by , binding stronger and stronger the covenant between dog and man . This was the ancient covenant that the first wolf that came in from the Wild entered into with man . And , like all succeeding wolves and wild dogs that had done likewise , White Fang worked the covenant out for himself . The terms were simple . For the possession of a flesh-and ~ blood god , he exchanged his own liberty . Food and fire , protection and companionship , were some of the things he received from the god . In return , he guarded the god 's property , defended his body , worked for him , and obeyed him .

Шли месяцы, связывая все сильнее и сильнее завет между собакой и человеком. Это был древний завет, который первый волк, пришедший из дикой природы, заключил с человеком. И, как и все последующие волки и дикие собаки, которые поступали так же, Белый Клык разработал завет для себя. Условия были простыми. Ради обладания богом из плоти и крови он обменял свою свободу. Еда и огонь, защита и общение — вот некоторые из вещей, которые он получил от бога. Взамен он охранял имущество бога, защищал его тело, работал на него и подчинялся ему.
9 unread messages
The possession of a god implies service . White Fang 's was a service of duty and awe , but not of love . He did not know what love was . He had no experience of love . Kiche was a remote memory . Besides , not only had he abandoned the Wild and his kind when he gave himself up to man , but the terms of the covenant were such that if ever he met Kiche again he would not desert his god to go with her . His allegiance to man seemed somehow a law of his being greater than the love of liberty , of kind and kin .

Обладание богом подразумевает служение. Служба Белого Клыка была служением долгу и трепету, но не любви. Он не знал, что такое любовь. У него не было опыта любви. Киче был далеким воспоминанием. Кроме того, он не только покинул Дикую природу и себе подобных, когда отдался человеку, но и условия завета были таковы, что, если он когда-нибудь снова встретит Киче, он не оставит своего бога, чтобы пойти с ней. Его верность человеку казалась каким-то законом его существования, более важным, чем любовь к свободе, к роду и родственникам.
10 unread messages
The spring of the year was at hand when Grey Beaver finished his long journey . It was April , and White Fang was a year old when he pulled into the home villages and was loosed from the harness by Mit-sah . Though a long way from his full growth , White Fang , next to Lip-lip , was the largest yearling in the village . Both from his father , the wolf , and from Kiche , he had inherited stature and strength , and already he was measuring up alongside the full-grown dogs . But he had not yet grown compact . His body was slender and rangy , and his strength more stringy than massive . His coat was the true wolf-grey , and to all appearances he was true wolf himself . The quarter-strain of dog he had inherited from Kiche had left no mark on him physically , though it had played its part in his mental make-up .

Приближалась весна, когда Серый Бобер завершил свое долгое путешествие. Был апрель, и Белому Клыку был год, когда он въехал в родную деревню, и Мит-са отвязал его от упряжи. Хотя Белый Клык и был далеко не в полный рост, он, наряду с Лип-Липом, был самым крупным годовалым ребенком в деревне. И от отца-волка, и от Киче он унаследовал рост и силу и уже равнялся взрослым собакам. Но он еще не успел стать компактным. Его тело было стройным и поджарым, а сила скорее жилистая, чем массивная. Шерсть у него была настоящая волчье-серая, и, судя по всему, он сам был настоящим волком. Четверть породы собаки, унаследованная им от Киче, не оставила на нем физического следа, хотя и сыграла свою роль в его психическом складе.
11 unread messages
He wandered through the village , recognising with staid satisfaction the various gods he had known before the long journey . Then there were the dogs , puppies growing up like himself , and grown dogs that did not look so large and formidable as the memory pictures he retained of them . Also , he stood less in fear of them than formerly , stalking among them with a certain careless ease that was as new to him as it was enjoyable .

Он бродил по деревне, со степенным удовлетворением узнавая различных богов, которых он знал до долгого путешествия. А еще были собаки, щенки, выросшие, как он сам, и взрослые собаки, которые не выглядели такими большими и грозными, как на картинках, которые он сохранил о них в воспоминаниях. Кроме того, он меньше боялся их, чем раньше, и бродил среди них с некоторой беспечной легкостью, которая была для него столь же новой, сколь и приятной.
12 unread messages
There was Baseek , a grizzled old fellow that in his younger days had but to uncover his fangs to send White Fang cringing and crouching to the right about . From him White Fang had learned much of his own insignificance ; and from him he was now to learn much of the change and development that had taken place in himself . While Baseek had been growing weaker with age , White Fang had been growing stronger with youth .

Там был Басик, седой старик, которому в молодости достаточно было обнажить клыки, чтобы Белый Клык съежился и присел вправо. От него Белый Клык узнал многое о своей незначительности; и от него ему теперь предстояло узнать многое об изменениях и развитии, которые произошли в нем самом. В то время как Басик с возрастом становился слабее, Белый Клык с молодостью становился сильнее.
13 unread messages
It was at the cutting-up of a moose , fresh-killed , that White Fang learned of the changed relations in which he stood to the dog-world . He had got for himself a hoof and part of the shin-bone , to which quite a bit of meat was attached .

Именно при разделке только что убитого лося Белый Клык узнал об изменившихся отношениях, в которых он находился с собачьим миром. Он раздобыл себе копыто и часть берцовой кости, к которой прикрепилось немало мяса.
14 unread messages
Withdrawn from the immediate scramble of the other dogs -- in fact out of sight behind a thicket -- he was devouring his prize , when Baseek rushed in upon him . Before he knew what he was doing , he had slashed the intruder twice and sprung clear . Baseek was surprised by the other 's temerity and swiftness of attack . He stood , gazing stupidly across at White Fang , the raw , red shin-bone between them .

Оторванный от немедленной схватки других собак - фактически скрытый из виду за частями - он пожирал свою добычу, когда Басик бросился на него. Прежде чем он понял, что делает, он дважды ударил злоумышленника и отпрыгнул. Басик был удивлен безрассудством и быстротой атаки противника. Он стоял, тупо глядя на Белого Клыка и обнаженную красную берцовую кость между ними.
15 unread messages
Baseek was old , and already he had come to know the increasing valour of the dogs it had been his wont to bully . Bitter experiences these , which , perforce , he swallowed , calling upon all his wisdom to cope with them . In the old days he would have sprung upon White Fang in a fury of righteous wrath . But now his waning powers would not permit such a course . He bristled fiercely and looked ominously across the shin-bone at White Fang . And White Fang , resurrecting quite a deal of the old awe , seemed to wilt and to shrink in upon himself and grow small , as he cast about in his mind for a way to beat a retreat not too inglorious .

Басик был стар и уже успел познать растущую доблесть собак, которых он имел обыкновение запугивать. Горькие переживания эти, которые он поневоле проглотил, призвав всю свою мудрость справиться с ними. В прежние времена он в ярости праведного гнева набросился бы на Белый Клык. Но теперь его ослабевшие силы не позволили пойти на такой шаг. Он яростно ощетинился и зловеще посмотрел через берцовую кость на Белого Клыка. И Белый Клык, во многом возродивший прежний трепет, казалось, увядал, сжимался и становился маленьким, пока он размышлял над тем, как отступить, не слишком бесславно.
16 unread messages
And right here Baseek erred . Had he contented himself with looking fierce and ominous , all would have been well . White Fang , on the verge of retreat , would have retreated , leaving the meat to him . But Baseek did not wait . He considered the victory already his and stepped forward to the meat . As he bent his head carelessly to smell it , White Fang bristled slightly . Even then it was not too late for Baseek to retrieve the situation . Had he merely stood over the meat , head up and glowering , White Fang would ultimately have slunk away . But the fresh meat was strong in Baseek 's nostrils , and greed urged him to take a bite of it .

И здесь Басик ошибся. Если бы он удовлетворился тем, что выглядел свирепым и зловещим, все было бы хорошо. Белый Клык, находясь на грани отступления, отступил бы, оставив мясо себе. Но Басик не стал ждать. Он посчитал победу уже своей и шагнул вперед к мясу. Когда он неосторожно наклонил голову, чтобы понюхать его, Белый Клык слегка ощетинился. Даже тогда Басику было еще не поздно исправить ситуацию. Если бы он просто стоял над мясом с поднятой головой и сердито, Белый Клык в конечном итоге ускользнул бы. Но свежее мясо сильно ударило в ноздри Басика, и жадность побуждала его откусить от него кусочек.
17 unread messages
This was too much for White Fang . Fresh upon his months of mastery over his own team-mates , it was beyond his self-control to stand idly by while another devoured the meat that belonged to him .

Это было слишком для Белого Клыка. Только после нескольких месяцев господства над своими товарищами по команде, он был выше самоконтроля стоять сложа руки, пока другой пожирал принадлежащее ему мясо.
18 unread messages
He struck , after his custom , without warning . With the first slash , Baseek 's right ear was ripped into ribbons . He was astounded at the suddenness of it . But more things , and most grievous ones , were happening with equal suddenness . He was knocked off his feet . His throat was bitten . While he was struggling to his feet the young dog sank teeth twice into his shoulder . The swiftness of it was bewildering . He made a futile rush at White Fang , clipping the empty air with an outraged snap . The next moment his nose was laid open , and he was staggering backward away from the meat .

Он ударил, по своему обыкновению, без предупреждения. От первого удара правое ухо Басика разорвалось на куски. Он был поражен внезапностью этого. Но с такой же внезапностью происходили и другие события, и самые печальные. Его сбило с ног. Его горло было перекушено. Пока он с трудом вставал на ноги, молодая собака дважды вонзила зубы ему в плечо. Быстрота этого поражала. Он тщетно бросился на Белого Клыка, рассекая пустой воздух возмущенным щелчком. В следующий момент его нос был открыт, и он, шатаясь, отшатнулся от мяса.
19 unread messages
The situation was now reversed . White Fang stood over the shin-bone , bristling and menacing , while Baseek stood a little way off , preparing to retreat . He dared not risk a fight with this young lightning-flash , and again he knew , and more bitterly , the enfeeblement of oncoming age . His attempt to maintain his dignity was heroic . Calmly turning his back upon young dog and shin-bone , as though both were beneath his notice and unworthy of his consideration , he stalked grandly away . Nor , until well out of sight , did he stop to lick his bleeding wounds .

Теперь ситуация изменилась. Белый Клык стоял над берцовой костью, ощетинившись и угрожая, а Басик стоял немного в стороне, готовясь отступить. Он не осмелился рискнуть вступить в бой с этой юной вспышкой молнии и снова, с еще большей горечью, осознал слабость наступающей старости. Его попытка сохранить свое достоинство была героической. Спокойно повернувшись спиной к молодой собаке и берцовой кости, как будто и то, и другое было ниже его внимания и недостойно его внимания, он величественно удалился. И пока он не скрылся из виду, он не остановился, чтобы зализать кровоточащие раны.
20 unread messages
The effect on White Fang was to give him a greater faith in himself , and a greater pride . He walked less softly among the grown dogs ; his attitude toward them was less compromising . Not that he went out of his way looking for trouble . Far from it . But upon his way he demanded consideration . He stood upon his right to go his way unmolested and to give trail to no dog . He had to be taken into account , that was all . He was no longer to be disregarded and ignored , as was the lot of puppies , and as continued to be the lot of the puppies that were his team-mates . They got out of the way , gave trail to the grown dogs , and gave up meat to them under compulsion . But White Fang , uncompanionable , solitary , morose , scarcely looking to right or left , redoubtable , forbidding of aspect , remote and alien , was accepted as an equal by his puzzled elders .

Эффект на Белого Клыка заключался в том, что он приобрел большую веру в себя и большую гордость. Он ходил не так тихо среди взрослых собак; его отношение к ним было менее компромиссным. Не то чтобы он изо всех сил старался искать неприятности. Отнюдь не. Но по дороге он потребовал внимания. Он отстаивал свое право беспрепятственно идти своим путем и не оставлять следа ни одной собаке. Его нужно было принять во внимание, вот и все. Его больше нельзя было игнорировать и игнорировать, как и участь щенков, как и участь щенков, которые были его товарищами по команде. Они уступали дорогу, пропускали подросших собак и в принудительном порядке отдавали им мясо. Но Белый Клык, необщительный, одинокий, угрюмый, почти не смотрящий ни направо, ни налево, грозный, неприступный, далекий и чужой, был принят озадаченными старшими как равный.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому