Даниэль Дефо
Даниэль Дефо

Робинзон Крузо / Robinson Crusoe C1

1 unread messages
It is easy to suppose that at the noise of Friday 's pistol we all mended our pace , and rid up as fast as the way , which was very difficult , should give us leave , to see what was the matter . As soon as we came clear of the trees , which blinded us before , we saw clearly what had been the case , and how Friday had disengaged the poor guide , though we did not presently discern what kind of creature it was he had killed .

Легко предположить, что при звуке выстрела пятничного пистолета мы все ускорили шаг и поскакали так быстро, как только нам позволяла дорога, которая была очень трудной, чтобы посмотреть, в чем дело. Как только мы вышли из-за деревьев, которые прежде ослепляли нас, мы ясно увидели, что произошло и как Пятница освободил бедного проводника, хотя мы не сразу поняли, что это было за существо, которое он убил.
2 unread messages
But never was a fight managed so hardily , and in such a surprising manner , as that which followed between Friday and the bear , which gave us all , though at first we were surprised and afraid for him , the greatest diversion imaginable . As the bear is a heavy , clumsy creature , and does not gallop as the wolf does , who is swift and light , as he has two particular qualities , which generally are the rule of his actions ; first , as to men , who are not his proper prey ; I say , not his proper prey , because , though I can not say what excessive hunger might do , which was now their case , the ground being all covered with snow ; but as to men , he does not usually attempt them , unless they first attack him . On the contrary , if you meet him in the woods , if you do n't meddle with him , he wo n't meddle with you ; but then you must take care to be very civil to him , and give him the road , for he is a very nice gentleman . He wo n't go a step out of his way for a prince ; nay , if you are really afraid , your best way is to look another way , and keep going on ; for sometimes if you stop , and stand still , and look steadily at him , he takes it for an affront ; but if you throw or toss anything at him , and it hits him , though it were but a bit of a stick as big as your finger , he takes it for an affront , and set all his other business aside to pursue his revenge ; for he will have satisfaction in point of honor . That is his first quality ; the next is , that if he be once affronted , he will never leave you , night or day , till he has his revenge , but follows , at a good round rate , till he overtakes you .

Но никогда еще драка не велась так упорно и таким удивительным образом, как та, что последовала между Пятницей и медведем, что дало нам всем, хотя поначалу мы удивлялись и боялись за него, величайшее развлечение, какое только можно себе представить. Поскольку медведь-тяжелое, неуклюжее существо и не скачет галопом, как волк, который быстр и легок, так как у него есть два особых качества, которые обычно являются правилом его действий; во-первых, что касается людей, которые не являются его настоящей добычей; я говорю, не его настоящей добычей, потому что, хотя я не могу сказать, что может сделать чрезмерный голод, как это было в их случае, так как земля вся покрыта снегом; но что касается людей, он обычно не пытается их атаковать, если они сначала не нападут на него. Напротив, если вы встретите его в лесу, если вы не будете мешать ему, он не будет мешать вам; но тогда вы должны быть очень вежливы с ним и дать ему дорогу, потому что он очень хороший джентльмен. Он ни на шаг не отступит от своего пути ради принца; нет, если вы действительно боитесь, ваш лучший способ-посмотреть в другую сторону и продолжать идти; потому что иногда, если вы остановитесь, остановитесь и пристально посмотрите на него, он воспримет это как оскорбление; но если вы бросите или бросите в него что-нибудь, и это ударит его, хотя это был всего лишь кусочек палки размером с ваш палец, он воспримет это как оскорбление и отложит все свои дела, чтобы отомстить; потому что он получит удовлетворение по чести. Это его первое качество; следующее заключается в том, что, если его хоть раз оскорбят, он никогда не оставит вас, ни днем, ни ночью, пока не отомстит, но следует за вами с хорошей скоростью, пока не настигнет вас.
3 unread messages
My man Friday had delivered our guide , and when we came up to him he was helping him off from his horse ; for the man was both hurt and frighted , and indeed the last more than the first ; when , on the sudden , we spied the bear come out of the wood , and a vast monstrous one it was , the biggest by far that ever I saw .

Мой человек Пятница доставил нашего проводника, и когда мы подошли к нему, он помогал ему слезть с лошади, потому что человек был ранен и напуган, и действительно, последний больше, чем первый, когда мы внезапно увидели медведя, вышедшего из леса, и это был огромный чудовищный медведь, самый большой, которого я когда-либо видел.
4 unread messages
We were all a little surprised when we saw him ; but when Friday saw him , it was easy to see joy and courage in the fellow 's countenance . " O ! O ! O ! " says Friday , three times pointing to him . " O master ! you give me the leave ; me shakee the hand with him ; me make you good laugh . "

Мы все были немного удивлены, когда увидели его, но когда Пятница увидел его, было легко увидеть радость и мужество на лице этого парня. "!!!! !!!! !!!!" - говорит Пятница, трижды указывая на него. "О учитель! вы даете мне разрешение; я пожимаю ему руку; я заставляю вас хорошо смеяться."
5 unread messages
I was surprised to see the fellow so pleased . " You fool you , " says I , " he will eat you up . " " Eatee me up ! eatee me up ! " says Friday , twice over again ; " me eatee him up ; me make you good laugh ; you all stay here , me show you good laugh . " So down he sits , and gets his boots off in a moment , and put on a pair of pumps , as we call the flat shoes they wear , and which he had in his pocket , gives my other servant his horse , and with his gun away he flew , swift like the wind .

Я был удивлен, увидев этого парня таким довольным. "Ты дурак,- говорю я, - он тебя съест." "Съешь меня! съешь меня!" пятница говорит еще дважды: "Я съем его; я заставлю вас хорошо посмеяться; вы все останетесь здесь, я покажу вам хороший смех." Итак, он садится, мгновенно снимает сапоги, надевает туфли-лодочки, как мы называем туфли на плоской подошве, которые они носят, и которые у него были в кармане, отдает другому моему слуге его лошадь, и, убрав ружье, он улетел, быстрый, как ветер.
6 unread messages
The bear was walking softly on , and offered to meddle with nobody till Friday , coming pretty near , calls to him , as if the bear could understand him , " Hark ye , hark ye , " says Friday , " me speakee wit you . " We followed at a distance ; for now being come down on the Gascogn side of the mountains , we were entered a vast great forest , where the country was plain and pretty open , though many trees in it scattered here and there .

Медведь тихо шел дальше и предложил никому не мешать до пятницы, подойдя совсем близко, окликнул его, как будто медведь мог его понять: "Слушай, слушай, - говорит Пятница, - я говорю с тобой." Мы следовали за ним на некотором расстоянии, так как теперь, спустившись с гасконской стороны гор, мы вошли в обширный большой лес, где местность была равнинной и довольно открытой, хотя здесь и там было разбросано много деревьев.
7 unread messages
Friday , who had , as we say , the heels of the bear , came up with him quickly , and takes up a great stone and throws at him , and hit him just on the head , but did him no harm than if he had thrown it against a wall . But it answered Friday 's end , for the rogue was so void of fear , that he did it purely to make the bear follow him , and show us some laugh , as he called it .

Пятница, у которого, как мы говорим, были пятки медведя, быстро подошел к нему, взял большой камень и бросил в него, и ударил его только по голове, но не причинил ему вреда, как если бы он бросил его в стену. Но это был конец пятницы, потому что негодяй был настолько лишен страха, что сделал это исключительно для того, чтобы заставить медведя следовать за ним и показать нам немного смеха, как он это называл.
8 unread messages
As soon as the bear felt the stone , and saw him , he turns about , and comes after him , taking devilish long strides , and shuffling along at a strange rate , so as would have put a horse to a middling gallop .

Как только медведь нащупал камень и увидел его, он повернулся и пошел за ним, делая дьявольски большие шаги и шаркая с такой странной скоростью, что лошадь пустилась бы в средний галоп.
9 unread messages
Away runs Friday , and takes his course as if he run towards us for help ; so we all resolved to fire at once upon the bear , and deliver my man ; though I was angry at him heartily for bringing the bear back upon us , when he was going about his own business another way ; and especially I was angry that he had turned the bear upon us , and then run away ; and I called out , " You dog , " said I , " is this your making us laugh ? Come away , and take your horse , that we may shoot the creature . " He hears me , and cries out , " No shoot , no shoot ; stand still , you get much laugh . " And as the nimble creature run two feet for the beast 's one , he turned on a sudden , on one side of us , and seeing a great oak tree fit for his purpose , he beckoned to us to follow ; and doubling his pace , he get nimbly up the tree , laying his gun down upon the ground , at about five or six yards from the bottom of the tree .

Пятница убегает и идет своим курсом, как будто он бежит к нам за помощью; поэтому мы все решили сразу же выстрелить в медведя и освободить моего человека; хотя я был сердит на него от всего сердца за то, что он снова привел медведя к нам, когда он шел по своим делам другим путем; и особенно я был зол на то, что он повернул медведя на нас, а затем убежал; и я крикнул: "Ты, собака, - сказал я, - это ты нас смешишь? Уходи и возьми свою лошадь, чтобы мы могли пристрелить эту тварь." Он слышит меня и кричит: "Не стреляй, не стреляй; стой спокойно, ты получишь много смеха." И когда проворное существо пробежало два фута за одним зверем, он внезапно повернулся с одной стороны от нас и, увидев большой дуб, подходящий для его цели, он поманил нас за собой; и, удвоив свой темп, он проворно взобрался на дерево, положив ружье на землю, примерно в пяти или шести ярдах от подножия дерева.
10 unread messages
The bear soon came to the tree , and we followed at a distance . The first thing he did , he stopped at the gun , smelt to it , but let it lie , and up he scrambles into the tree , climbing like a cat , though so monstrously heavy . I was amazed at the folly , as I though it , of my man , and could not for my life see anything to laugh at yet , till seeing the bear get up the tree , we all rode nearer to him .

Медведь вскоре подошел к дереву, и мы последовали за ним на некотором расстоянии. Первое, что он сделал, он остановился у ружья, понюхал его, но оставил лежать, и вскарабкался на дерево, карабкаясь, как кошка, хотя и такая чудовищно тяжелая. Я был поражен глупостью, как мне казалось, моего человека, и ни за что в жизни не видел ничего, над чем можно было бы посмеяться, пока, увидев, как медведь забрался на дерево, мы все подъехали к нему поближе.
11 unread messages
When we came to the tree , there was Friday got out to the small end of a large limb of the tree , and the bear got about half way to him . As soon as the bear got out to that part where the limb of the tree was weaker , " Ha ! " says he to us , " now you see me teachee the bear dance . " So he falls a-jumping and shaking the bough , at which the bear began to totter , but stood still , and began to look behind him , to see how he should get back . Then , indeed , we did laugh heartily .

Когда мы подошли к дереву, Пятница выбрался на маленький конец большой ветки дерева, и медведь добрался до него примерно на полпути. Как только медведь добрался до той части, где ветка дерева была слабее, "Ха!" он говорит нам: "теперь вы видите, как я учу танцевать медведя." Поэтому он падает, подпрыгивая и встряхивая сук, на котором медведь начал шататься, но остановился и стал оглядываться назад, чтобы увидеть, как он должен вернуться. Тогда мы действительно от души рассмеялись.
12 unread messages
But Friday had not done with him again , as if he had supposed the bear could speak English , " What , you no come farther ? pray you come farther ; " so he left jumping and shaking the tree ; and the bear , just as if he had understood what he said , did come a little farther ; then he fell a-jumping again , and the bear stopped again .

Но Пятница не закончил с ним снова, как будто он предполагал, что медведь может говорить по-английски: "Что, ты не пойдешь дальше? прошу тебя, иди дальше", - и он ушел, прыгая и сотрясая дерево; и медведь, как будто поняв, что он сказал, прошел немного дальше; затем он снова упал, прыгая, и медведь снова остановился.
13 unread messages
We thought now was a good time to knock him on the head , and I called to Friday to stand still , and we would shoot the bear ; but he cried out earnestly , " O pray ! O pray ! no shoot , me shoot by and then ; " he would have said by and by . However , to shorten the story , Friday danced so much , and the bear stood so ticklish , that we had laughing enough indeed , but still could not imagine what the fellow would do ; for first we thought he depended upon shaking the bear off ; and we found the bear was too cunning for that too ; for he would not go out far enough to be thrown down , but clings fast with his great broad claws and feet , so that we could not imagine what would be the end of it , and where the jest would be at last .

Мы подумали, что сейчас самое время стукнуть его по голове, и я крикнул Пятнице, чтобы он стоял спокойно, и мы пристрелим медведя; но он искренне воскликнул: "О, молись! О, молитесь! не стреляй, я выстрелю потом", - сказал бы он потом. Однако, чтобы сократить рассказ, Пятница так много танцевал, а медведь так боялся щекотки, что мы действительно достаточно смеялись, но все еще не могли представить, что сделает этот парень; сначала мы думали, что он зависит от того, чтобы стряхнуть медведя; и мы обнаружили, что медведь тоже слишком хитер для этого, потому что он не уходил достаточно далеко, чтобы его сбросили, но крепко цеплялся своими большими широкими когтями и ногами, так что мы не могли представить, чем это закончится и где, наконец, будет шутка.
14 unread messages
But Friday put us out of doubt quickly ; for seeing the bear cling fast to the bough , and that he would not be persuaded to come any farther , " Well , well , " says Friday , " you no come farther , me go , me go ; you no come to me , me go come to you ; " and upon this he goes out to the smallest end of the bough , where it would bend with his weight , and gently lets himself down by it , sliding down the bough till he came near enough to jump down on his feet , and away he ran to his gun , takes it up , and stands still .

Но Пятница быстро избавил нас от сомнений, потому что, видя, как медведь крепко вцепился в сук и что его не уговорить идти дальше, "Ну-ну, - говорит Пятница, - ты не идешь дальше, я иду, я иду; ты не идешь ко мне, я иду к тебе", - и с этими словами он подходит к самому маленькому концу сука, где он согнется под его тяжестью, и осторожно спускается по нему, скользя по суку, пока не подойдет достаточно близко, чтобы спрыгнуть на ноги, и он бежит к своему ружью, берет его.встает и стоит неподвижно.
15 unread messages
" Well , " said I to him , " Friday , what will you do now ? Why do n't you shoot him ? " " No shoot , " says Friday , " no yet ; me shoot now , me no kill ; me stay , give you one more laugh . "

- Ну, - сказал я ему, - пятница, что ты теперь будешь делать? Почему бы тебе не пристрелить его?" "Не стреляй,- говорит Пятница, - пока нет; я стреляю сейчас, я не убиваю; я останусь, посмеюсь над тобой еще раз."
16 unread messages
And , indeed , so he did , as you will see presently ; for when the bear sees his enemy gone , he comes back from the bough where he stood , but did it mighty leisurely , looking behind him every step , and coming backward till he got into the body of the tree ; then with the same hinder end foremost he comes down the tree , grasping it with his claws , and moving one foot at a time , very leisurely . At this juncture , and just before he could set his hind feet upon the ground , Friday stepped up close to him , clapped the muzzle of his piece into his ear , and shot him dead as a stone .

И действительно, он так и сделал, как вы сейчас увидите, потому что, когда медведь видит, что его враг ушел, он возвращается с ветки, на которой стоял, но делал это очень неторопливо, оглядываясь назад на каждом шагу и отступая назад, пока не попал в тело дерева; затем тем же самым задним концом он спускается с дерева, хватаясь за него когтями и двигаясь по одной ноге за раз, очень неторопливо. В этот момент, как раз перед тем, как он успел поставить задние лапы на землю, Пятница подошел к нему вплотную, приставил дуло пистолета к его уху и застрелил его, как камень.
17 unread messages
Then the rogue turned about to see if we did not laugh ; and when he saw we were pleased by our looks , he falls a-laughing himself very loud . " So we kill bear in my country , " says Friday . " So you kill them ? " says I ; " why , you have no guns . " " No , " says he , " no gun , but shoot great much long arrow . "

Тогда негодяй обернулся, чтобы посмотреть, не смеемся ли мы; и когда он увидел, что мы довольны нашими взглядами, он засмеялся очень громко. "Итак, мы убиваем медведя в моей стране", - говорит Пятница. - Значит, ты их убиваешь?" я говорю: "Да ведь у вас нет оружия." "Нет, - говорит он, - ружья нет, но стреляй очень длинной стрелой."
18 unread messages
This was indeed a good diversion to us ; but we were still in a wild place , and our guide very much hurt , and what to do we hardly knew . The howling of the wolves ran much in my head ; and indeed , except the noise I once heard on the shore of Africa , of which I have said something already , I never heard anything that filled me with so much horror .

Это было действительно хорошее развлечение для нас, но мы все еще находились в диком месте, и наш проводник очень сильно пострадал, и что делать, мы едва знали. В моей голове часто звучал волчий вой; и действительно, кроме шума, который я однажды слышал на берегу Африки, о котором я уже говорил, я никогда не слышал ничего, что наполняло бы меня таким ужасом.
19 unread messages
These things , and the approach of night , called us off , or else , as Friday would have had us , we should certainly have taken the skin of this monstrous creature off , which was worth saving ; but we had three leagues to go , and our guide hastened us ; so we left him , and went forward on our journey .

Все это и приближение ночи остановили нас, иначе, как того хотела пятница, мы, конечно, сняли бы шкуру с этого чудовищного существа, которое стоило спасти; но нам оставалось пройти три лиги, и наш проводник поторопил нас; поэтому мы оставили его и продолжили наше путешествие.
20 unread messages
The ground was still covered with snow , though not so deep and dangerous as on the mountains ;

Земля все еще была покрыта снегом, хотя и не таким глубоким и опасным, как в горах;

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому