Даниэль Дефо

Робинзон Крузо / Robinson Crusoe C1

1 unread messages
My principal guide and privy councillor was my good ancient widow ; who , in gratitude for the money I had sent her , thought no pains too much , or care too great , to employ for her ; and I trusted her so entirely with everything that I was perfectly easy as to the security of my effects ; and indeed I was very happy from my beginning , and now to the end , in the unspotted integrity of this good gentlewoman .

Моим главным наставником и тайным советником была моя добрая старая вдова, которая в благодарность за деньги, которые я ей прислал, не думала о том, чтобы приложить к ней слишком много усилий или слишком много забот; и я так всецело доверял ей во всем, что было совершенно спокойно в отношении сохранности моих вещей; и действительно, я был очень счастлив с самого начала, а теперь и до конца, в незапятнанной честности этой доброй благородной женщины.
2 unread messages
And now I began to think of leaving my effects with this woman and setting out for Lisbon , and so to the Brazils . But now another scruple came in my way , and that was religion ; for I had entertained some doubts about the Roman religion even while I was abroad , especially in my state of solitude , so I knew there was no going to the Brazils for me , much less going to settle there , unless I resolved to embrace the Roman Catholic religion without any reserve ; unless on the other hand I resolved to be a sacrifice to my principles , be a martyr for religion , and die in the Inquisition . So I resolved to stay at home , and if I could find means for it , to dispose of my plantation .

И теперь я начал подумывать о том, чтобы оставить свои вещи этой женщине и отправиться в Лиссабон, а оттуда в Бразилию. Но теперь на моем пути встали другие угрызения совести, и это была религия, потому что у меня были некоторые сомнения относительно римской религии, даже когда я был за границей, особенно в моем состоянии одиночества, поэтому я знал, что для меня не будет поездки в Бразилию, не говоря уже о том, чтобы поселиться там, если я не решу принять римско-католическую религию без каких-либо оговорок; если, с другой стороны, я не решусь принести в жертву свои принципы, стать мучеником за религию и умереть в инквизиции. Поэтому я решил остаться дома и, если найду для этого средства, распорядиться своей плантацией.
3 unread messages
To this purpose I wrote to my old friend at Lisbon , who in return gave me notice that he could easily dispose of it there ; but that if I thought fit to give him leave to offer it in my name to the two merchants , the survivors of my trustees , who lived in the Brazils , who most fully understand the value of it , who lived just upon the spot , and whom I knew were very rich , so that he believed they would be fond of buying it , he did not doubt but I should make 4,000 or 5,000 pieces of eight the more of it .

С этой целью я написал своему старому другу в Лиссабон, который, в свою очередь, уведомил меня, что он может легко продать его там; но если я сочту нужным дать ему разрешение предложить его от моего имени двум купцам, оставшимся в живых из моих доверенных лиц, которые жили в Бразилии, которые наиболее полно понимают его ценность, которые жили как раз на этом месте и которые, как я знал, были очень богаты, так что он верил, что они будут рады купить его, он не сомневался, что я сделаю 4000 или 5000 штук из восьми штук больше.
4 unread messages
Accordingly I agreed , gave him order to offer it to them , and he did so ; and in about eight months more , the ship being then returned , he sent me an account that they had accepted the offer , and had remitted 33,000 pieces of eight to a correspondent of theirs at Lisbon to pay for it .

В соответствии с этим я согласился, дал ему приказ предложить его им, и он сделал это; и примерно через восемь месяцев, когда корабль был возвращен, он прислал мне отчет о том, что они приняли предложение и перевели 33 000 штук из восьми их корреспонденту в Лиссабоне, чтобы заплатить за него.
5 unread messages
In return , I signed the instrument of sale in the form which they sent from Lisbon , and sent it to my old man , who sent me bills of exchange for 32,800 pieces of eight to me , for the estate ; reserving the payment of 100 moidores a year to him , the old man , during his life , and 50 moidores afterwards to his son for this life , which I had promised them , which the plantation was to make good as a rent-charge .

В свою очередь, я подписал акт купли-продажи в форме, которую они прислали из Лиссабона, и отправил его моему старику, который прислал мне векселя на 32 800 монет по восемь штук для поместья; оставив за собой выплату 100 мойдоров в год ему, старику, в течение его жизни, и 50 мойдоров впоследствии его сыну за эту жизнь, которую я им обещал, которую плантация должна была возместить в качестве арендной платы.
6 unread messages
And thus I have given the first part of a life of fortune and adventure , a life of Providence 's checker-worker , and of a variety the world will seldom be able to show the like of ; beginning foolishly , but closing much more happily than any part of it ever gave me leave so much as to hope for .

И таким образом я отдал первую часть жизни, полной удачи и приключений, жизни работника Провидения и разнообразия, которое мир редко сможет показать подобным; начав глупо, но завершив гораздо счастливее, чем любая его часть когда-либо позволяла мне надеяться.
7 unread messages
Any one would think that in this state of complicated good fortune I was past running any more hazards ; and so indeed I had been , if other circumstances had concurred . But I was inured to a wandering life , had no family , not many relations , nor , however rich , had I contracted much acquaintance ; and though I had sold my estate in the Brazils , yet I could not keep the country out of my head , and had a great mind to be upon the wing again ; especially I could not resist the strong inclination I had to see my island , and to know if the poor Spaniards were in being there , and how the rogues I left there had used them .

Любой мог бы подумать, что в этом состоянии сложного везения я больше не подвергался никаким опасностям; и так оно и было, если бы совпали другие обстоятельства. Но я был приучен к бродячей жизни, у меня не было ни семьи, ни родственников, и, как бы богат я ни был, у меня не было особых знакомств; и хотя я продал свое поместье в Бразилии, все же я не мог выбросить страну из головы и очень хотел снова оказаться на крыле; особенно я не мог устоять перед сильным желанием увидеть свой остров и узнать, были ли там бедные испанцы и как негодяи, которых я там оставил, использовали их.
8 unread messages
My true friend , the widow , earnestly dissuaded me from it , and so far prevailed with me , that for almost seven years she prevented my running abroad , during which time I took my two nephews , the children of one of my brothers , into my care . The eldest having something of his own , I bred up as a gentleman , and gave him a settlement of some addition to his estate after my decease . The other I put out to a captain of a ship , and after five years , finding him a sensible , bold , enterprising young fellow , I put him into a good ship , and sent him to sea ; and this young fellow afterwards drew me in , as old as I was , to farther adventures myself .

Моя верная подруга, вдова, серьезно отговаривала меня от этого и до сих пор уговаривала меня, что в течение почти семи лет она препятствовала моему бегству за границу, в течение которых я взял на свое попечение двух моих племянников, детей одного из моих братьев. У старшего из них было что-то свое, я воспитался как джентльмен и после моей кончины дал ему разрешение на некоторую прибавку к его имуществу. Другого я послал к капитану корабля, и через пять лет, найдя его разумным, смелым, предприимчивым молодым человеком, я посадил его на хороший корабль и отправил в море; и этот молодой человек впоследствии втянул меня, такого же старого, как я, в дальнейшие приключения.
9 unread messages
In the meantime , I in part settled myself here ; for , first of all , I married , and that not either to my disadvantage or dissatisfaction , and had three children , two sons and one daughter ;

Тем временем я отчасти обосновался здесь, потому что, во-первых, я женился, и это не было ни к моему недостатку, ни к неудовольствию, и у меня было трое детей, два сына и одна дочь;
10 unread messages
but my wife dying , and my nephew coming home with good success from a voyage to Spain , my inclination to go abroad , and his importunity , prevailed , and engaged me to go in his ship as a private trader to the East Indies . This was in the year 1694 .

но моя жена умерла, и мой племянник вернулся домой с большим успехом из путешествия в Испанию, мое желание уехать за границу и его назойливость одержали верх, и он пригласил меня отправиться на его корабле в качестве частного торговца в Ост-Индию. Это было в 1694 году.
11 unread messages
In this voyage I visited my new colony in the island , saw my successors the Spaniards , had the whole story of lives , and of the villains I left there ; how at first they insulted the poor Spaniards , how they afterwards agreed , disagreed , united , separated , and how at last the Spaniards were obliged to use violence with them ; how they were subjected to the Spaniards ; how honestly the Spaniards used them ; a history , if it were entered into , as full of variety and wonderful accidents as my own part ; particularly also as to their battles with the Caribbeans , who landed several times upon the island , and as to the improvement they made upon the island itself ; and how five of them made an attempt upon the mainland , and brought away eleven men and five women prisoners , by which , at my coming , I found about twenty young children on the island .

Во время этого путешествия я посетил свою новую колонию на острове, увидел моих преемников испанцев, узнал всю историю жизни и злодеев, которых я там оставил; как сначала они оскорбляли бедных испанцев, как потом они соглашались, не соглашались, объединялись, разделялись и как, наконец, испанцы были вынуждены применить к ним насилие; как они были подчинены испанцам; как честно испанцы использовали их; история, если бы она была введена, была бы столь же разнообразна и удивительна, как и моя собственная часть; особенно в том, что касается их сражений с Карибами., которые несколько раз высаживались на остров, и что касается улучшения, которое они сделали на самом острове; и как пятеро из них предприняли попытку на материке и увезли одиннадцать мужчин и пять женщин в плен, благодаря чему, когда я приехал, я нашел на острове около двадцати маленьких детей.
12 unread messages
Here I stayed about twenty days , left them supplies of all necessary things , and particularly of arms , powder , shot , clothes , tools , and two workmen , which I brought from England with me , viz. , a carpenter and a smith .

Здесь я пробыл около двадцати дней, оставив им все необходимое, в частности оружие, порох, дробь, одежду, инструменты и двух рабочих, которых я привез с собой из Англии, а именно плотника и кузнеца.
13 unread messages
Besides this , I shared the island into parts with them , reserved to myself the property of the whole , but gave them such parts respectively as they agreed on ; and having settled all things with them , and engaged them not to leave the place , I left them there .

Кроме того, я разделил остров на части с ними, сохранил за собой собственность целого, но дал им такие части соответственно, как они договорились; и, уладив с ними все дела и пообещав им не покидать это место, я оставил их там.
14 unread messages
From thence I touched at the Brazils , from whence I sent a bark , which I bought there , with more people , to the island ; and in it , besides other supplies , I sent seven women , being such as I found proper for service , or for wives to such as would take them . As to the Englishmen , I promised them to send them some women from England , with a good cargo of necessaries , if they would apply themselves to planting ; which I afterwards performed ; and the fellows proved very honest and diligent after they were mastered , and had their properties set apart for them . I sent them also from the Brazils five cows , three of them being big with calf , some sheep , and some hogs , which , when I came again , were considerably increased .

Оттуда я зашел в Бразилию, откуда отправил на остров барк, который купил там, с большим количеством людей; и в нем, помимо других припасов, я отправил семь женщин, которые, по моему мнению, годились для службы или в жены тем, кто хотел их взять. Что касается англичан, то я пообещал им прислать из Англии несколько женщин с хорошим грузом предметов первой необходимости, если они займутся посадкой, что я впоследствии и выполнил; и ребята оказались очень честными и прилежными после того, как их освоили, и для них выделили их имущество. Я послал им также из Бразилии пять коров, три из которых были большими телятами, несколько овец и несколько свиней, которые, когда я вернулся, были значительно увеличены.
15 unread messages
But all these things , with an account how three hundred Caribbees came and invaded them , and ruined their plantations , and how they fought with that whole number twice , and were at first defeated and three of them killed ; but at last a storm destroying their enemies ' canoes , they famished or destroyed almost all the rest , and renewed and recovered the possession of their plantation , and still lived upon the island ; -- all these things , with some very surprising incidents , in some new adventures of my own , for often years more , I may perhaps give a farther account of hereafter .

Но все это, с рассказом о том, как триста карибов пришли и вторглись на них, и разрушили их плантации, и как они сражались со всем этим числом дважды, и были сначала побеждены, и трое из них были убиты; но, наконец, шторм уничтожил каноэ их врагов, они голодали или уничтожили почти все остальное, и возобновили и восстановили владение своей плантацией, и все еще жили на острове, — все это, с некоторыми очень удивительными инцидентами, в некоторых новых приключениях моих собственных, в течение многих лет, я, возможно, смогу дать более подробный отчет о будущем.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому