Герман Мелвилл
Герман Мелвилл

Моби Дик / Moby Dick B1

1 unread messages
While still warm , the oil , like hot punch , is received into the six-barrel casks ; and while , perhaps , the ship is pitching and rolling this way and that in the midnight sea , the enormous casks are slewed round and headed over , end for end , and sometimes perilously scoot across the slippery deck , like so many land slides , till at last man-handled and stayed in their course ; and all round the hoops , rap , rap , go as many hammers as can play upon them , for now , ex officio , every sailor is a cooper .

Пока еще теплое масло, как горячий пунш, поступает в шестиствольные бочки; и хотя, возможно, корабль качается и катится туда и сюда в полуночном море, огромные бочки разворачиваются и направляются, конец за концом, а иногда опасно скользят по скользкой палубе, как множество оползней, пока, наконец, человек не справится и не останется на своем курсе; и вокруг обручей, стук, стук, стучит столько молотков, сколько может на них сыграть, потому что сейчас, по должности, каждый моряк - бондарь.
2 unread messages
At length , when the last pint is casked , and all is cool , then the great hatchways are unsealed , the bowels of the ship are thrown open , and down go the casks to their final rest in the sea . This done , the hatches are replaced , and hermetically closed , like a closet walled up .

Наконец, когда последняя пинта пива в бочках и все остыло, большие люки открываются, внутренности корабля распахиваются, и бочки опускаются в море на свой последний отдых. После этого люки заменяются и герметично закрываются, как замурованный шкаф.
3 unread messages
In the sperm fishery , this is perhaps one of the most remarkable incidents in all the business of whaling . One day the planks stream with freshets of blood and oil ; on the sacred quarter-deck enormous masses of the whale 's head are profanely piled ; great rusty casks lie about , as in a brewery yard ; the smoke from the try-works has besooted all the bulwarks ; the mariners go about suffused with unctuousness ; the entire ship seems great leviathan himself ; while on all hands the din is deafening .

Что касается промысла спермы, то это, пожалуй, один из самых примечательных инцидентов во всем китобойном промысле. Однажды доски струятся свежими потоками крови и масла; на священной квартердеке бесчестно свалены огромные массы китовой головы; огромные ржавые бочки валяются повсюду, как на пивоваренном заводе; дым от испытаний окутал все фальшборта; моряки ходят, пропитанные елеем; весь корабль кажется самим великим левиафаном; в то время как на всех руках оглушительный шум.
4 unread messages
But a day or two after , you look about you , and prick your ears in this self-same ship ! and were it not for the tell-tale boats and try-works , you would all but swear you trod some silent merchant vessel , with a most scrupulously neat commander . The unmanufactured sperm oil possesses a singularly cleansing virtue . This is the reason why the decks never look so white as just after what they call an affair of oil . Besides , from the ashes of the burned scraps of the whale , a potent lye is readily made ; and whenever any adhesiveness from the back of the whale remains clinging to the side , that lye quickly exterminates it . Hands go diligently along the bulwarks , and with buckets of water and rags restore them to their full tidiness . The soot is brushed from the lower rigging .

Но через день или два вы оглядываетесь вокруг и навостряете уши на этом самом корабле! и если бы не сигнальные лодки и не попытки, вы бы почти поклялись, что ступили на какое-то тихое торговое судно с самым скрупулезно аккуратным командиром. Нерастворимое масло спермы обладает исключительно очищающим свойством. Вот почему палубы никогда не выглядят такими белыми, как сразу после того, что они называют делом масла. Кроме того, из пепла сожженных кусков кита легко изготавливается мощный щелок; и всякий раз, когда какая-либо клейкость со спины кита остается прилипшей к боку, этот щелок быстро уничтожает ее. Руки старательно идут вдоль фальшборта и с помощью ведер с водой и тряпок приводят их в полный порядок. Сажу счищают с нижнего такелажа.
5 unread messages
All the numerous implements which have been in use are likewise faithfully cleansed and put away . The great hatch is scrubbed and placed upon the try-works , completely hiding the pots ; every cask is out of sight ; all tackles are coiled in unseen nooks ; and when by the combined and , simultaneous industry of almost the entire ship 's company , the whole of this conscientious duty is at last concluded , then the crew themselves proceed to their own ablutions ; shift themselves from top to toe ; and finally issue to the immaculate deck , fresh and all aglow as bridegrooms new-leaped from out the daintiest Holland .

Все многочисленные инструменты, которые использовались, также тщательно очищаются и убираются. Большой люк вычищен и помещен на испытательные работы, полностью скрыв кастрюли; каждая бочка скрыта из виду; все снасти свернуты в невидимых укромных уголках; и когда благодаря совместному и одновременному трудолюбию почти всей команды корабля, наконец, вся эта добросовестная обязанность выполнена, тогда сами члены экипажа приступают к своим собственным омовениям; переодеваются с ног до головы; и, наконец, выходят на безупречную палубу, свежие и сияющие, как новобрачные, только что выпрыгнувшие из самой изысканной Голландии.
6 unread messages
Now , with elated step , they pace the planks in twos and threes , and humorously discourse of parlors , sofas , carpets , and fine cambrics ; propose to mat the deck ; think of having hanging to the top ; object not to taking tea by moonlight on the piazza of the forecastle . To hint to such musked mariners of oil , and bone , and blubber , were little short of audacity . They know not the thing you distantly allude to . Away , and bring us napkins !

Теперь, приподнятыми шагами, они расхаживают по доскам по двое и по трое и с юмором рассуждают о гостиных, диванах, коврах и изящных камбиках; предлагают подстелить палубу; подумывают о том, чтобы повесить ее наверху; возражают против того, чтобы пить чай при лунном свете на веранде бака. Намекать таким замаскированным морякам на масло, кости и жир было почти дерзостью. Они не знают того, на что вы отдаленно намекаете. Уходи и принеси нам салфетки!
7 unread messages
But mark : aloft there , at the three mast heads , stand three men intent on spying out more whales , which , if caught , infallibly will again soil the old oaken furniture , and drop at least one small grease-spot somewhere

Но обратите внимание: там, наверху, у трех верхушек мачт, стоят трое мужчин, намеревающихся выследить еще китов, которые, если их поймают, безошибочно снова испачкают старую дубовую мебель и где-нибудь оставят хотя бы одно маленькое жирное пятно
8 unread messages
Yes ; and many is the time , when , after the severest uninterrupted labors , which know no night ; continuing straight through for ninety-six hours ; when from the boat , where they have swelled their wrists with all day rowing on the Line -- they only step to the deck to carry vast chains , and heave the heavy windlass , and cut and slash , yea , and in their very sweatings to be smoked and burned anew by the combined fires of the equatorial sun and the equatorial try-works ; when , on the heel of all this , they have finally bestirred themselves to cleanse the ship , and make a spotless dairy room of it ; many is the time the poor fellows , just buttoning the necks of their clean frocks , are startled by the cry of " There she blows ! " and away they fly to fight another whale , and go through the whole weary thing again . Oh ! my friends , but this is man-killing ! Yet this is life . For hardly have we mortals by long toilings extracted from this world 's vast bulk its small but valuable sperm ; and then , with weary patience , cleansed ourselves from its defilements , and learned to live here in clean tabernacles of the soul ; hardly is this done , when -- There she blows ! -- the ghost is spouted up , and away we sail to fight some other world , and go through young life 's old routine again .

Да; и часто бывает время, когда после тяжелейших непрерывных трудов, которые не знают ночи; продолжающихся прямо в течение девяноста шести часов; когда с лодки, где они весь день гребли на Веревке, они только выходят на палубу, чтобы нести огромные цепи, и поднимают тяжелый брашпиль, и режут и режут, да, и в самом поту, чтобы их снова курили и сжигали объединенные огни экваториального солнца и экваториальных испытаний; когда, в конце концов, они наконец встряхнулись сами, чтобы очистить корабль и сделать из него безупречно чистую молочную комнату; часто бывает, что бедняги, просто застегивая воротники своих чистых платьев, вздрагивают от крика "Вон она дует!" и они улетают, чтобы сразиться с другим китом, и снова проходят через все это утомительное дело. О! друзья мои, но это же убийство человека! И все же это жизнь. Ибо едва ли мы, смертные, долгими трудами извлекли из огромной массы этого мира его маленькую, но ценную сперму; а затем, с усталым терпением, очистили себя от ее загрязнений и научились жить здесь в чистых скиниях души; едва это сделано, как — Вот она дует! — призрак извергается, и мы уплываем, чтобы сразиться с каким-то другим миром и снова пройти через старую рутину молодой жизни.
9 unread messages
Oh ! the metempsychosis ! Oh ! Pythagoras , that in bright Greece , two thousand years ago , did die , so good , so wise , so mild ; I sailed with thee along the Peruvian coast last voyage -- and , foolish as I am , taught thee , a green simple boy , how to splice a rope .

О! метемпсихоз! О! Пифагор, который в светлой Греции, две тысячи лет назад, действительно умер, такой добрый, такой мудрый, такой кроткий; Я плыл с тобой вдоль перуанского побережья в прошлом плавании — и, каким бы глупым я ни был, научил тебя, зеленого простого мальчика, как сращивать веревку.
10 unread messages
Ere now it has been related how Ahab was wont to pace his quarter-deck , taking regular turns at either limit , the binnacle and mainmast ; but in the multiplicity of other things requiring narration it has not been added how that sometimes in these walks , when most plunged in his mood , he was wont to pause in turn at each spot , and stand there strangely eyeing the particular object before him . When he halted before the binnacle , with his glance fastened on the pointed needle in the compass , that glance shot like a javelin with the pointed intensity of his purpose ; and when resuming his walk he again paused before the mainmast , then , as the same riveted glance fastened upon the riveted gold coin there , he still wore the same aspect of nailed firmness , only dashed with a certain wild longing , if not hopefulness .

До сих пор рассказывалось, как Ахав имел обыкновение расхаживать по своей квартердеку, совершая регулярные повороты на любом пределе, нактоузе и грот-мачте; но во множестве других вещей, требующих повествования, не было добавлено, как иногда во время этих прогулок, когда он больше всего погружался в свое настроение, он имел обыкновение останавливаться по очереди на каждом месте и стоять там, странно разглядывая конкретный объект перед ним. Когда он остановился перед нактоузом, устремив взгляд на заостренную стрелку компаса, этот взгляд метнулся, как копье, с заостренной интенсивностью его цели; и когда он возобновил свою прогулку, он снова остановился перед грот-мачтой, затем, когда тот же прикованный взгляд остановился на прикованной золотой монете там, он все еще носил тот же вид прибитой гвоздями твердости, только с некоторой дикой тоской, если не надеждой.
11 unread messages
But one morning , turning to pass the doubloon , he seemed to be newly attracted by the strange figures and inscriptions stamped on it , as though now for the first time beginning to interpret for himself in some monomaniac way whatever significance might lurk in them . And some certain significance lurks in all things , else all things are little worth , and the round world itself but an empty cipher , except to sell by the cartload , as they do hills about Boston , to fill up some morass in the Milky Way .

Но однажды утром, повернувшись, чтобы передать дублон, он, казалось, был вновь привлечен странными цифрами и надписями, оттиснутыми на нем, как будто теперь впервые начал интерпретировать для себя каким-то маниакальным образом, какое бы значение ни скрывалось в них. И во всех вещах таится какое-то определенное значение, иначе все вещи мало чего стоят, а сам круглый мир - всего лишь пустой шифр, разве что продавать его целыми телегами, как это делают холмы вокруг Бостона, чтобы заполнить какое-нибудь болото на Млечном Пути.
12 unread messages
Now this doubloon was of purest , virgin gold , raked somewhere out of the heart of gorgeous hills , whence , east and west , over golden sands , the head-waters of many a Pactolus flows .

Теперь этот дублон был из чистейшего, девственного золота, добытого где-то в сердце великолепных холмов, откуда, с востока и запада, по золотым пескам, текут верховья многих Пактолов.
13 unread messages
And though now nailed amidst all the rustiness of iron bolts and the verdigris of copper spikes , yet , untouchable and immaculate to any foulness , it still preserved its Quito glow . Nor , though placed amongst a ruthless crew and every hour passed by ruthless hands , and through the livelong nights shrouded with thick darkness which might cover any pilfering approach , nevertheless every sunrise found the doubloon where the sunset last left it . For it was set apart and sanctified to one awe-striking end ; and however wanton in their sailor ways , one and all , the mariners revered it as the white whale 's talisman . Sometimes they talked it over in the weary watch by night , wondering whose it was to be at last , and whether he would ever live to spend it .

И хотя теперь он был прибит гвоздями среди ржавчины железных болтов и зелени медных шипов, все же, неприкасаемый и безупречный для любой грязи, он все еще сохранял свое сияние Кито. И хотя он находился среди безжалостной команды, и каждый час проходил в безжалостных руках, и в течение долгих ночей, окутанных густой тьмой, которая могла бы скрыть любое воровство, тем не менее, каждый восход солнца находил дублон там, где его оставил последний закат. Ибо он был отделен и освящен с одной поразительной целью; и какими бы распутными ни были их матросские обычаи, все до единого моряки почитали его как талисман белого кита. Иногда они обсуждали это во время утомительной ночной вахты, задаваясь вопросом, чей это будет, наконец, и доживет ли он когда-нибудь, чтобы провести его.
14 unread messages
Now those noble golden coins of South America are as medals of the sun and tropic token-pieces . Here palms , alpacas , and volcanoes ; sun 's disks and stars , ecliptics , horns-of-plenty , and rich banners waving , are in luxuriant profusion stamped ; so that the precious gold seems almost to derive an added preciousness and enhancing glories , by passing through those fancy mints , so Spanishly poetic .

Теперь эти благородные золотые монеты Южной Америки являются медалями солнца и тропическими жетонами. Здесь в роскошном изобилии отчеканены пальмы, альпаки и вулканы; солнечные диски и звезды, эклиптика, рога изобилия и развевающиеся богатые знамена; так что драгоценное золото, кажется, почти приобретает дополнительную ценность и усиливает славу, проходя через эти причудливые монетные дворы, такие поэтичные по-испански.
15 unread messages
It so chanced that the doubloon of the Pequod was a most wealthy example of these things . On its round border it bore the letters , REPUBLICA DEL ECUADOR : QUITO . So this bright coin came from a country planted in the middle of the world , and beneath the great equator , and named after it ; and it had been cast midway up the Andes , in the unwaning clime that knows no autumn .

Так случилось, что дублон Пекода был самым богатым примером этих вещей. На круглой кайме были выведены буквы: РЕСПУБЛИКА ЭКВАДОР: КИТО. Итак, эта яркая монета прибыла из страны, расположенной в центре мира, под великим экватором, и названа в ее честь; и она была отлита на полпути вверх по Андам, в суровом климате, который не знает осени.
16 unread messages
Zoned by those letters you saw the likeness of three Andes ' summits ; from one a flame ; a tower on another ; on the third a crowing cock ; while arching over all was a segment of the partitioned zodiac , the signs all marked with their usual cabalistics , and the keystone sun entering the equinoctial point at Libra .

Зонированные этими буквами, вы видели подобие трех вершин Анд; с одной - пламя; башня на другой; на третьей - кукарекающий петух; в то время как над всем этим изгибался сегмент разделенного зодиака, все знаки были отмечены их обычной кабалистикой, и краеугольное солнце входило в точку равноденствия в Весах.
17 unread messages
Before this equatorial coin , Ahab , not unobserved by others , was now pausing .

Перед этой экваториальной монетой Ахав, не оставленный без внимания другими, теперь остановился.
18 unread messages
" There 's something ever egotistical in mountain-tops and towers , and all other grand and lofty things ; look here -- three peaks as proud as Lucifer . The firm tower , that is Ahab ; the volcano , that is Ahab ; the courageous , the undaunted , and victorious fowl , that , too , is Ahab ; all are Ahab ; and this round gold is but the image of the rounder globe , which , like a magician 's glass , to each and every man in turn but mirrors back his own mysterious self . Great pains , small gains for those who ask the world to solve them ; it can not solve itself . Methinks now this coined sun wears a ruddy face ; but see ! aye , he enters the sign of storms , the equinox ! and but six months before he wheeled out of a former equinox at Aries ! From storm to storm ! So be it , then . Born in throes , ' t is fit that man should live in pains and die in pangs ! So be it , then ! Here 's stout stuff for woe to work on . So be it , then . "

"Есть что-то всегда эгоистичное в горных вершинах и башнях, и во всех других величественных и возвышенных вещах; посмотрите сюда — три вершины, гордые, как Люцифер. Твердая башня - это Ахав; вулкан - это Ахав; смелая, неустрашимая и победоносная птица - это тоже Ахав; все они Ахав; и это круглое золото - всего лишь изображение более круглого шара, который, как волшебное стекло, для каждого человека по очереди, но отражает его собственное таинственное "я". Большие страдания, маленькие выгоды для тех, кто просит мир решить их; он не может решить сам. Мне кажется, что теперь у этого придуманного солнца румяное лицо; но посмотрите! да, он входит в знак бурь, в равноденствие! и всего за шесть месяцев до того, как он выехал из бывшего равноденствия в Овне! От шторма к шторму! Значит, так тому и быть. Рожденный в муках, не подобает человеку жить в муках и умирать в муках! Значит, так тому и быть! Вот крепкий материал, над которым горе может поработать. Значит, так тому и быть".
19 unread messages
" No fairy fingers can have pressed the gold , but devil 's claws have left their mouldings there since yesterday , " murmured Starbuck to himself , leaning against the bulwarks . " The old man seems to read Belshazzar 's awful writing . I have never marked the coin inspectingly .

"Никакие волшебные пальцы не могли прижать золото, но когти дьявола оставили там свою лепнину со вчерашнего дня", - пробормотал себе под нос Старбак, прислонившись к фальшборту. "Старик, кажется, читает ужасные письмена Валтасара. Я никогда не проверял монету внимательно.
20 unread messages
He goes below ; let me read . A dark valley between three mighty , heaven-abiding peaks , that almost seem the Trinity , in some faint earthly symbol . So in this vale of Death , God girds us round ; and over all our gloom , the sun of Righteousness still shines a beacon and a hope . If we bend down our eyes , the dark vale shows her mouldy soil ; but if we lift them , the bright sun meets our glance half way , to cheer . Yet , oh , the great sun is no fixture ; and if , at midnight , we would fain snatch some sweet solace from him , we gaze for him in vain ! This coin speaks wisely , mildly , truly , but still sadly to me . I will quit it , lest Truth shake me falsely . "

Он спускается вниз; дай мне почитать. Темная долина между тремя могучими, пребывающими в небесах вершинами, которые почти кажутся Троицей в каком-то слабом земном символе. Итак, в этой долине Смерти Бог окружает нас; и над всем нашим мраком солнце Праведности все еще сияет маяком и надеждой. Если мы опустим глаза, то темная долина покажет свою заплесневелую почву; но если мы поднимем их, яркое солнце встретит наш взгляд на полпути, чтобы подбодрить. И все же, о, великое солнце не является неизменным; и если в полночь мы хотели бы вырвать у него какое-нибудь сладкое утешение, мы напрасно ищем его! Эта монета говорит мудро, мягко, искренне, но все же печально для меня. Я оставлю это, чтобы Истина не потрясла меня ложно".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому