Редьярд Киплинг

Маугли / Mowgli A2

1 unread messages
I will revisit my lost loves , and playmates masterless !

Я вернусь к своим потерянным возлюбленным и товарищам по играм без хозяина!
2 unread messages
Kala Nag , which means Black Snake , had served the Indian Government in every way that an elephant could serve it for forty-seven years , and as he was fully twenty years old when he was caught , that makes him nearly seventy -- a ripe age for an elephant . He remembered pushing , with a big leather pad on his forehead , at a gun stuck in deep mud , and that was before the Afghan War of 1842 , and he had not then come to his full strength .

Кала Наг, что означает "Черная Змея", служил индийскому правительству всеми способами, которыми слон мог служить ему в течение сорока семи лет, и, поскольку ему было двадцать лет, когда его поймали, это делает его почти семидесятилетним-зрелый возраст для слона. Он вспомнил, как толкал с большой кожаной подушечкой на лбу пистолет, застрявший в глубокой грязи, и это было до Афганской войны 1842 года, и тогда он еще не пришел в полную силу.
3 unread messages
His mother Radha Pyari -- Radha the darling -- who had been caught in the same drive with Kala Nag , told him , before his little milk tusks had dropped out , that elephants who were afraid always got hurt . Kala Nag knew that that advice was good , for the first time that he saw a shell burst he backed , screaming , into a stand of piled rifles , and the bayonets pricked him in all his softest places . So , before he was twenty-five , he gave up being afraid , and so he was the best-loved and the best-looked-after elephant in the service of the Government of India . He had carried tents , twelve hundred pounds ' weight of tents , on the march in Upper India .

Его мать Радха Пьяри — милая Радха, — которую поймали на одной дороге с Кала Нагом, сказала ему, прежде чем у него выпали маленькие молочные бивни, что слоны, которые боятся, всегда страдают. Кала Наг знал, что этот совет был хорош, потому что в первый раз, когда он увидел разрыв снаряда, он с криком попятился назад, в стойку из сложенных винтовок, и штыки укололи его во все самые мягкие места. Итак, еще до того, как ему исполнилось двадцать пять, он перестал бояться, и поэтому он был самым любимым и самым заботливым слоном на службе правительства Индии. Во время похода в Верхнюю Индию он нес палатки весом в тысячу двести фунтов.
4 unread messages
He had been hoisted into a ship at the end of a steam crane and taken for days across the water , and made to carry a mortar on his back in a strange and rocky country very far from India , and had seen the Emperor Theodore lying dead in Magdala , and had come back again in the steamer entitled , so the soldiers said , to the Abyssinian War medal . He had seen his fellow elephants die of cold and epilepsy and starvation and sunstroke up at a place called Ali Musjid , ten years later ; and afterward he had been sent down thousands of miles south to haul and pile big balks of teak in the timberyards at Moulmein . There he had half killed an insubordinate young elephant who was shirking his fair share of work .

Его подняли на корабль на конце парового крана и несколько дней перевозили по воде, и заставили нести мортиру на спине в чужой и скалистой стране, очень далеко от Индии, и он видел императора Феодора, лежащего мертвым в Магдале, и вернулся на пароходе, названном, как говорили солдаты, медалью Абиссинской войны. Десять лет спустя он видел, как его собратья-слоны умирали от холода, эпилепсии, голода и солнечного удара в местечке под названием Али-Мусджид; а потом его послали за тысячи миль на юг, чтобы он таскал и складывал большие тюки тика на лесопилках в Моулмейне. Там он чуть не убил непослушного молодого слона, который увиливал от своей изрядной доли работы.
5 unread messages
After that he was taken off timber-hauling , and employed , with a few score other elephants who were trained to the business , in helping to catch wild elephants among the Garo hills . Elephants are very strictly preserved by the Indian Government . There is one whole department which does nothing else but hunt them , and catch them , and break them in , and send them up and down the country as they are needed for work .

После этого его сняли с лесозаготовок и вместе с несколькими десятками других слонов, обученных этому делу, наняли помогать ловить диких слонов среди холмов Гаро. Индийское правительство очень строго охраняет слонов. Есть целый отдел, который только и делает, что охотится на них, ловит, взламывает и рассылает по всей стране, когда они нужны для работы.
6 unread messages
Kala Nag stood ten fair feet at the shoulders , and his tusks had been cut off short at five feet , and bound round the ends , to prevent them splitting , with bands of copper ; but he could do more with those stumps than any untrained elephant could do with the real sharpened ones .

Кала Наг достигал в плечах десяти футов, и его бивни были коротко обрезаны на высоте пяти футов и обвязаны вокруг концов, чтобы они не раскалывались, медными полосами; но он мог сделать с этими обрубками больше, чем любой необученный слон мог сделать с настоящими заостренными.
7 unread messages
When , after weeks and weeks of cautious driving of scattered elephants across the hills , the forty or fifty wild monsters were driven into the last stockade , and the big drop gate , made of tree trunks lashed together , jarred down behind them , Kala Nag , at the word of command , would go into that flaring , trumpeting pandemonium ( generally at night , when the flicker of the torches made it difficult to judge distances ) , and , picking out the biggest and wildest tusker of the mob , would hammer him and hustle him into quiet while the men on the backs of the other elephants roped and tied the smaller ones .

Когда после долгих недель осторожной погони разбросанных по холмам слонов сорок или пятьдесят диких чудовищ были загнаны в последний частокол, а большие опускные ворота, сделанные из связанных вместе стволов деревьев, сотрясались позади них, Кала Наг, по команде, входил в это пылающее, трубящее столпотворение (обычно ночью, когда мерцание факелов затрудняло оценку расстояния), и, выбрав самого большого и дикого бивня из толпы, забивал его и загонял в тишину, в то время как люди на спинах из других слонов связали веревками и привязали тех, что поменьше.
8 unread messages
There was nothing in the way of fighting that Kala Nag , the old wise Black Snake , did not know , for he had stood up more than once in his time to the charge of the wounded tiger , and , curling up his soft trunk to be out of harm 's way , had knocked the springing brute sideways in mid-air with a quick sickle cut of his head , that he had invented all by himself ; had knocked him over , and kneeled upon him with his huge knees till the life went out with a gasp and a howl , and there was only a fluffy striped thing on the ground for Kala Nag to pull by the tail .

Не было ничего такого, чего не знал бы Кала Наг, старый мудрый Черный Змей, потому что в свое время он не раз вставал на защиту раненого тигра и, свернув свой мягкий хобот, чтобы не попасть в беду, быстрым серповидным ударом головы сбил прыгающее животное с ног, что он придумал сам; сбил его с ног и стоял на нем на коленях своими огромными коленями, пока жизнь не ушла с криком и воем, и осталась только пушистая полосатая штука на земле, чтобы Кала Наг потянул за хвост.
9 unread messages
" Yes , " said Big Toomai , his driver , the son of Black Toomai who had taken him to Abyssinia , and grandson of Toomai of the Elephants who had seen him caught , " there is nothing that the Black Snake fears except me . He has seen three generations of us feed him and groom him , and he will live to see four . "

-Да, - сказал Большой Тумаи, его погонщик, сын Черного Тумаи, который отвез его в Абиссинию, и внук Тумаи из племени Слонов, который видел, как его поймали, - нет ничего, чего боялся бы Черный Змей, кроме меня. Он видел, как три поколения из нас кормили его и ухаживали за ним, и он доживет до четырех."
10 unread messages
" He is afraid of me also , " said Little Toomai , standing up to his full height of four feet , with only one rag upon him . He was ten years old , the eldest son of Big Toomai , and , according to custom , he would take his father 's place on Kala Nag 's neck when he grew up , and would handle the heavy iron ankus , the elephant goad , that had been worn smooth by his father , and his grandfather , and his great-grandfather .

- Он тоже меня боится, - сказал Маленький Тумаи, поднимаясь во весь свой четырехфутовый рост, и на нем была только одна тряпка. Ему было десять лет, он был старшим сыном Большого Тумаи, и, согласно обычаю, он займет место своего отца на шее Кала Нага, когда тот вырастет, и будет держать тяжелый железный анкус, стрекало для слона, которое гладко носили его отец, и его дед, и его прадед.
11 unread messages
He knew what he was talking of ; for he had been born under Kala Nag 's shadow , had played with the end of his trunk before he could walk , had taken him down to water as soon as he could walk , and Kala Nag would no more have dreamed of disobeying his shrill little orders than he would have dreamed of killing him on that day when Big Toomai carried the little brown baby under Kala Nag 's tusks , and told him to salute his master that was to be .

Он знал, о чем говорит, потому что родился под тенью Кала Нага, играл с концом его хобота, прежде чем он научился ходить, отвел его к воде, как только он научился ходить, и Кала Наг не больше мечтал о том, чтобы ослушаться его пронзительных маленьких приказов, чем о том, чтобы убить его в тот день, когда Большой Тумаи нес маленького коричневого ребенка под клыками Кала Нага и сказал ему, чтобы он отдал честь своему хозяину.
12 unread messages
" Yes , " said Little Toomai , " he is afraid of me , " and he took long strides up to Kala Nag , called him a fat old pig , and made him lift up his feet one after the other .

-Да, - сказал Маленький Тумаи, - он боится меня, - и он большими шагами подошел к Кала Нагу, назвал его жирной старой свиньей и заставил его поднимать ноги одну за другой.
13 unread messages
" Wah ! " said Little Toomai , " thou art a big elephant , " and he wagged his fluffy head , quoting his father . " The Government may pay for elephants , but they belong to us mahouts . When thou art old , Kala Nag , there will come some rich rajah , and he will buy thee from the Government , on account of thy size and thy manners , and then thou wilt have nothing to do but to carry gold earrings in thy ears , and a gold howdah on thy back , and a red cloth covered with gold on thy sides , and walk at the head of the processions of the King .

"Вау!" Маленький Тумаи сказал: "Ты большой слон", и он покачал своей пушистой головой, цитируя своего отца. - Правительство может платить за слонов, но они принадлежат нам, махаутам. Когда ты состаришься, Кала Наг, придет какой-нибудь богатый раджа, и он купит тебя у правительства за твои размеры и манеры, и тогда тебе не останется ничего, кроме как носить золотые серьги в ушах, золотую ховду на спине и красную ткань, покрытую золотом по бокам, и ходить во главе процессии короля.
14 unread messages
Then I shall sit on thy neck , O Kala Nag , with a silver ankus , and men will run before us with golden sticks , crying , ' Room for the King 's elephant ! ' That will be good , Kala Nag , but not so good as this hunting in the jungles . "

Тогда я сяду тебе на шею, о Кала Наг, с серебряным анкусом, и люди будут бегать перед нами с золотыми палками, крича: "Место для королевского слона!’ Это будет хорошо, Кала Наг, но не так хорошо, как эта охота в джунглях."
15 unread messages
" Umph ! " said Big Toomai . " Thou art a boy , and as wild as a buffalo-calf . This running up and down among the hills is not the best Government service . I am getting old , and I do not love wild elephants . Give me brick elephant lines , one stall to each elephant , and big stumps to tie them to safely , and flat , broad roads to exercise upon , instead of this come-and-go camping . Aha , the Cawnpore barracks were good . There was a bazaar close by , and only three hours ' work a day . "

"Гм!" - сказал Большой Тумаи. - Ты мальчик и дикий, как буйволенок. Эта беготня вверх и вниз по холмам-не лучшая государственная служба. Я старею и не люблю диких слонов. Дайте мне кирпичные лески для слонов, по одному стойлу для каждого слона, и большие пни, чтобы надежно привязать их, и ровные, широкие дороги для упражнений, вместо этого кемпинга "приходи и уходи". Ага, казармы в Канпуре были хороши. Неподалеку был базар, и работать приходилось всего три часа в день."
16 unread messages
Little Toomai remembered the Cawnpore elephant-lines and said nothing . He very much preferred the camp life , and hated those broad , flat roads , with the daily grubbing for grass in the forage reserve , and the long hours when there was nothing to do except to watch Kala Nag fidgeting in his pickets .

Маленький Тумаи вспомнил о слоновых линиях Канпура и ничего не сказал. Ему очень нравилась жизнь в лагере, и он ненавидел эти широкие, ровные дороги, с ежедневной охотой за травой в запасе фуража и долгими часами, когда не было ничего, кроме как смотреть, как Кала Наг ерзает в своих пикетах.
17 unread messages
What Little Toomai liked was to scramble up bridle paths that only an elephant could take ; the dip into the valley below ; the glimpses of the wild elephants browsing miles away ; the rush of the frightened pig and peacock under Kala Nag 's feet ; the blinding warm rains , when all the hills and valleys smoked ; the beautiful misty mornings when nobody knew where they would camp that night ; the steady , cautious drive of the wild elephants , and the mad rush and blaze and hullabaloo of the last night 's drive , when the elephants poured into the stockade like boulders in a landslide , found that they could not get out , and flung themselves at the heavy posts only to be driven back by yells and flaring torches and volleys of blank cartridge .

Что мало нравилось Тумаи, так это карабкаться по тропинкам для уздечек, по которым мог пройти только слон; погружение в долину внизу; проблески диких слонов, пасущихся в милях отсюда; бег испуганных свиней и павлинов под ногами Кала Нага; ослепительные теплые дожди, когда все холмы и долины дымились; прекрасные туманные утра, когда никто не знал, где они разобьют лагерь на ночь; ровная, осторожная езда диких слонов и безумная спешка, пламя и шум прошлой ночи, когда слоны хлынули в частокол, как из ведра.валуны, попавшие в оползень, обнаружили, что не могут выбраться, и бросились на тяжелые столбы только для того, чтобы быть отброшенными криками, горящими факелами и залпами холостых патронов.
18 unread messages
Even a little boy could be of use there , and Toomai was as useful as three boys . He would get his torch and wave it , and yell with the best . But the really good time came when the driving out began , and the Keddah -- that is , the stockade -- looked like a picture of the end of the world , and men had to make signs to one another , because they could not hear themselves speak . Then Little Toomai would climb up to the top of one of the quivering stockade posts , his sun-bleached brown hair flying loose all over his shoulders , and he looking like a goblin in the torch-light . And as soon as there was a lull you could hear his high-pitched yells of encouragement to Kala Nag , above the trumpeting and crashing , and snapping of ropes , and groans of the tethered elephants .

Даже маленький мальчик мог быть там полезен, а Тумаи был так же полезен, как и три мальчика. Он возьмет свой факел, помашет им и закричит изо всех сил. Но по — настоящему хорошее время наступило, когда началось изгнание, и Кедда — то есть частокол-выглядела как картина конца света, и людям приходилось делать знаки друг другу, потому что они не могли слышать, как говорят сами. Затем Маленький Тумаи взбирался на вершину одного из колеблющихся столбов частокола, его выгоревшие на солнце каштановые волосы рассыпались по плечам, и в свете факелов он выглядел как гоблин. И как только наступало затишье, можно было услышать его пронзительные крики, подбадривающие Кала Нага, перекрывающие трубный рев, грохот, треск веревок и стоны привязанных слонов.
19 unread messages
" Mael , mael , Kala Nag ! ( Go on , go on , Black Snake ! ) Dant do ! ( Give him the tusk ! ) Somalo ! Somalo ! ( Careful , careful ! ) Maro ! Mar ! ( Hit him , hit him ! ) Mind the post ! Arre ! Arre ! Hai ! Yai ! Kya-a-ah ! " he would shout , and the big fight between Kala Nag and the wild elephant would sway to and fro across the Keddah , and the old elephant catchers would wipe the sweat out of their eyes , and find time to nod to Little Toomai wriggling with joy on the top of the posts .

-Маэль, маэль, Кала Наг! (Давай, давай, Черная Змея!) Дант до! (Отдай ему бивень!) Сомалийский! Сомалийский! (Осторожно, осторожно!) Много! Мар! (Бей его, бей его!) Следите за почтой! Арре! Арре! Хай! Ура! Кья-а-а!" он кричал, и большая драка между Кала Нагом и диким слоном раскачивалась взад и вперед по Кедде, и старые ловцы слонов вытирали пот с глаз и находили время, чтобы кивнуть Маленькому Тумаи, извивающемуся от радости на вершине столбов.
20 unread messages
He did more than wriggle . One night he slid down from the post and slipped in between the elephants and threw up the loose end of a rope , which had dropped , to a driver who was trying to get a purchase on the leg of a kicking young calf ( calves always give more trouble than full-grown animals ) . Kala Nag saw him , caught him in his trunk , and handed him up to Big Toomai , who slapped him then and there , and put him back on the post .

Он не просто извивался. Однажды ночью он соскользнул со столба, проскользнул между слонами и бросил свободный конец веревки, который упал, погонщику, который пытался купить ногу брыкающегося молодого теленка (телята всегда доставляют больше хлопот, чем взрослые животные). Кала Наг увидел его, поймал в багажник и передал Большому Тумаи, который тут же дал ему пощечину и посадил обратно на столб.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому