When , after weeks and weeks of cautious driving of scattered elephants across the hills , the forty or fifty wild monsters were driven into the last stockade , and the big drop gate , made of tree trunks lashed together , jarred down behind them , Kala Nag , at the word of command , would go into that flaring , trumpeting pandemonium ( generally at night , when the flicker of the torches made it difficult to judge distances ) , and , picking out the biggest and wildest tusker of the mob , would hammer him and hustle him into quiet while the men on the backs of the other elephants roped and tied the smaller ones .
Когда после долгих недель осторожной погони разбросанных по холмам слонов сорок или пятьдесят диких чудовищ были загнаны в последний частокол, а большие опускные ворота, сделанные из связанных вместе стволов деревьев, сотрясались позади них, Кала Наг, по команде, входил в это пылающее, трубящее столпотворение (обычно ночью, когда мерцание факелов затрудняло оценку расстояния), и, выбрав самого большого и дикого бивня из толпы, забивал его и загонял в тишину, в то время как люди на спинах из других слонов связали веревками и привязали тех, что поменьше.