Редьярд Киплинг
Редьярд Киплинг

Маугли / Mowgli A2

1 unread messages
Death in the garden lies dead .

Смерть в саду лежит мертвая.
2 unread messages
Terror that hid in the roses is impotent -- flung on the dung-hill and dead !

Ужас, который прятался в розах, бессильен — брошен на навозный холм и мертв!
3 unread messages
Who has delivered us , who ?

Кто освободил нас, кто?
4 unread messages
Tell me his nest and his name .

Скажи мне его гнездо и его имя.
5 unread messages
Rikki , the valiant , the true ,

Рикки, доблестный, истинный,
6 unread messages
Tikki , with eyeballs of flame ,

Тикки, с огненными глазами,
7 unread messages
Rikk-tikki-tikki , the ivory-fanged , the hunter with eyeballs of flame !

Рикк-тикки-тикки, клыкастый, как слоновая кость, охотник с огненными глазами!
8 unread messages
Give him the Thanks of the Birds ,

Передайте ему Благодарность Птиц,
9 unread messages
Bowing with tail feathers spread !

Поклон с расправленными хвостовыми перьями!
10 unread messages
Praise him with nightingale words --

Хвалите его соловьиными словами —
11 unread messages
Nay , I will praise him instead .

Нет, вместо этого я буду восхвалять его.
12 unread messages
Hear ! I will sing you the praise of the bottle-tailed Rikki , with eyeballs of red !

Слушайте! Я спою тебе хвалу бутылкохвостому Рикки с красными глазами!
13 unread messages
( Here Rikki-tikki interrupted , and the rest of the song is lost . )

(Тут Рикки-тикки прервал его, и остальная часть песни пропала. )
14 unread messages
I will remember what I was , I am sick of rope and chain --

Я буду помнить, кем я был, Меня тошнит от веревок и цепей. —
15 unread messages
I will remember my old strength and all my forest affairs .

Я буду помнить свою прежнюю силу и все свои лесные дела.
16 unread messages
I will not sell my back to man for a bundle of sugar-cane :

Я не продам свою спину человеку за пучок сахарного тростника:
17 unread messages
I will go out to my own kind , and the wood-folk in their lairs .

Я отправлюсь к своим соплеменникам и лесному народу в их логовища.
18 unread messages
I will go out until the day , until the morning break --

Я буду выходить до утра, до утреннего перерыва. —
19 unread messages
Out to the wind 's untainted kiss , the water 's clean caress ;

К незапятнанному поцелую ветра, к чистой ласке воды.;
20 unread messages
I will forget my ankle-ring and snap my picket stake .

Я забуду свое кольцо на лодыжке и сломаю свой пикетный кол.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому