Редьярд Киплинг

Маугли / Mowgli A2

1 unread messages
Next morning he gave him a scolding and said , " Are not good brick elephant lines and a little tent carrying enough , that thou must needs go elephant catching on thy own account , little worthless ? Now those foolish hunters , whose pay is less than my pay , have spoken to Petersen Sahib of the matter . " Little Toomai was frightened . He did not know much of white men , but Petersen Sahib was the greatest white man in the world to him . He was the head of all the Keddah operations -- the man who caught all the elephants for the Government of India , and who knew more about the ways of elephants than any living man .

На следующее утро он устроил ему нагоняй и сказал: "Разве хороших кирпичных линий для слонов и маленькой палатки недостаточно, чтобы тебе пришлось ловить слонов за свой счет, маленький никчемный? Теперь эти глупые охотники, которым платят меньше, чем мне, поговорили об этом с Петерсеном-сахибом." Маленький Тумаи испугался. Он мало что знал о белых людях, но Петерсен-Сахиб был для него величайшим белым человеком в мире. Он возглавлял все операции в Кедде — человек, который ловил всех слонов для правительства Индии и который знал о повадках слонов больше, чем любой живой человек.
2 unread messages
" What -- what will happen ? " said Little Toomai .

— Что ... что произойдет?" сказал Маленький Тумаи.
3 unread messages
" Happen ! The worst that can happen . Petersen Sahib is a madman . Else why should he go hunting these wild devils ? He may even require thee to be an elephant catcher , to sleep anywhere in these fever-filled jungles , and at last to be trampled to death in the Keddah . It is well that this nonsense ends safely . Next week the catching is over , and we of the plains are sent back to our stations . Then we will march on smooth roads , and forget all this hunting . But , son , I am angry that thou shouldst meddle in the business that belongs to these dirty Assamese jungle folk . Kala Nag will obey none but me , so I must go with him into the Keddah , but he is only a fighting elephant , and he does not help to rope them . So I sit at my ease , as befits a mahout -- not a mere hunter -- a mahout , I say , and a man who gets a pension at the end of his service . Is the family of Toomai of the Elephants to be trodden underfoot in the dirt of a Keddah ? Bad one ! Wicked one ! Worthless son ! Go and wash Kala Nag and attend to his ears , and see that there are no thorns in his feet . Or else Petersen Sahib will surely catch thee and make thee a wild hunter -- a follower of elephant 's foot tracks , a jungle bear . Bah ! Shame ! Go ! "

- Случится! Самое худшее, что может случиться. Петерсен Сахиб-сумасшедший. Иначе зачем ему охотиться на этих диких дьяволов? Он может даже потребовать, чтобы ты был ловцом слонов, спал где угодно в этих лихорадочных джунглях и, наконец, был затоптан до смерти в Кедде. Хорошо, что эта чепуха благополучно заканчивается. На следующей неделе отлов закончится, и нас, жителей равнин, отправят обратно на наши станции. Тогда мы пойдем по ровным дорогам и забудем всю эту охоту. Но, сынок, я зол, что ты вмешиваешься в дела, которые принадлежат этим грязным ассамским жителям джунглей. Кала Наг не подчиняется никому, кроме меня, поэтому я должен пойти с ним в Кедду, но он всего лишь боевой слон, и он не помогает привязывать их. Поэтому я сижу спокойно, как и подобает погонщику — не просто охотнику, — погонщику, говорю я, и человеку, который получает пенсию по окончании службы. Неужели семья Тумаи из Слонов должна быть растоптана ногами в грязи Кедды? Плохой! Нечестивый! Никчемный сын! Пойди и вымой Кала Нага, позаботься о его ушах и проследи, чтобы в его ногах не было шипов. Иначе Петерсен-сахиб непременно поймает тебя и сделает диким охотником — следопытом по следам слонов, медведем джунглей. Ба! Позор! Вперед!"
4 unread messages
Little Toomai went off without saying a word , but he told Kala Nag all his grievances while he was examining his feet . " No matter , " said Little Toomai , turning up the fringe of Kala Nag 's huge right ear .

Маленький Тумаи ушел, не сказав ни слова, но он рассказал Кала Нагу все свои обиды, пока осматривал его ноги. -Неважно, - сказал Маленький Тумаи, приподнимая край огромного правого уха Кала Нага.
5 unread messages
" They have said my name to Petersen Sahib , and perhaps -- and perhaps -- and perhaps -- who knows ? Hai ! That is a big thorn that I have pulled out ! "

- Они назвали мое имя Петерсену-сахибу, и, может быть ... а может быть ... а может быть ... кто знает? Хай! Это большая заноза, которую я вытащил!"
6 unread messages
The next few days were spent in getting the elephants together , in walking the newly caught wild elephants up and down between a couple of tame ones to prevent them giving too much trouble on the downward march to the plains , and in taking stock of the blankets and ropes and things that had been worn out or lost in the forest .

Следующие несколько дней были потрачены на то, чтобы собрать слонов вместе, выгуливать только что пойманных диких слонов взад и вперед между парой ручных, чтобы они не доставляли слишком много хлопот при спуске на равнины, и на то, чтобы оценить одеяла, веревки и вещи, которые были изношены или потеряны в лесу.
7 unread messages
Petersen Sahib came in on his clever she-elephant Pudmini ; he had been paying off other camps among the hills , for the season was coming to an end , and there was a native clerk sitting at a table under a tree , to pay the drivers their wages . As each man was paid he went back to his elephant , and joined the line that stood ready to start . The catchers , and hunters , and beaters , the men of the regular Keddah , who stayed in the jungle year in and year out , sat on the backs of the elephants that belonged to Petersen Sahib 's permanent force , or leaned against the trees with their guns across their arms , and made fun of the drivers who were going away , and laughed when the newly caught elephants broke the line and ran about .

Петерсен-сахиб приехал на своей умной Пудмини-слонихе; он расплачивался с другими лагерями среди холмов, потому что сезон подходил к концу, и за столом под деревом сидел местный клерк, чтобы заплатить водителям их жалованье. Когда каждому заплатили, он вернулся к своему слону и встал в очередь, готовую тронуться в путь. Ловцы, охотники и загонщики, люди из регулярной кедды, которые из года в год оставались в джунглях, сидели на спинах слонов, которые принадлежали к постоянному отряду Петерсена Сахиба, или прислонялись к деревьям с ружьями на руках, и смеялись над погонщиками, которые уезжали, и смеялись, когда только что пойманные слоны нарушали линию и бегали.
8 unread messages
Big Toomai went up to the clerk with Little Toomai behind him , and Machua Appa , the head tracker , said in an undertone to a friend of his , " There goes one piece of good elephant stuff at least . ' Tis a pity to send that young jungle-cock to molt in the plains . "

Большой Тумаи подошел к клерку, а Маленький Тумаи последовал за ним, и Мачуа Аппа, главный следопыт, сказал вполголоса своему другу: "По крайней мере, один кусок хорошего слоновьего материала". Жаль посылать этого молодого петуха в джунгли линять на равнинах."
9 unread messages
Now Petersen Sahib had ears all over him , as a man must have who listens to the most silent of all living things -- the wild elephant . He turned where he was lying all along on Pudmini 's back and said , " What is that ? I did not know of a man among the plains-drivers who had wit enough to rope even a dead elephant . "

Теперь у Петерсена-сахиба повсюду были уши, как у человека, который слушает самое тихое из всех живых существ — дикого слона. Он повернулся туда, где все это время лежал на спине Пудмини, и сказал: "Что это? Я не знал среди погонщиков на равнинах человека, у которого хватило бы ума связать веревкой даже мертвого слона."
10 unread messages
" This is not a man , but a boy . He went into the Keddah at the last drive , and threw Barmao there the rope , when we were trying to get that young calf with the blotch on his shoulder away from his mother . "

- Это не мужчина, а мальчик. Он зашел в Кедду на последней подъездной дорожке и бросил там Бармао веревку, когда мы пытались оттащить этого молодого теленка с пятном на плече от его матери."
11 unread messages
Machua Appa pointed at Little Toomai , and Petersen Sahib looked , and Little Toomai bowed to the earth .

Мачуа Аппа указал на Маленького Тумаи, и Петерсен-сахиб посмотрел, и Маленький Тумаи поклонился до земли.
12 unread messages
" He throw a rope ? He is smaller than a picket-pin . Little one , what is thy name ? " said Petersen Sahib .

- Он бросил веревку? Он меньше штакетника. Малышка, как тебя зовут?" - сказал Петерсен-сахиб.
13 unread messages
Little Toomai was too frightened to speak , but Kala Nag was behind him , and Toomai made a sign with his hand , and the elephant caught him up in his trunk and held him level with Pudmini 's forehead , in front of the great Petersen Sahib . Then Little Toomai covered his face with his hands , for he was only a child , and except where elephants were concerned , he was just as bashful as a child could be .

Маленький Тумаи был слишком напуган, чтобы говорить, но Кала Наг был позади него, и Тумаи сделал знак рукой, и слон подхватил его хоботом и держал на уровне лба Пудмини, перед великим сахибом Петерсеном. Тогда Маленький Тумаи закрыл лицо руками, потому что он был всего лишь ребенком, и, за исключением тех случаев, когда дело касалось слонов, он был таким застенчивым, каким только может быть ребенок.
14 unread messages
" Oho ! " said Petersen Sahib , smiling underneath his mustache , " and why didst thou teach thy elephant that trick ? Was it to help thee steal green corn from the roofs of the houses when the ears are put out to dry ? "

"Ого!" - спросил Петерсен-сахиб, улыбаясь в усы, - и зачем ты научил своего слона этому трюку? Это было для того, чтобы помочь тебе украсть зеленую кукурузу с крыш домов, когда колосья высохнут?"
15 unread messages
" Not green corn , Protector of the Poor -- melons , " said Little Toomai , and all the men sitting about broke into a roar of laughter . Most of them had taught their elephants that trick when they were boys .

-Это не зеленая кукуруза, Защитник Бедных дынь, — сказал Маленький Тумаи, и все сидевшие вокруг мужчины разразились хохотом. Большинство из них научили своих слонов этому трюку, когда они были мальчиками.
16 unread messages
Little Toomai was hanging eight feet up in the air , and he wished very much that he were eight feet underground .

Маленький Тумаи висел в воздухе на высоте восьми футов, и ему очень хотелось оказаться на глубине восьми футов под землей.
17 unread messages
" He is Toomai , my son , Sahib , " said Big Toomai , scowling . " He is a very bad boy , and he will end in a jail , Sahib . "

-Это Тумаи, мой сын, Сахиб,- сказал Большой Тумаи, нахмурившись. - Он очень плохой мальчик, и он кончит в тюрьме, сахиб."
18 unread messages
" Of that I have my doubts , " said Petersen Sahib . " A boy who can face a full Keddah at his age does not end in jails . See , little one , here are four annas to spend in sweetmeats because thou hast a little head under that great thatch of hair . In time thou mayest become a hunter too . " Big Toomai scowled more than ever . " Remember , though , that Keddahs are not good for children to play in , " Petersen Sahib went on .

-В этом у меня есть сомнения,- сказал Петерсен-сахиб. "Мальчик, который в его возрасте может столкнуться с полной Кеддой, не заканчивается в тюрьме. Смотри, малышка, вот тебе четыре анны, которые можно потратить на сладости, потому что у тебя есть маленькая головка под этой огромной копной волос. Со временем ты тоже можешь стать охотником." Большой Тумаи нахмурился еще больше. -Однако помните, что кедды не годятся для игр детей, - продолжал Петерсен-сахиб.
19 unread messages
" Must I never go there , Sahib ? " asked Little Toomai with a big gasp .

- Неужели я никогда не пойду туда, сахиб?" - спросил Маленький Тумаи, тяжело дыша.
20 unread messages
" Yes . " Petersen Sahib smiled again . " When thou hast seen the elephants dance . That is the proper time . Come to me when thou hast seen the elephants dance , and then I will let thee go into all the Keddahs . "

"да." Петерсен-сахиб снова улыбнулся. - Когда ты увидишь, как танцуют слоны. Это самое подходящее время. Приди ко мне, когда увидишь, как танцуют слоны, и тогда я позволю тебе войти во все Кедды."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому