Мэри Шелли
Мэри Шелли

Франкенштейн / Frankenstein C1

1 unread messages
Felix visited the grate at night and made known to the prisoner his intentions in his favour . The Turk , amazed and delighted , endeavoured to kindle the zeal of his deliverer by promises of reward and wealth . Felix rejected his offers with contempt , yet when he saw the lovely Safie , who was allowed to visit her father and who by her gestures expressed her lively gratitude , the youth could not help owning to his own mind that the captive possessed a treasure which would fully reward his toil and hazard .

Феликс посетил решетку ночью и сообщил заключенному о своих намерениях в его пользу. Турок, изумленный и обрадованный, попытался разжечь рвение своего избавителя обещаниями награды и богатства. Феликс с презрением отверг его предложения, но когда он увидел прелестную Сафию, которой было позволено навестить своего отца и которая жестами выражала свою живую благодарность, юноша не мог не признать, что пленница обладает сокровищем, которое полностью вознаградит его за труд и риск.
2 unread messages
" The Turk quickly perceived the impression that his daughter had made on the heart of Felix and endeavoured to secure him more entirely in his interests by the promise of her hand in marriage so soon as he should be conveyed to a place of safety . Felix was too delicate to accept this offer , yet he looked forward to the probability of the event as to the consummation of his happiness .

Турок быстро понял, какое впечатление произвела его дочь на сердце Феликса, и постарался более полно обеспечить его интересы, пообещав ей руку и сердце, как только он будет доставлен в безопасное место. Феликс был слишком деликатен, чтобы принять это предложение, и все же он с нетерпением ждал возможности этого события, как завершения своего счастья.
3 unread messages
" During the ensuing days , while the preparations were going forward for the escape of the merchant , the zeal of Felix was warmed by several letters that he received from this lovely girl , who found means to express her thoughts in the language of her lover by the aid of an old man , a servant of her father who understood French . She thanked him in the most ardent terms for his intended services towards her parent , and at the same time she gently deplored her own fate .

В последующие дни, пока шли приготовления к побегу купца, усердие Феликса подогревалось несколькими письмами, которые он получил от этой прелестной девушки, нашедшей способ выразить свои мысли на языке своего возлюбленного с помощью старика, слуги ее отца, который понимал по-французски. Она горячо поблагодарила его за предполагаемые услуги по отношению к ее родителю и в то же время мягко сожалела о своей судьбе.
4 unread messages
" I have copies of these letters , for I found means , during my residence in the hovel , to procure the implements of writing ; and the letters were often in the hands of Felix or Agatha . Before I depart I will give them to you ; they will prove the truth of my tale ; but at present , as the sun is already far declined , I shall only have time to repeat the substance of them to you .

- У меня есть копии этих писем, потому что, живя в лачуге, я нашел средства раздобыть письменные принадлежности, и письма часто попадали в руки Феликса или Агаты. Прежде чем я уйду, я дам их вам; они докажут правдивость моего рассказа; но в настоящее время, поскольку солнце уже далеко зашло, у меня будет время только повторить вам их содержание.
5 unread messages
" Safie related that her mother was a Christian Arab , seized and made a slave by the Turks ; recommended by her beauty , she had won the heart of the father of Safie , who married her . The young girl spoke in high and enthusiastic terms of her mother , who , born in freedom , spurned the bondage to which she was now reduced . She instructed her daughter in the tenets of her religion and taught her to aspire to higher powers of intellect and an independence of spirit forbidden to the female followers of Muhammad . This lady died , but her lessons were indelibly impressed on the mind of Safie , who sickened at the prospect of again returning to Asia and being immured within the walls of a harem , allowed only to occupy herself with infantile amusements , ill-suited to the temper of her soul , now accustomed to grand ideas and a noble emulation for virtue . The prospect of marrying a Christian and remaining in a country where women were allowed to take a rank in society was enchanting to her .

"Сафия рассказала, что ее мать была арабкой-христианкой, захваченной турками и сделанной рабыней; благодаря своей красоте она завоевала сердце отца Сафии, который женился на ней. Молодая девушка с восторгом говорила о своей матери, которая, родившись на свободе, отвергла рабство, в которое она теперь попала. Она наставляла свою дочь в догматах своей религии и учила ее стремиться к высшим силам интеллекта и независимости духа, запрещенным женщинам-последовательницам Мухаммеда. Эта дама умерла, но ее уроки неизгладимо запечатлелись в сознании Сафии, которую тошнило при мысли о том, что она снова вернется в Азию и будет заточена в стенах гарема, где ей позволялось заниматься только детскими забавами, не соответствующими характеру ее души, привыкшей теперь к великим идеям и благородному соревнованию в добродетели. Перспектива выйти замуж за христианина и остаться в стране, где женщинам позволялось занимать высокое положение в обществе, очаровывала ее.
6 unread messages
" The day for the execution of the Turk was fixed , but on the night previous to it he quitted his prison and before morning was distant many leagues from Paris . Felix had procured passports in the name of his father , sister , and himself . He had previously communicated his plan to the former , who aided the deceit by quitting his house , under the pretence of a journey and concealed himself , with his daughter , in an obscure part of Paris .

"День казни турка был назначен, но в ночь, предшествовавшую этому, он покинул свою тюрьму и к утру был уже далеко за много лиг от Парижа. Феликс раздобыл паспорта на имя своего отца, сестры и самого себя. Он заранее сообщил о своем плане первому, который помог этому обману, покинув свой дом под предлогом путешествия и скрывшись вместе с дочерью в отдаленной части Парижа.
7 unread messages
" Felix conducted the fugitives through France to Lyons and across Mont Cenis to Leghorn , where the merchant had decided to wait a favourable opportunity of passing into some part of the Turkish dominions .

Феликс провел беглецов через Францию в Лион и через Мон-Сени в Ливорно, где купец решил дождаться благоприятного случая, чтобы проникнуть в какую-нибудь часть турецких владений.
8 unread messages
" Safie resolved to remain with her father until the moment of his departure , before which time the Turk renewed his promise that she should be united to his deliverer ; and Felix remained with them in expectation of that event ; and in the meantime he enjoyed the society of the Arabian , who exhibited towards him the simplest and tenderest affection .

Сафия решила остаться со своим отцом до момента его отъезда, до этого времени турок возобновил свое обещание, что она будет соединена с его избавителем; и Феликс остался с ними в ожидании этого события; и в то же время он наслаждался обществом араба, который проявлял к нему самую простую и нежную привязанность.
9 unread messages
They conversed with one another through the means of an interpreter , and sometimes with the interpretation of looks ; and Safie sang to him the divine airs of her native country .

Они беседовали друг с другом с помощью переводчика, а иногда и с помощью интерпретации взглядов, и Сафия пела ему божественные песни своей родной страны.
10 unread messages
" The Turk allowed this intimacy to take place and encouraged the hopes of the youthful lovers , while in his heart he had formed far other plans . He loathed the idea that his daughter should be united to a Christian , but he feared the resentment of Felix if he should appear lukewarm , for he knew that he was still in the power of his deliverer if he should choose to betray him to the Italian state which they inhabited . He revolved a thousand plans by which he should be enabled to prolong the deceit until it might be no longer necessary , and secretly to take his daughter with him when he departed . His plans were facilitated by the news which arrived from Paris .

Турок позволил этой близости состояться и поощрял надежды юных влюбленных, в то время как в глубине души у него были совсем другие планы. Ему претила сама мысль о том, что его дочь должна быть соединена с христианином, но он боялся негодования Феликса, если тот проявит вялость, поскольку знал, что все еще находится во власти своего избавителя, если тот решит предать его итальянскому государству, в котором они жили. Он придумал тысячу планов, с помощью которых можно было бы продлить обман до тех пор, пока в нем не отпадет необходимость, и тайно забрать дочь с собой, когда уедет. Его планам способствовали новости, поступившие из Парижа.
11 unread messages
" The government of France were greatly enraged at the escape of their victim and spared no pains to detect and punish his deliverer . The plot of Felix was quickly discovered , and De Lacey and Agatha were thrown into prison . The news reached Felix and roused him from his dream of pleasure . His blind and aged father and his gentle sister lay in a noisome dungeon while he enjoyed the free air and the society of her whom he loved . This idea was torture to him . He quickly arranged with the Turk that if the latter should find a favourable opportunity for escape before Felix could return to Italy , Safie should remain as a boarder at a convent at Leghorn ; and then , quitting the lovely Arabian , he hastened to Paris and delivered himself up to the vengeance of the law , hoping to free De Lacey and Agatha by this proceeding . " He did not succeed . They remained confined for five months before the trial took place , the result of which deprived them of their fortune and condemned them to a perpetual exile from their native country .

"Правительство Франции было очень разгневано побегом своей жертвы и не пожалело усилий, чтобы обнаружить и наказать его избавителя. Заговор Феликса был быстро раскрыт, и Де Лейси и Агата были брошены в тюрьму. Новость дошла до Феликса и пробудила его от сладостных грез. Его слепой и престарелый отец и нежная сестра лежали в зловонной темнице, а он наслаждался свободным воздухом и обществом той, кого любил. Эта мысль была для него пыткой. Он быстро договорился с турком, что, если тот найдет благоприятную возможность сбежать до того, как Феликс сможет вернуться в Италию, Сафия останется в качестве пансионерки в монастыре в Ливорно; а затем, покинув прелестную арабку, он поспешил в Париж и отдался на милость закона, надеясь таким образом освободить Де Лейси и Агату. - Ему это не удалось. Они оставались взаперти в течение пяти месяцев, прежде чем состоялся суд, в результате которого они лишились своего состояния и были приговорены к вечному изгнанию из родной страны.
12 unread messages
" They found a miserable asylum in the cottage in Germany , where I discovered them . Felix soon learned that the treacherous Turk , for whom he and his family endured such unheard-of oppression , on discovering that his deliverer was thus reduced to poverty and ruin , became a traitor to good feeling and honour and had quitted Italy with his daughter , insultingly sending Felix a pittance of money to aid him , as he said , in some plan of future maintenance .

- Они нашли жалкое убежище в коттедже в Германии, где я их и обнаружил. Феликс вскоре узнал, что вероломный турок, ради которого он и его семья подверглись такому неслыханному угнетению, узнав, что его избавитель таким образом обречен на нищету и разорение, стал предателем добрых чувств и чести и покинул Италию вместе со своей дочерью, оскорбительно послав Феликсу жалкие гроши, чтобы помочь ему, как он сказал, в каком-то плане будущего содержания.
13 unread messages
" Such were the events that preyed on the heart of Felix and rendered him , when I first saw him , the most miserable of his family . He could have endured poverty , and while this distress had been the meed of his virtue , he gloried in it ; but the ingratitude of the Turk and the loss of his beloved Safie were misfortunes more bitter and irreparable . The arrival of the Arabian now infused new life into his soul .

"Таковы были события, которые терзали сердце Феликса и сделали его, когда я впервые увидел его, самым несчастным из его семьи. Он мог бы вынести бедность, и хотя это страдание было мерой его добродетели, он гордился этим; но неблагодарность турка и потеря его любимой Сафии были несчастьями более горькими и непоправимыми. Прибытие араба вдохнуло новую жизнь в его душу.
14 unread messages
" When the news reached Leghorn that Felix was deprived of his wealth and rank , the merchant commanded his daughter to think no more of her lover , but to prepare to return to her native country . The generous nature of Safie was outraged by this command ; she attempted to expostulate with her father , but he left her angrily , reiterating his tyrannical mandate .

"Когда до Ливорно дошла весть о том, что Феликс лишен своего богатства и положения, купец приказал своей дочери больше не думать о своем возлюбленном, а готовиться к возвращению на родину. Великодушная натура Сафии была возмущена этим приказом; она попыталась возразить отцу, но он сердито оставил ее, повторив свой тиранический приказ.
15 unread messages
" A few days after , the Turk entered his daughter 's apartment and told her hastily that he had reason to believe that his residence at Leghorn had been divulged and that he should speedily be delivered up to the French government ; he had consequently hired a vessel to convey him to Constantinople , for which city he should sail in a few hours . He intended to leave his daughter under the care of a confidential servant , to follow at her leisure with the greater part of his property , which had not yet arrived at Leghorn .

"Несколько дней спустя турок вошел в квартиру своей дочери и поспешно сообщил ей, что у него есть основания полагать, что его резиденция в Ливорно была разглашена и что он должен быть немедленно передан французскому правительству; поэтому он нанял судно, чтобы доставить его в Константинополь, в который он должен отплыть через несколько часов. Он намеревался оставить свою дочь на попечение доверенного слуги, чтобы последовать за ней на досуге с большей частью своего имущества, которое еще не прибыло в Ливорно.
16 unread messages
" When alone , Safie resolved in her own mind the plan of conduct that it would become her to pursue in this emergency . A residence in Turkey was abhorrent to her ; her religion and her feelings were alike averse to it . By some papers of her father which fell into her hands she heard of the exile of her lover and learnt the name of the spot where he then resided . She hesitated some time , but at length she formed her determination . Taking with her some jewels that belonged to her and a sum of money , she quitted Italy with an attendant , a native of Leghorn , but who understood the common language of Turkey , and departed for Germany .

Оставшись одна, Сафи решила в своем уме план поведения, который ей следовало бы придерживаться в этой чрезвычайной ситуации. Проживание в Турции вызывало у нее отвращение; ее религия и ее чувства были одинаково противны этому. По каким-то бумагам отца, попавшим ей в руки, она узнала об изгнании своего возлюбленного и узнала название места, где он тогда жил. Некоторое время она колебалась, но в конце концов приняла решение. Взяв с собой несколько принадлежавших ей драгоценностей и некоторую сумму денег, она покинула Италию со слугой, уроженцем Ливорно, но понимавшим общий язык Турции, и отправилась в Германию.
17 unread messages
" She arrived in safety at a town about twenty leagues from the cottage of De Lacey , when her attendant fell dangerously ill . Safie nursed her with the most devoted affection , but the poor girl died , and the Arabian was left alone , unacquainted with the language of the country and utterly ignorant of the customs of the world . She fell , however , into good hands . The Italian had mentioned the name of the spot for which they were bound , and after her death the woman of the house in which they had lived took care that Safie should arrive in safety at the cottage of her lover . "

- Она благополучно прибыла в городок, расположенный примерно в двадцати лигах от коттеджа Де Лейси, когда ее слуга опасно заболел. Сафия ухаживала за ней с самой нежной любовью, но бедная девочка умерла, и арабка осталась одна, не зная языка этой страны и совершенно не зная обычаев этого мира. Однако она попала в хорошие руки. Итальянка упомянула название места, куда они направлялись, и после ее смерти хозяйка дома, в котором они жили, позаботилась о том, чтобы Сафия благополучно добралась до коттеджа своего возлюбленного."
18 unread messages
Such was the history of my beloved cottagers . It impressed me deeply . I learned , from the views of social life which it developed , to admire their virtues and to deprecate the vices of mankind .

Такова была история моих любимых дачников. Это произвело на меня глубокое впечатление. Из взглядов на общественную жизнь, которые она развивала, я научился восхищаться их добродетелями и осуждать пороки человечества.
19 unread messages
" As yet I looked upon crime as a distant evil , benevolence and generosity were ever present before me , inciting within me a desire to become an actor in the busy scene where so many admirable qualities were called forth and displayed . But in giving an account of the progress of my intellect , I must not omit a circumstance which occurred in the beginning of the month of August of the same year .

"До сих пор я смотрел на преступление как на отдаленное зло, благожелательность и великодушие всегда присутствовали передо мной, пробуждая во мне желание стать актером в оживленной сцене, где было вызвано и проявлено так много замечательных качеств. Но, давая отчет о прогрессе моего интеллекта, я не должен упускать из виду одно обстоятельство, которое произошло в начале августа того же года.
20 unread messages
" One night during my accustomed visit to the neighbouring wood where I collected my own food and brought home firing for my protectors , I found on the ground a leathern portmanteau containing several articles of dress and some books . I eagerly seized the prize and returned with it to my hovel . Fortunately the books were written in the language , the elements of which I had acquired at the cottage ; they consisted of Paradise Lost , a volume of Plutarch 's Lives , and the Sorrows of Werter . The possession of these treasures gave me extreme delight ; I now continually studied and exercised my mind upon these histories , whilst my friends were employed in their ordinary occupations .

"Однажды ночью, во время моего обычного визита в соседний лес, где я собирал свою собственную еду и приносил домой огонь для своих защитников, я нашел на земле кожаный чемодан, содержащий несколько предметов одежды и несколько книг. Я нетерпеливо схватил приз и вернулся с ним в свою лачугу. К счастью, книги были написаны на языке, элементы которого я приобрел в коттедже; они состояли из "Потерянного рая", тома "Жизни Плутарха" и "Печали Вертера". Обладание этими сокровищами доставляло мне чрезвычайное удовольствие; теперь я постоянно изучал и упражнял свой ум в этих историях, в то время как мои друзья были заняты своими обычными делами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому