Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
Seven times Congress had passed crushing acts against the state to keep it a conquered province , three times the army had set aside civil law . The negroes had frolicked through the legislature , grasping aliens had mismanaged the government , private individuals had enriched themselves from public funds . Georgia had been helpless , tormented , abused , hammered down . But now , in spite of them all , Georgia belonged to herself again and through the efforts of her own people .

Семь раз Конгресс принимал сокрушительные законы против штата, чтобы сохранить его завоеванной провинцией, трижды армия отменяла гражданское право. Негры резвились в законодательном органе, понимая, что чужаки плохо управляют правительством, частные лица обогащались за счет государственных фондов. Грузия была беспомощна, измучена, оскорблена, забита. Но теперь, несмотря на все это, Грузия снова принадлежала самой себе, причем усилиями своего народа.
2 unread messages
The sudden overturn of the Republicans did not bring joy to everyone . There was consternation in the ranks of the Scallawags , the Carpetbaggers and the Republicans . The Gelerts and Hundons , evidently apprised of Bullock 's departure before his resignation became public , left town abruptly , disappearing into that oblivion from which they had come . The other Carpetbaggers and Scallawags who remained were uncertain , frightened , and they hovered together for comfort , wondering what the legislative investigation would bring to light concerning their own private affairs . They were not insolent now . They were stunned , bewildered , afraid . And the ladies who called on Scarlett said over and over :

Внезапный переворот республиканцев порадовал не всех. В рядах мошенников, саквояжников и республиканцев царил ужас. Гелерты и Хундоны, очевидно, проинформированные об отъезде Буллока еще до того, как его отставка стала достоянием общественности, внезапно покинули город, растворившись в том забвении, из которого они пришли. Остальные Саквояжники и Скаллаваги, которые остались, были неуверенны, напуганы и слонялись вместе в поисках утешения, гадая, что выявит законодательное расследование относительно их личных дел. Теперь они не были наглыми. Они были ошеломлены, растеряны, напуганы. А дамы, пришедшие к Скарлетт, повторяли снова и снова:
3 unread messages
" But who would have thought it would turn out this way ? We thought the governor was too powerful . We thought he was here to stay .

«Но кто бы мог подумать, что все обернется именно так? Мы думали, что губернатор слишком силен. Мы думали, что он здесь надолго.
4 unread messages
We thought -- "

Мы думали - "
5 unread messages
Scarlett was equally bewildered by the turn of events , despite Rhett 's warning as to the direction it would take . It was not that she was sorry Bullock had gone and the Democrats were back again . Though no one would have believed it she , too , felt a grim happiness that the Yankee rule was at last thrown off . She remembered all too vividly her struggles during those first days of Reconstruction , her fears that the soldiers and the Carpetbaggers would confiscate her money and her property . She remembered her helplessness and her panic at her helplessness and her hatred of the Yankees who had imposed this galling system upon the South . And she had never stopped hating them . But , in trying to make the best of things , in trying to obtain complete security , she had gone with the conquerors . No matter how much she disliked them , she had surrounded herself with them , cut herself off from her old friends and her old ways of living . And now the power of the conquerors was at an end . She had gambled on the continuance of the Bullock regime and she had lost .

Скарлетт была в равной степени озадачена таким поворотом событий, несмотря на предупреждение Ретта о том, в каком направлении они пойдут. Дело не в том, что она сожалела об уходе Буллока и возвращении демократов. Хотя никто бы этому не поверил, она тоже испытывала мрачное счастье от того, что правление янки наконец было свергнуто. Она слишком хорошо помнила свои трудности в те первые дни Реконструкции, свои страхи, что солдаты и саквояжники конфискуют ее деньги и имущество. Она помнила свою беспомощность, свою панику из-за своей беспомощности и своей ненависти к янки, которые навязали Югу эту отвратительную систему. И она никогда не переставала их ненавидеть. Но, пытаясь добиться наилучшего результата, пытаясь добиться полной безопасности, она пошла вместе с завоевателями. Как бы сильно она их не любила, она окружила себя ими, отрезала себя от старых друзей и старого образа жизни. И вот власти завоевателей пришел конец. Она сделала ставку на сохранение режима Буллока и проиграла.
6 unread messages
As she looked about her , that Christmas of 1871 , the happiest Christmas the state had known in over ten years , she was disquieted . She could not help seeing that Rhett , once the most execrated man in Atlanta , was now one of the most popular , for he had humbly recanted his Republican heresies and given his time and money and labor and thought to helping Georgia fight her way back

Оглядываясь вокруг, в то Рождество 1871 года, самое счастливое Рождество, которое штат знал за последние десять лет, она встревожилась. Она не могла не видеть, что Ретт, когда-то самый ненавидимый человек в Атланте, теперь стал одним из самых популярных, поскольку он смиренно отрекся от своей республиканской ереси и отдал свое время, деньги и труд и думал помочь Джорджии пробиться обратно.
7 unread messages
When he rode down the streets , smiling , tipping his hat , the small blue bundle that was Bonnie perched before him on his saddle , everyone smiled back , spoke with enthusiasm and looked with affection on the little girl . Whereas , she , Scarlett --

Когда он ехал по улицам, улыбаясь, приподняв шляпу, а перед ним на седле сидел маленький синий сверток, которым была Бонни, все улыбались в ответ, говорили с энтузиазмом и с любовью смотрели на маленькую девочку. А она, Скарлетт...
8 unread messages
There was no doubt in anyone 's mind that Bonnie Butler was running wild and needed a firm hand but she was so general a favorite that no one had the heart to attempt the necessary firmness . She had first gotten out of control the months when she traveled with her father . When she had been with Rhett in New Orleans and Charleston she had been permitted to sit up as late as she pleased and had gone to sleep in his arms in theaters , restaurants and at card tables . Thereafter , nothing short of force would make her go to bed at the same time as the obedient Ella . While she had been away with him , Rhett had let her wear any dress she chose and , since that time , she had gone into tantrums when Mammy tried to dress her in dimity frocks and pinafores instead of blue taffeta and lace collars .

Ни у кого не было сомнений в том, что Бонни Батлер нервничала и нуждалась в твердой руке, но она была настолько всеобщей любимицей, что ни у кого не хватило духу попытаться проявить необходимую твердость. Впервые она вышла из-под контроля в те месяцы, когда путешествовала с отцом. Когда она была с Реттом в Новом Орлеане и Чарльстоне, ей разрешалось засиживаться до тех пор, пока она хотела, и она засыпала на его руках в театрах, ресторанах и за карточными столами. После этого только силой можно было заставить ее лечь спать одновременно с послушной Эллой. Пока она была с ним, Ретт позволял ей носить любое платье по ее выбору, и с тех пор она впадала в истерики, когда мама пыталась одеть ее в легкие платья и передники вместо синей тафты и кружевных воротников.
9 unread messages
There seemed no way to regain the ground which had been lost when the child was away from home and later when Scarlett had been ill and at Tara . As Bonnie grew older Scarlett tried to discipline her , tried to keep her from becoming too headstrong and spoiled , but with little success . Rhett always sided with the child , no matter how foolish her desires or how outrageous her behavior . He encouraged her to talk and treated her as an adult , listening to her opinions with apparent seriousness and pretending to be guided by them . As a result , Bonnie interrupted her elders whenever she pleased and contradicted her father and put him in his place . He only laughed and would not permit Scarlett even to slap the little girl 's hand by way of reprimand .

Казалось, не было никакой возможности восстановить позиции, которые были потеряны, когда ребенок был вдали от дома, а затем, когда Скарлетт болела и в Таре. Когда Бонни подросла, Скарлетт пыталась дисциплинировать ее, старалась не дать ей стать слишком упрямой и испорченной, но без особого успеха. Ретт всегда был на стороне ребенка, какими бы глупыми ни были ее желания или возмутительным ее поведение. Он поощрял ее говорить и относился к ней как к взрослой, выслушивая ее мнение с явной серьезностью и делая вид, что руководствуется им. В результате Бонни перебивала старших всякий раз, когда ей было угодно, противоречила отцу и ставила его на место. Он только рассмеялся и не позволил Скарлетт даже ударить девочку по руке в качестве выговора.
10 unread messages
" If she was n't such a sweet , darling thing , she 'd be impossible , " thought Scarlett ruefully , realizing that she had a child with a will equal to her own . " She adores Rhett and he could make her behave better if he wanted to . "

«Если бы она не была такой милой, любимой, она была бы невозможна», — с сожалением подумала Скарлетт, понимая, что у нее есть ребенок с волей, равной ее собственной. «Она обожает Ретта, и он мог бы заставить ее вести себя лучше, если бы захотел».
11 unread messages
But Rhett showed no inclination to make Bonnie behave . Whatever she did was right and if she wanted the moon she could have it , if he could reach it for her . His pride in her beauty , her curls , her dimples , her graceful little gestures was boundless . He loved her pertness , her high spirits and the quaint sweet manner she had of showing her love for him . For all her spoiled and willful ways she was such a lovable child that he lacked the heart to try to curb her . He was her god , the center of her small world , and that was too precious for him to risk losing by reprimands .

Но Ретт не проявил никакого желания заставлять Бонни вести себя хорошо. Что бы она ни делала, это было правильно, и если бы она хотела луну, она могла бы ее получить, если бы он мог достать ее для нее. Его гордость перед ее красотой, ее кудрями, ямочками на щеках, ее изящными жестами была безгранична. Он любил ее дерзость, ее приподнятое настроение и ее причудливую и милую манеру проявлять к нему свою любовь. Несмотря на всю ее избалованность и своенравность, она была таким милым ребенком, что у него не хватило духу попытаться ее обуздать. Он был ее богом, центром ее маленького мира, и это было слишком драгоценно, чтобы он мог рискнуть проиграть из-за выговоров.
12 unread messages
She clung to him like a shadow . She woke him earlier than he cared to wake , sat beside him at the table , eating alternately from his plate and her own , rode in front of him on his horse and permitted no one but Rhett to undress her and put her to sleep in the small bed beside his .

Она прильнула к нему, как тень. Она разбудила его раньше, чем ему хотелось, села рядом с ним за стол, ела попеременно из его тарелки и из своей, ехала перед ним на его лошади и не позволяла никому, кроме Ретта, раздеть ее и уложить спать в маленькая кровать рядом с ним.
13 unread messages
It amused and touched Scarlett to see the iron hand with which her small child ruled her father . Who would have thought that Rhett , of all people , would take fatherhood so seriously ? But sometimes a dart of jealousy went through Scarlett because Bonnie , at the age of four , understood Rhett better than she had ever understood him and could manage him better than she had ever managed him .

Скарлетт забавляло и трогало вид железной руки, с помощью которой ее маленький ребенок правил отцом. Кто бы мог подумать, что Ретт так серьезно отнесется к отцовству? Но иногда Скарлетт пронзала стрела ревности, потому что Бонни в четыре года понимала Ретта лучше, чем когда-либо понимала его, и могла управлять им лучше, чем она когда-либо управляла им.
14 unread messages
When Bonnie was four years old , Mammy began to grumble about the impropriety of a girl child riding " a-straddle in front of her pa wid her dress flyin ' up . " Rhett lent an attentive ear to this remark , as he did to all Mammy 's remarks about the proper raising of little girls . The result was a small brown and white Shetland pony with a long silky mane and tail and a tiny sidesaddle with silver trimmings . Ostensibly the pony was for all three children and Rhett bought a saddle for Wade too . But Wade infinitely preferred his St. Bernard dog and Ella was afraid of all animals . So the pony became Bonnie 's own and was named " Mr. Butler . " The only flaw in Bonnie 's possessive joy was that she could not still ride astride like her father , but after he had explained how much more difficult it was to ride on the sidesaddle , she was content and learned rapidly . Rhett 's pride in her good seat and her good hands was enormous .

Когда Бонни было четыре года, мамочка начала ворчать по поводу непристойности того, что девочка ехала верхом перед отцом, а ее платье взлетело вверх. Ретт внимательно прислушался к этому замечанию, как и ко всем мамушкиным замечаниям о правильном воспитании маленьких девочек. В результате получился маленький коричнево-белый шетландский пони с длинной шелковистой гривой и хвостом и крошечным боковым седлом с серебряной отделкой. Якобы пони предназначался для всех троих детей, и Ретт купил седло и для Уэйда. Но Уэйд безгранично предпочитал свою собаку сенбернара, а Элла боялась всех животных. Так пони стал собственностью Бонни и получил имя «Мистер Батлер». Единственным изъяном в собственнической радости Бонни было то, что она все еще не могла ездить верхом, как ее отец, но после того, как он объяснил, насколько труднее ездить в боковом седле, она была довольна и быстро училась. Гордость Ретта за свое хорошее место и хорошие руки была огромной.
15 unread messages
" Wait till she 's old enough to hunt , " he boasted . " There 'll be no one like her on any field . I 'll take her to Virginia then . That 's where the real hunting is . And Kentucky where they appreciate good riders . "

«Подожди, пока она подрастет и сможет охотиться», — хвастался он. «Такой, как она, не будет ни на одном поле. Тогда я отвезу ее в Вирджинию. Вот где настоящая охота. И Кентукки, где ценят хороших гонщиков».
16 unread messages
When it came to making her riding habit , as usual she had her choice of colors and as usual chose blue .

Когда дело дошло до создания амазонки, у нее, как обычно, был выбор цвета, и она, как обычно, выбрала синий.
17 unread messages
" But , my darling ! Not that blue velvet ! The blue velvet is for a party dress for me , " laughed Scarlett . " A nice black broadcloth is what little girls wear . " Seeing the small black brows coming together : " For Heaven 's sake , Rhett , tell her how unsuitable it would be and how dirty it will get . "

«Но, моя дорогая! Не тот синий бархат! Синий бархат мне нужен для вечернего платья», — засмеялась Скарлетт. «Красивая черная ткань — это то, что носят маленькие девочки». Увидев, как маленькие черные брови сошлись вместе: «Ради всего святого, Ретт, скажи ей, насколько это будет неуместно и насколько грязно».
18 unread messages
" Oh , let her have the blue velvet . If it gets dirty , we 'll make her another one , " said Rhett easily .

«О, дайте ей синий бархат. Если оно испачкается, мы сделаем ей еще одно», — легко сказал Ретт.
19 unread messages
So Bonnie had her blue velvet habit with a skirt that trailed down the pony 's side and a black hat with a red plume in it , because Aunt Melly 's stories of Jeb Stuart 's plume had appealed to her imagination . On days that were bright and clear the two could be seen riding down Peachtree Street , Rhett reining in his big black horse to keep pace with the fat pony 's gait . Sometimes they went tearing down the quiet roads about the town , scattering chickens and dogs and children , Bonnie beating Mr. Butler with her crop , her tangled curls flying , Rhett holding in his horse with a firm hand that she might think Mr. Butler was winning the race .

Итак, у Бонни была ее синяя бархатная одежда с юбкой, спускающейся по бокам пони, и черная шляпа с красным пером, потому что рассказы тети Мелли о перье Джеба Стюарта понравились ее воображению. В ясные и ясные дни их можно было увидеть скачущими по Пичтри-стрит, а Ретт натягивал поводья на своей большой черной лошади, чтобы не отставать от походки толстого пони. Иногда они мчались по тихим улицам города, разбрасывая цыплят, собак и детей, Бонни избивала мистера Батлера своим жатвой, ее спутанные кудри развевались, Ретт твердой рукой держал свою лошадь, чтобы она могла подумать, что мистер Батлер был победа в гонке.
20 unread messages
When he had assured himself of her seat , her hands , her utter fearlessness , Rhett decided that the time had come for her to learn to make the low jumps that were within the reach of Mr. Butler 's short legs . To this end , he built a hurdle in the back yard and paid Wash , one of Uncle Peter 's small nephews , twenty-five cents a day to teach Mr. Butler to jump . He began with a bar two inches from the ground and gradually worked up the height to a foot .

Убедившись в ее сиденье, ее руках, ее полнейшем бесстрашии, Ретт решил, что пришло время ей научиться совершать низкие прыжки, которые были в пределах досягаемости коротких ног мистера Батлера. С этой целью он построил на заднем дворе барьер и платил Уошу, одному из маленьких племянников дяди Питера, двадцать пять центов в день, чтобы тот научил мистера Батлера прыгать. Он начал с перекладины в двух дюймах от земли и постепенно увеличил высоту до фута.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому