So Bonnie had her blue velvet habit with a skirt that trailed down the pony 's side and a black hat with a red plume in it , because Aunt Melly 's stories of Jeb Stuart 's plume had appealed to her imagination . On days that were bright and clear the two could be seen riding down Peachtree Street , Rhett reining in his big black horse to keep pace with the fat pony 's gait . Sometimes they went tearing down the quiet roads about the town , scattering chickens and dogs and children , Bonnie beating Mr. Butler with her crop , her tangled curls flying , Rhett holding in his horse with a firm hand that she might think Mr. Butler was winning the race .
Итак, у Бонни была ее синяя бархатная одежда с юбкой, спускающейся по бокам пони, и черная шляпа с красным пером, потому что рассказы тети Мелли о перье Джеба Стюарта понравились ее воображению. В ясные и ясные дни их можно было увидеть скачущими по Пичтри-стрит, а Ретт натягивал поводья на своей большой черной лошади, чтобы не отставать от походки толстого пони. Иногда они мчались по тихим улицам города, разбрасывая цыплят, собак и детей, Бонни избивала мистера Батлера своим жатвой, ее спутанные кудри развевались, Ретт твердой рукой держал свою лошадь, чтобы она могла подумать, что мистер Батлер был победа в гонке.