Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
In the dim grayness of the parlor she fought a quick decisive battle with the three most binding ties of her soul -- the memory of Ellen , the teachings of her religion and her love for Ashley . She knew that what she had in her mind must be hideous to her mother even in that warm far-off Heaven where she surely was . She knew that fornication was a mortal sin . And she knew that , loving Ashley as she did , her plan was doubly prostitution .

В тусклой серости гостиной она вела быструю решающую битву с тремя наиболее связывающими ее душой узами — памятью об Эллен, учением ее религии и любовью к Эшли. Она знала, что то, что у нее на уме, должно быть, отвратительно для ее матери даже в том теплом далеком раю, где она наверняка находилась. Она знала, что блуд – смертный грех. И она знала, что, любя Эшли, ее план был вдвойне проституцией.
2 unread messages
But all these things went down before the merciless coldness of her mind and the goad of desperation . Ellen was dead and perhaps death gave an understanding of all things . Religion forbade fornication on pain of hell fire but if the Church thought she was going to leave one stone unturned in saving Tara and saving the family from starving -- well , let the Church bother about that . She would n't . At least , not now . And Ashley -- Ashley did n't want her . Yes , he did want her . The memory of his warm mouth on hers told her that . But he would never take her away with him .

Но все это рухнуло перед беспощадным холодом ее разума и порывом отчаяния. Эллен была мертва, и, возможно, смерть дала понимание всего сущего. Религия запрещала блуд под страхом адского огня, но если Церковь думала, что она собирается оставить один камень на камне, чтобы спасти Тару и спасти семью от голодной смерти — что ж, пусть Церковь об этом беспокоится. Она бы не стала. По крайней мере, не сейчас. А Эшли… Эшли не хотела ее. Да, он действительно хотел ее. Об этом ей говорило воспоминание о его теплых губах на ее губах. Но он никогда не заберет ее с собой.
3 unread messages
Strange that going away with Ashley did not seem like a sin , but with Rhett --

Странно, что расставание с Эшли не казалось грехом, а с Реттом...
4 unread messages
In the dull twilight of the winter afternoon she came to the end of the long road which had begun the night Atlanta fell . She had set her feet upon that road a spoiled , selfish and untried girl , full of youth , warm of emotion , easily bewildered by life . Now , at the end of the road , there was nothing left of that girl . Hunger and hard labor , fear and constant strain , the terrors of war and the terrors of Reconstruction had taken away all warmth and youth and softness . About the core of her being , a shell of hardness had formed and , little by little , layer by layer , the shell had thickened during the endless months .

В пасмурных сумерках зимнего дня она подошла к концу длинной дороги, начавшейся в ночь падения Атланты. Она вступила на этот путь избалованной, эгоистичной и неопытной девушкой, полной молодости, горячих чувств, легко сбиваемой с толку жизнью. Теперь, в конце дороги, от той девушки ничего не осталось. Голод и каторжный труд, страх и постоянное напряжение, ужасы войны и ужасы Реконструкции забрали всю теплоту, молодость и мягкость. Вокруг ядра ее существа сформировалась твердая оболочка, и постепенно, слой за слоем, оболочка утолщалась в течение бесконечных месяцев.
5 unread messages
But until this very day , two hopes had been left to sustain her . She had hoped that the war being over , life would gradually resume its old face . She had hoped that Ashley 's return would bring back some meaning into life . Now both hopes were gone . The sight of Jonas Wilkerson in the front walk of Tara had made her realize that for her , for the whole South , the war would never end . The bitterest fighting , the most brutal retaliations , were just beginning . And Ashley was imprisoned forever by words which were stronger than any jail .

Но до сегодняшнего дня ее поддерживали две надежды. Она надеялась, что, когда война закончится, жизнь постепенно вернется в свое старое лицо. Она надеялась, что возвращение Эшли вернет в жизнь какой-то смысл. Теперь обе надежды исчезли. Вид Джонаса Вилкерсона на аллее Тары заставил ее осознать, что для нее, для всего Юга, война никогда не закончится. Самые ожесточенные бои и самые жестокие возмездия только начинались. И Эшли был навсегда заключен в тюрьму словами, которые были сильнее любой тюрьмы.
6 unread messages
Peace had failed her and Ashley had failed her , both in the same day , and it was as if the last crevice in the shell had been sealed , the final layer hardened . She had become what Grandma Fontaine had counseled against , a woman who had seen the worst and so had nothing else to fear . Not life nor Mother nor loss of love nor public opinion .

Покой подвел ее, и Эшли подвела ее, оба в один и тот же день, и казалось, что последняя трещина в скорлупе была запечатана, а последний слой затвердел. Она стала тем, против чего советовала бабушка Фонтейн: женщиной, которая видела самое худшее и поэтому ей больше нечего было бояться. Ни жизнь, ни Мать, ни потеря любви, ни общественное мнение.
7 unread messages
Only hunger and her nightmare dream of hunger could make her afraid .

Только голод и кошмарный сон о голоде могли заставить ее испугаться.
8 unread messages
A curious sense of lightness , of freedom , pervaded her now that she had finally hardened her heart against all that bound her to the old days and the old Scarlett . She had made her decision and , thank God , she was n't afraid . She had nothing to lose and her mind was made up .

Странное чувство легкости и свободы охватило ее теперь, когда она наконец ожесточила свое сердце против всего, что связывало ее с прежними днями и старой Скарлетт. Она приняла решение и, слава Богу, не испугалась. Ей было нечего терять, и ее решение было принято.
9 unread messages
If she could only coax Rhett into marrying her , all would be perfect . But if she could n't -- well she 'd get the money just the same . For a brief moment she wondered with impersonal curiosity what would be expected of a mistress . Would Rhett insist on keeping her in Atlanta as people said he kept the Watling woman ? If he made her stay in Atlanta , he 'd have to pay well -- pay enough to balance what her absence from Tara would be worth . Scarlett was very ignorant of the hidden side of men 's lives and had no way of knowing just what the arrangement might involve . And she wondered if she would have a baby . That would be distinctly terrible .

Если бы она только могла уговорить Ретта жениться на ней, все было бы идеально. Но если она не сможет… что ж, она все равно получит деньги. На мгновение она с безличным любопытством задумалась, чего можно ожидать от любовницы. Будет ли Ретт настаивать на том, чтобы оставить ее в Атланте, поскольку люди говорили, что он оставил женщину Уотлинг? Если он заставит ее остаться в Атланте, ему придется хорошо заплатить — заплатить достаточно, чтобы компенсировать то, чего будет стоить ее отсутствие с Тарой. Скарлетт совершенно ничего не знала о скрытой стороне мужской жизни и не имела возможности знать, что именно может включать в себя это соглашение. И она задавалась вопросом, будет ли у нее ребенок. Это было бы определенно ужасно.
10 unread messages
" I wo n't think of that now . I 'll think of it later , " and she pushed the unwelcome idea into the back of her mind lest it shake her resolution . She 'd tell the family tonight she was going to Atlanta to borrow money , to try to mortgage the farm if necessary . That would be all they needed to know until such an evil day when they might find out differently .

«Я не буду думать об этом сейчас. Я подумаю об этом позже», — и она отбросила нежелательную идею на задворки своего сознания, чтобы она не пошатнула ее решимость. Сегодня вечером она скажет семье, что едет в Атланту, чтобы занять денег и попытаться заложить ферму, если понадобится. Это было бы все, что им нужно было знать до того злого дня, когда они могли бы узнать по-другому.
11 unread messages
With the thought of action , her head went up and her shoulders went back . This affair was not going to be easy , she knew . Formerly , it had been Rhett who asked for her favors and she who held the power .

При мысли о действии ее голова поднялась вверх, а плечи откинулись назад. Она знала, что это дело не будет легким. Раньше именно Ретт просил ее благосклонности, и она обладала властью.
12 unread messages
Now she was the beggar and a beggar in no position to dictate terms .

Теперь она была нищей, и нищей, не имеющей возможности диктовать условия.
13 unread messages
" But I wo n't go to him like a beggar . I 'll go like a queen granting favors . He 'll never know . "

«Но я не пойду к нему, как нищий. Я пойду, как королева, оказывающая милости. Он никогда не узнает».
14 unread messages
She walked to the long pier glass and looked at herself , her head held high . And she saw framed in the cracking gilt molding a stranger . It was as if she were really seeing herself for the first time in a year . She had glanced in the mirror every morning to see that her face was clean and her hair tidy but she had always been too pressed by other things to really see herself . But this stranger ! Surely this thin hollow-cheeked woman could n't be Scarlett O'Hara ! Scarlett O'Hara had a pretty , coquettish , high-spirited face . This face at which she stared was not pretty at all and had none of the charm she remembered so well . It was white and strained and the black brows above slanting green eyes swooped up startlingly against the white skin like frightened bird 's wings . There was a hard and hunted look about this face .

Она подошла к длинному трюмо и посмотрела на себя, высоко подняв голову. И она увидела в треснувшей позолоте лепнину незнакомца. Казалось, она действительно увидела себя впервые за год. Каждое утро она смотрела в зеркало и видела, что ее лицо чистое, а волосы аккуратно причесаны, но она всегда была слишком занята другими вещами, чтобы по-настоящему увидеть себя. Но этот незнакомец! Наверняка эта худая женщина с впалыми щеками не могла быть Скарлетт О'Хара! У Скарлетт О'Хара было красивое, кокетливое и жизнерадостное лицо. Лицо, на которое она смотрела, было совсем некрасивым и не имело того очарования, которое она так хорошо помнила. Оно было белым и напряженным, а черные брови над раскосыми зелеными глазами ошеломляюще взлетели на белую кожу, словно крылья испуганной птицы. На этом лице было суровое и охотящееся выражение.
15 unread messages
" I 'm not pretty enough to get him ! " she thought and desperation came back to her . " I 'm thin -- oh , I 'm terribly thin ! "

«Я недостаточно красива, чтобы заполучить его!» подумала она, и отчаяние вернулось к ней. «Я худой — ох, я ужасно худой!»
16 unread messages
She patted her cheeks , felt frantically at her collar bones , feeling them stand out through her basque . And her breasts were so small , almost as small as Melanie 's . She 'd have to put ruffles in her bosom to make them look larger and she had always had contempt for girls who resorted to such subterfuges . Ruffles ! That brought up another thought . Her clothes . She looked down at her dress , spreading its mended folds wide between her hands .

Она похлопала себя по щекам, лихорадочно ощупала ключицы, чувствуя, как они выступают сквозь баску. А грудь у нее была такая маленькая, почти такая же маленькая, как у Мелани. Ей приходилось украшать грудь оборками, чтобы она казалась больше, а она всегда презирала девушек, прибегавших к таким уловкам. Оборки! Это навело на другую мысль. Ее одежда. Она посмотрела на свое платье, широко расправляя его зашитые складки между руками.
17 unread messages
Rhett liked women who were well dressed , fashionably dressed . She remembered with longing the flounced green dress she had worn when she first came out of mourning , the dress she wore with the green plumed bonnet he had brought her and she recalled the approving compliments he had paid her . She remembered , too , with hate sharpened by envy the red plaid dress , the red-topped boots with tassels and the pancake hat of Emmie Slattery . They were gaudy but they were new and fashionable and certainly they caught the eye . And , oh , how she wanted to catch the eye ! Especially the eye of Rhett Butler ! If he should see her in her old clothes , he 'd know everything was wrong at Tara . And he must not know .

Ретту нравились хорошо одетые, модно одетые женщины. Она с тоской вспоминала зеленое платье с воланами, которое на ней было, когда она впервые вышла из траура, платье, которое она носила вместе с зеленой шляпкой с перьями, которую он ей принес, и вспоминала одобрительные комплименты, которые он ей делал. Вспомнила она также с ненавистью, обостренной завистью, красное клетчатое платье, красные сапоги с кисточками и блинную шляпу Эмми Слэттери. Они были яркими, но новыми и модными и, конечно же, привлекали внимание. И, ох, как ей хотелось привлечь внимание! Особенно глаз Ретта Батлера! Если бы он увидел ее в старой одежде, он бы понял, что с Тарой все не так. И он не должен знать.
18 unread messages
What a fool she had been to think she could go to Atlanta and have him for the asking , she with her scrawny neck and hungry cat eyes and raggedy dress ! If she had n't been able to pry a proposal from him at the height of her beauty , when she had her prettiest clothes , how could she expect to get one now when she was ugly and dressed tackily ? If Miss Pitty 's story was true , he must have more money than anyone in Atlanta and probably had his pick of all the pretty ladies , good and bad . Well , she thought grimly , I 've got something that most pretty ladies have n't got -- and that 's a mind that 's made up . And if I had just one nice dress --

Какой дурой она была, думая, что сможет поехать в Атланту и заполучить его по первому требованию, она с ее тощей шеей, голодными кошачьими глазами и рваным платьем! Если бы она не смогла добиться от него предложения в расцвете своей красоты, когда у нее была самая красивая одежда, как могла она рассчитывать на то, что получит его сейчас, когда она уродлива и одета безвкусно? Если история мисс Питти была правдой, у него, должно быть, было больше денег, чем у кого-либо в Атланте, и, вероятно, он мог выбирать из всех хорошеньких дам, хороших и плохих. Что ж, мрачно подумала она, у меня есть то, чего нет у большинства хорошеньких дам, и это уже принятое решение. И если бы у меня было хотя бы одно красивое платье —
19 unread messages
There was n't a nice dress in Tara or a dress which had n't been turned twice and mended .

В Таре не было ни красивого платья, ни платья, которое бы не перевернули и не заштопали дважды.
20 unread messages
" That 's that , " she thought , disconsolately looking down at the floor .

«Вот и все», — подумала она, безутешно глядя в пол.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому