Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
To the third party -- in which the Emperor had most confidence -- belonged the courtiers who tried to arrange compromises between the other two . The members of this party , chiefly civilians and to whom Arakchéev belonged , thought and said what men who have no convictions but wish to seem to have some generally say .

К третьей стороне, которой император больше всего доверял, принадлежали придворные, пытавшиеся договориться между двумя другими. Члены этой партии, главным образом гражданские лица, к которым принадлежал Аракчеев, думали и говорили то, что обычно говорят люди, не имеющие убеждений, но желающие казаться таковыми.
2 unread messages
They said that undoubtedly war , particularly against such a genius as Bonaparte ( they called him Bonaparte now ) , needs most deeply devised plans and profound scientific knowledge and in that respect Pfuel was a genius , but at the same time it had to be acknowledged that the theorists are often one-sided , and therefore one should not trust them absolutely , but should also listen to what Pfuel 's opponents and practical men of experience in warfare had to say , and then choose a middle course . They insisted on the retention of the camp at Drissa , according to Pfuel 's plan , but on changing the movements of the other armies . Though , by this course , neither one aim nor the other could be attained , yet it seemed best to the adherents of this third party .

Они говорили, что, несомненно, война, особенно против такого гения, как Бонапарт (они называли его теперь Бонапартом), нуждается в самых глубоко продуманных планах и глубоких научных знаниях, и в этом отношении Пфуль был гением, но в то же время надо было признать, что теоретики часто однобоки, и поэтому не следует доверять им абсолютно, но следует также прислушаться к тому, что говорят противники Пфуля и практики военного дела, и затем выбрать средний путь. Они настаивали на сохранении лагеря в Дриссе, согласно плану Пфуля, но на изменении движений остальных армий. Хотя этим путем ни одна цель, ни другая не могли быть достигнуты, тем не менее он казался лучшим сторонникам этой третьей партии.
3 unread messages
Of a fourth opinion the most conspicuous representative was the Tsarévich , who could not forget his disillusionment at Austerlitz , where he had ridden out at the head of the Guards , in his casque and cavalry uniform as to a review , expecting to crush the French gallantly ; but unexpectedly finding himself in the front line had narrowly escaped amid the general confusion . The men of this party had both the quality and the defect of frankness in their opinions . They feared Napoleon , recognized his strength and their own weakness , and frankly said so . They said : " Nothing but sorrow , shame , and ruin will come of all this ! We have abandoned Vílna and Vítebsk and shall abandon Drissa . The only reasonable thing left to do is to conclude peace as soon as possible , before we are turned out of Petersburg .

Самым ярким представителем четвертого мнения был цесаревич, который не мог забыть своего разочарования в Аустерлице, куда он выехал во главе гвардии, в своей кавалерийской мундире, как на смотр, надеясь доблестно разгромить французов. ; но неожиданно оказавшись на передовой, чудом спасся среди всеобщего смятения. Члены этой партии имели как качество, так и недостаток откровенности в своих мнениях. Они боялись Наполеона, признавали его силу и свою слабость и откровенно говорили об этом. Они сказали: «Из всего этого не выйдет ничего, кроме горя, позора и гибели! Мы оставили Вильну и Витебск и оставим Дриссу. Единственное, что остается разумным, — это заключить мир как можно скорее, пока нас не выгнали из Петербурга.
4 unread messages
"

»
5 unread messages
This view was very general in the upper army circles and found support also in Petersburg and from the chancellor , Rumyántsev , who , for other reasons of state , was in favor of peace .

Эта точка зрения была весьма распространена в высших армейских кругах и нашла поддержку также в Петербурге и у канцлера Румянцева, который по другим государственным соображениям был за мир.
6 unread messages
The fifth party consisted of those who were adherents of Barclay de Tolly , not so much as a man but as minister of war and commander in chief . " Be he what he may " ( they always began like that ) , " he is an honest , practical man and we have nobody better . Give him real power , for war can not be conducted successfully without unity of command , and he will show what he can do , as he did in Finland . If our army is well organized and strong and has withdrawn to Drissa without suffering any defeats , we owe this entirely to Barclay . If Barclay is now to be superseded by Bennigsen all will be lost , for Bennigsen showed his incapacity already in 1807 . "

Пятая партия состояла из сторонников Барклая де Толли не столько как человека, сколько как военного министра и главнокомандующего. «Кто бы он ни был» (они всегда так начинали), «он честный, практичный человек, и лучше у нас нет никого. Дайте ему реальную власть, ибо война не может быть успешно проведена без единства командования, и он покажет, на что он способен, как это было в Финляндии. Если наша армия хорошо организована и сильна и отошла к Дриссе, не потерпев никаких поражений, то этим мы всецело обязаны Барклаю. Если теперь на смену Барклаю придет Беннигсен, все будет потеряно, ибо Беннигсен показал свою недееспособность еще в 1807 году».
7 unread messages
The sixth party , the Bennigsenites , said , on the contrary , that at any rate there was no one more active and experienced than Bennigsen : " and twist about as you may , you will have to come to Bennigsen eventually . Let the others make mistakes now ! " said they , arguing that our retirement to Drissa was a most shameful reverse and an unbroken series of blunders . " The more mistakes that are made the better . It will at any rate be understood all the sooner that things can not go on like this . What is wanted is not some Barclay or other , but a man like Bennigsen , who made his mark in 1807 , and to whom Napoleon himself did justice -- a man whose authority would be willingly recognized , and Bennigsen is the only such man .

Шестая партия, беннигсенисты, говорила, напротив, что, во всяком случае, не было никого более активного и опытного, чем Беннигсен: «и как ни крути, а к Беннигсену все равно придешь. Пусть теперь другие совершают ошибки!» — говорили они, утверждая, что наше отступление в Дриссу было в высшей степени постыдным провалом и непрерывным рядом ошибок. «Чем больше ошибок будет допущено, тем лучше. Во всяком случае, тем скорее станет понятно, что так продолжаться не может. Нужен не какой-нибудь Барклай или кто-то другой, а такой человек, как Беннигсен, который оставил свой след в 1807 году и которому отдал должное сам Наполеон, — человек, авторитет которого был бы охотно признан, а Беннигсен — единственный такой человек.
8 unread messages
"

»
9 unread messages
The seventh party consisted of the sort of people who are always to be found , especially around young sovereigns , and of whom there were particularly many round Alexander -- generals and imperial aides-de-camp passionately devoted to the Emperor , not merely as a monarch but as a man , adoring him sincerely and disinterestedly , as Rostóv had done in 1805 , and who saw in him not only all the virtues but all human capabilities as well . These men , though enchanted with the sovereign for refusing the command of the army , yet blamed him for such excessive modesty , and only desired and insisted that their adored sovereign should abandon his diffidence and openly announce that he would place himself at the head of the army , gather round him a commander in chief 's staff , and , consulting experienced theoreticians and practical men where necessary , would himself lead the troops , whose spirits would thereby be raised to the highest pitch .

Седьмая партия состояла из тех людей, которые всегда можно найти, особенно среди молодых государей, и которых было особенно много вокруг Александра, — генералов и императорских адъютантов, страстно преданных императору, а не только как монарху. но как человека, обожающего его искренне и бескорыстно, как Ростов в 1805 году и видящего в нем не только все добродетели, но и все человеческие способности. Эти люди, хотя и были очарованы государем за отказ от командования армией, тем не менее порицали его за такую ​​чрезмерную скромность и лишь желали и настаивали, чтобы их обожаемый государь отказался от своей робости и открыто заявил, что поставит себя во главе армии. армию, собрать вокруг себя штаб главнокомандующего и, советуясь, где необходимо, с опытными теоретиками и практиками, сам возглавить войска, дух которых будет поднят тем самым на высшую высоту.
10 unread messages
The eighth and largest group , which in its enormous numbers was to the others as ninety-nine to one , consisted of men who desired neither peace nor war , neither an advance nor a defensive camp at the Drissa or anywhere else , neither Barclay nor the Emperor , neither Pfuel nor Bennigsen , but only the one most essential thing -- as much advantage and pleasure for themselves as possible . In the troubled waters of conflicting and intersecting intrigues that eddied about the Emperor 's headquarters , it was possible to succeed in many ways unthinkable at other times .

Восьмая и самая большая группа, которая по своей огромной численности составляла по отношению к остальным девяносто девять к одному, состояла из людей, которые не желали ни мира, ни войны, ни наступления, ни оборонительного лагеря на Дриссе или где-либо еще, ни Барклая, ни Император, не Пфуэль и не Беннигсен, а только одно самое существенное — как можно больше пользы и удовольствия для себя. В мутной воде противоречивых и пересекающихся интриг, клубившихся вокруг ставки Императора, можно было добиться успеха во многом, немыслимом в иные времена.
11 unread messages
A man who simply wished to retain his lucrative post would today agree with Pfuel , tomorrow with his opponent , and the day after , merely to avoid responsibility or to please the Emperor , would declare that he had no opinion at all on the matter . Another who wished to gain some advantage would attract the Emperor 's attention by loudly advocating the very thing the Emperor had hinted at the day before , and would dispute and shout at the council , beating his breast and challenging those who did not agree with him to duels , thereby proving that he was prepared to sacrifice himself for the common good . A third , in the absence of opponents , between two councils would simply solicit a special gratuity for his faithful services , well knowing that at that moment people would be too busy to refuse him . A fourth while seemingly overwhelmed with work would often come accidentally under the Emperor 's eye . A fifth , to achieve his long-cherished aim of dining with the Emperor , would stubbornly insist on the correctness or falsity of some newly emerging opinion and for this object would produce arguments more or less forcible and correct .

Человек, который просто хотел сохранить свой прибыльный пост, сегодня согласился бы с Пфуэлем, завтра — со своим противником, а послезавтра, просто чтобы избежать ответственности или угодить императору, заявил бы, что у него вообще нет мнения по этому поводу. Другой, желавший получить какое-то преимущество, привлекал внимание Императора, громко защищая то самое, на что Император намекнул накануне, и спорил и кричал на совет, бив себя в грудь и вызывая на дуэли тех, кто не соглашался с ним. , тем самым доказав, что он готов пожертвовать собой ради общего блага. Третий, при отсутствии противников, между двумя соборами просто выпросил бы особую награду за его верные услуги, прекрасно зная, что в этот момент люди будут слишком заняты, чтобы отказать ему. Четвертый, хотя и казался перегруженным работой, часто случайно попадал на глаза Императору. Пятый, чтобы достичь своей давней цели — обедать с императором, упорно настаивал на правильности или ложности какого-нибудь вновь возникшего мнения и для этой цели приводил более или менее веские и правильные аргументы.
12 unread messages
All the men of this party were fishing for rubles , decorations , and promotions , and in this pursuit watched only the weathercock of imperial favor , and directly they noticed it turning in any direction , this whole drone population of the army began blowing hard that way , so that it was all the harder for the Emperor to turn it elsewhere .

Все мужики этой партии ловили рубли, награды и повышения, и в этой погоне наблюдали только за флюгером императорского благосклонности, и как только они заметили, что он поворачивается в какую-либо сторону, все это беспилотное население армии начало сильно дуть в ту сторону. , так что Императору было тем труднее обратить его в другое место.
13 unread messages
Amid the uncertainties of the position , with the menace of serious danger giving a peculiarly threatening character to everything , amid this vortex of intrigue , egotism , conflict of views and feelings , and the diversity of race among these people -- this eighth and largest party of those preoccupied with personal interests imparted great confusion and obscurity to the common task . Whatever question arose , a swarm of these drones , without having finished their buzzing on a previous theme , flew over to the new one and by their hum drowned and obscured the voices of those who were disputing honestly .

Среди неопределенности положения, при угрозе серьёзной опасности, придающей всему особенно угрожающий характер, среди этого водоворота интриг, эгоизма, борьбы взглядов и чувств, расового разнообразия этих людей — эта восьмая и крупнейшая партия те, кто был занят личными интересами, вносили большую путаницу и неясность в общее дело. Какой бы вопрос ни возник, рой этих трутней, не закончив жужжать на прежнюю тему, перелетал на новую и своим гулом заглушал и заглушал голоса честно споривших.
14 unread messages
From among all these parties , just at the time Prince Andrew reached the army , another , a ninth party , was being formed and was beginning to raise its voice . This was the party of the elders , reasonable men experienced and capable in state affairs , who , without sharing any of those conflicting opinions , were able to take a detached view of what was going on at the staff at headquarters and to consider means of escape from this muddle , indecision , intricacy , and weakness

Из всех этих партий, как раз в то время, когда князь Андрей прибыл в армию, образовалась и начала повышать свой голос другая, девятая партия. Это была партия старейшин, разумных людей, опытных и способных в государственных делах, которые, не разделяя ни одного из этих противоречивых мнений, умели со стороны взглянуть на то, что происходило в штабе в штабе, и обдумать пути спасения. от этой путаницы, нерешительности, запутанности и слабости
15 unread messages
The men of this party said and thought that what was wrong resulted chiefly from the Emperor 's presence in the army with his military court and from the consequent presence there of an indefinite , conditional , and unsteady fluctuation of relations , which is in place at court but harmful in an army ; that a sovereign should reign but not command the army , and that the only way out of the position would be for the Emperor and his court to leave the army ; that the mere presence of the Emperor paralyzed the action of fifty thousand men required to secure his personal safety , and that the worst commander in chief , if independent , would be better than the very best one trammeled by the presence and authority of the monarch .

Люди этой партии говорили и думали, что неправильное произошло главным образом от присутствия в армии императора с его военным двором и вследствие этого наличия там неопределенного, условного и зыбкого колебания отношений, которое имеет место при дворе, но вреден в армии; что государь должен править, но не командовать армией, и что единственным выходом из положения будет выход императора и его двора из армии; что само присутствие Императора парализовало действия пятидесяти тысяч человек, необходимых для обеспечения его личной безопасности, и что худший главнокомандующий, если бы он был независим, был бы лучше, чем самый лучший, скованный присутствием и авторитетом монарха.
16 unread messages
Just at the time Prince Andrew was living unoccupied at Drissa , Shishkóv , the Secretary of State and one of the chief representatives of this party , wrote a letter to the Emperor which Arakchéev and Balashëv agreed to sign . In this letter , availing himself of permission given him by the Emperor to discuss the general course of affairs , he respectfully suggested -- on the plea that it was necessary for the sovereign to arouse a warlike spirit in the people of the capital -- that the Emperor should leave the army .

Как раз в то время, когда князь Андрей пустовал в Дриссе, Шишков, статс-секретарь и один из главных представителей этой партии, написал государю письмо, которое Аракчеев и Балашев согласились подписать. В этом письме, пользуясь данным ему Государем разрешением обсудить общий ход дел, он почтительно предположил - под предлогом, что государю необходимо возбудить воинственный дух в столичном народе, - чтобы Государь должен уйти из армии.
17 unread messages
That arousing of the people by their sovereign and his call to them to defend their country -- the very incitement which was the chief cause of Russia 's triumph in so far as it was produced by the Tsar 's personal presence in Moscow -- was suggested to the Emperor , and accepted by him , as a pretext for quitting the army .

Это возбуждение народа своим государем и его призыв к нему на защиту своей страны - тот самый побуждение, которое было главной причиной триумфа России, поскольку оно было произведено личным присутствием Царя в Москве, - было предложено Государю, и принято им, как предлог для ухода из армии.
18 unread messages
This letter had not yet been presented to the Emperor when Barclay , one day at dinner , informed Bolkónski that the sovereign wished to see him personally , to question him about Turkey , and that Prince Andrew was to present himself at Bennigsen 's quarters at six that evening .

Еще не было вручено это письмо императору, когда Барклай однажды за обедом сообщил Болконскому, что государь желает видеть его лично, расспросить его о Турции и что князь Андрей должен явиться к Беннигсену в шесть часов вечера. .
19 unread messages
News was received at the Emperor 's quarters that very day of a fresh movement by Napoleon which might endanger the army -- news subsequently found to be false . And that morning Colonel Michaud had ridden round the Drissa fortifications with the Emperor and had pointed out to him that this fortified camp constructed by Pfuel , and till then considered a chef-d'oeuvre of tactical science which would ensure Napoleon 's destruction , was an absurdity , threatening the destruction of the Russian army .

В тот же день в резиденции императора было получено известие о новом выдвижении Наполеона, которое могло поставить под угрозу армию, — известие впоследствии оказалось ложным. А в то утро полковник Мишо объезжал с императором укрепления Дриссы и указал ему, что этот укрепленный лагерь, построенный Пфуэлем и до сих пор считавшийся шедевром тактической науки, который обеспечит уничтожение Наполеона, является абсурдом. , угрожая уничтожением русской армии.
20 unread messages
Prince Andrew arrived at Bennigsen 's quarters -- a country gentleman 's house of moderate size , situated on the very banks of the river . Neither Bennigsen nor the Emperor was there , but Chernýshev , the Emperor 's aide-de-camp , received Bolkónski and informed him that the Emperor , accompanied by General Bennigsen and Marquis Paulucci , had gone a second time that day to inspect the fortifications of the Drissa camp , of the suitability of which serious doubts were beginning to be felt .

Князь Андрей прибыл в апартаменты Беннигсена — небольшой барский дом, расположенный на самом берегу реки. Ни Беннигсена, ни императора там не было, но Чернышев, адъютант императора, принял Болконского и сообщил ему, что император в сопровождении генерала Беннигсена и маркиза Паулуччи второй раз в этот день отправился осматривать укрепления Дриссы. лагерь, в пригодности которого начали ощущаться серьезные сомнения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому