Amid the uncertainties of the position , with the menace of serious danger giving a peculiarly threatening character to everything , amid this vortex of intrigue , egotism , conflict of views and feelings , and the diversity of race among these people -- this eighth and largest party of those preoccupied with personal interests imparted great confusion and obscurity to the common task . Whatever question arose , a swarm of these drones , without having finished their buzzing on a previous theme , flew over to the new one and by their hum drowned and obscured the voices of those who were disputing honestly .
Среди неопределенности положения, при угрозе серьёзной опасности, придающей всему особенно угрожающий характер, среди этого водоворота интриг, эгоизма, борьбы взглядов и чувств, расового разнообразия этих людей — эта восьмая и крупнейшая партия те, кто был занят личными интересами, вносили большую путаницу и неясность в общее дело. Какой бы вопрос ни возник, рой этих трутней, не закончив жужжать на прежнюю тему, перелетал на новую и своим гулом заглушал и заглушал голоса честно споривших.