Альбер Камю
Альбер Камю

Чума / The plague B2

1 unread messages
" You should see them run ! It ’ s a sight for sore eyes ! "

«Вы бы видели, как они бегут! Это загляденье!»
2 unread messages
He had seen two live rats come into his house through the street door . Neighbours had informed him that the creatures were also reappearing in their houses

Он видел, как в его дом через уличную дверь вошли две живые крысы. Соседи сообщили ему, что существа также снова появляются в их домах.
3 unread messages
Behind the walls of other houses there was a hustle and bustle that had not been heard for months . Rieux waited for the general statistics to be published , as they were at the start of each week . They showed a decline in the disease .

За стенами других домов стоял шум и суета, которых не было слышно уже несколько месяцев. Риэ ждал публикации общей статистики, которая была в начале каждой недели. Они показали снижение заболеваемости.
4 unread messages
Although this sudden decline in the disease was unexpected , the townspeople were in no hurry to celebrate . The preceding months , though they had increased the desire for liberation , had also taught them prudence and accustomed them to count less and less on a rapid end to the epidemic . However , this new development was the subject of every conversation and , in the depths of people ’ s hearts , there was a great , unadmitted hope . All else was secondary . The new victims of the plague counted for little beside this outstanding fact : the figures were going down . One of the signs that a return to a time of good health was secretly expected ( though no one admitted the fact ) was that from this moment on people readily spoke , with apparent indifference , about how life would be reorganized after the plague .

Хотя такой внезапный спад заболеваемости был неожиданным, горожане не спешили праздновать. Предыдущие месяцы хотя и усилили стремление к освобождению, но также научили их благоразумию и приучили все меньше и меньше рассчитывать на быстрое окончание эпидемии. Однако это новое развитие было предметом всех разговоров, и в глубине сердец людей теплилась великая, непризнанная надежда. Все остальное было второстепенным. Новые жертвы чумы мало что значили по сравнению с этим выдающимся фактом: цифры падали. Одним из признаков того, что втайне ожидалось возвращение ко времени хорошего здоровья (хотя этого факта никто не признавал), было то, что с этого момента люди охотно, с видимым равнодушием говорили о том, как будет реорганизована жизнь после чумы.
5 unread messages
Everyone agreed that the amenities of former times would not be restored overnight and that it was easier to destroy than to rebuild . They considered merely that food supplies might be somewhat improved and that in this way people would be relieved of their most immediate worry . But in reality , behind these harmless remarks , a wild hope was also raging , to such an extent that the townspeople would sometimes become aware of it and then hastened to state that in any event deliverance would not be coming in a few days .

Все согласились с тем, что удобства прежних времен не будут восстановлены в одночасье и что их легче разрушить, чем восстановить. Они считали лишь, что можно было бы несколько улучшить снабжение продовольствием и что таким образом люди избавились бы от самых насущных забот. Но на самом деле за этими безобидными высказываниями бушевала и дикая надежда, до такой степени, что горожане иногда осознавали ее и тогда спешили заявить, что избавление в любом случае не наступит через несколько дней.
6 unread messages
And , in truth , the plague did not end in a few days , but it did appear to be weakening faster than one could reasonably hope .

И, по правде говоря, чума не закончилась за несколько дней, но, похоже, ослабевала быстрее, чем можно было разумно надеяться.
7 unread messages
In the first days of January , the cold set in with unaccustomed persistence and seemed to crystallize above the town . Yet the sky had never been so blue . For whole days on end , its immutable and icy splendour bathed our town with uninterrupted light . In this purified air , the plague , in successive falls over three weeks , seemed to be playing itself out in the smaller and smaller lines of corpses that it produced . In a short space of time it lost almost all the strength that it had taken months to build up . When one saw it miss clearly designated prey , such as Grand or Rieux ’ s young woman , get worse in some districts for two or three days while it vanished entirely from others , increase the number of its victims on Monday , then on Wednesday let almost all of them escape … seeing it in this way slip back exhausted or rush forward , one could have thought that it was falling apart with weariness and irritation and that it was losing not only its control over itself , but the sovereign , mathematical efficiency that had been its strength . Castel ’ s serum suddenly achieved a string of successes it had not previously achieved . All the measures taken by the doctors , which had previously produced no beneficial result , seemed suddenly to be effective . It appeared that the plague in its turn had been tricked and that its sudden weakness had given strength to the previously blunt weapons used against it . From time to time , though , the disease stiffened and , in a sort of blind thrust , carried off three or four patients who were expected to recover .

В первых числах января холод наступил с непривычной настойчивостью и словно кристаллизовался над городом. И все же небо еще никогда не было таким голубым. Целые дни его неизменное и ледяное великолепие заливало наш город непрерывным светом. В этом очищенном воздухе чума, последовательными приступами в течение трех недель, казалось, разыгрывала себя во все меньших и меньших рядах трупов, которые она производила. За короткий промежуток времени он потерял почти всю ту силу, на создание которой ушли месяцы. Когда кто-то видел, что он пропустил четко обозначенную добычу, такую ​​​​как Гранд или молодая женщина Рие, в некоторых районах его состояние ухудшалось на два или три дня, а в других он полностью исчезал, увеличивая число своих жертв в понедельник, а затем в среду почти все они убегают... видя, как оно, обессиленное, таким образом откатывается назад или бросается вперед, можно было подумать, что оно разваливается от усталости и раздражения и теряет не только контроль над собой, но и ту суверенную, математическую эффективность, которая была его сила. Сыворотка Кастеля внезапно добилась ряда успехов, которых она раньше не достигала. Все меры, предпринятые врачами, которые до этого не давали никакого полезного результата, вдруг оказались эффективными. Оказалось, что чуму, в свою очередь, удалось обмануть и что ее внезапная слабость придала силу ранее применявшемуся против нее тупому оружию. Однако время от времени болезнь усиливалась и, своего рода слепым ударом, уносила трех или четырех пациентов, которые, как ожидалось, выздоровели.
8 unread messages
These were the unfortunates of the plague , those whom it killed when hope was high . This was the case of Judge Othon , who had to be evacuated from the quarantine camp , and Tarrou said of him that he had not had any luck , though one could not tell if he was thinking there of the examining magistrate ’ s life or his death .

Это были несчастья чумы, те, кого она убила, когда надежда была велика. Так было с судьей Отоном, которого пришлось эвакуировать из карантинного лагеря, и Тарру сказал о нем, что ему не повезло, хотя нельзя было сказать, думал ли он там о жизни следственного судьи или о его смерти.
9 unread messages
But , on the whole , the infection was retreating all along the line and the communiqués from the Prefecture , which at first gave rise to some timid and secret hopes , eventually confirmed the public in the conviction that victory was won and that the disease was abandoning its position . In reality , it was hard to decide whether this was a victory or not . All one could do was to observe that the sickness seemed to be going as it had arrived . The strategy being used against it had not changed ; it had been ineffective yesterday , and now it was apparently successful . One merely had the feeling that the disease had exhausted itself , or perhaps that it was retiring after achieving all its objectives . In a sense , its role was completed .

Но в целом зараза отступала по всей линии, и сообщения префектуры, породившие поначалу какие-то робкие и тайные надежды, в конце концов укрепили общественность в убеждении, что победа одержана и болезнь уходит. свою позицию. На самом деле трудно было решить, победа это или нет. Все, что можно было сделать, это наблюдать, что болезнь, казалось, проходила так же, как и пришла. Стратегия, использованная против него, не изменилась; вчера оно было неэффективным, а теперь, очевидно, добилось успеха. Просто было ощущение, что болезнь исчерпала себя или, может быть, отступает, достигнув всех своих целей. В каком-то смысле его роль была выполнена.
10 unread messages
None the less , one would have said that nothing had changed in the town . The streets , still silent by day , were invaded in the evenings by the same crowd , now predominantly in overcoats and scarves . The cinemas and cafes did the same amount of business . But when one looked more closely , one saw that the faces were more relaxed and occasionally smiled . And this brought home the fact that before this no one used to smile in the street .

Тем не менее можно было бы сказать, что в городе ничего не изменилось. Улицы, еще тихие днем, по вечерам заполнялись все той же толпой, теперь преимущественно в пальто и шарфах. Кинотеатры и кафе вели такой же объем бизнеса. Но если присмотреться, можно увидеть, что лица стали более расслабленными и иногда улыбались. И тут я осознал тот факт, что до этого на улице никто не улыбался.
11 unread messages
In truth , a rent had just appeared in the opaque veil that had for many months surrounded the town ; and every Monday , everybody could gather from the radio news bulletins that the gap was getting wider and that they would finally be able to breathe . The consolation was still only a negative one , with no practical consequences . But whereas previously people would have learned with some incredulity that a train had left or a boat arrived , or even that cars were once more going to be allowed to drive around , the announcement of these events in mid - January would not have caused any surprise . No doubt it was not much . But this slight difference in fact reflected the vast distance that our townspeople had moved in the direction of hope . And you could say that as soon as it became possible for people to have the tiniest scrap of hope , the effective reign of the plague was over .

По правде говоря, в непрозрачной завесе, которая в течение многих месяцев окружала город, только что появилась дыра; и каждый понедельник каждый мог понять из сводок новостей по радио, что разрыв становится все больше и что они наконец смогут дышать. Утешение по-прежнему носило лишь отрицательный характер и не имело никаких практических последствий. Но если раньше люди с некоторым недоверием узнали бы, что поезд ушел или прибыл пароход или даже что машинам снова разрешат ездить, то объявление об этих событиях в середине января не вызвало бы никакого удивления. . Без сомнения, это было немного. Но эта небольшая разница на самом деле отражала огромное расстояние, которое прошли наши горожане в направлении надежды. И можно сказать, что как только у людей появилась хоть малейшая надежда, эффективное господство чумы закончилось.
12 unread messages
The fact remains , however , that throughout the month of January our fellow - citizens reacted in contradictory ways , veering from excitement to depression . So new attempts at escape were recorded , at the very moment when the statistics were most favourable . The authorities were very surprised by this — as were the sentry posts , apparently , since most of the escapes succeeded . But in point of fact those who escaped at this moment obeyed natural feelings . In some people , the plague had embedded such deep scepticism that they could not get rid of it , so there was no longer anywhere for hope to attach itself in them .

Однако факт остается фактом: на протяжении всего января наши сограждане реагировали противоречиво, то от волнения, то до депрессии. Так что новые попытки побега были зафиксированы именно в тот момент, когда статистика была наиболее благоприятной. Власти были этим очень удивлены — как, видимо, и сторожевые посты, поскольку большинству побегов удалось добиться успеха. Но на самом деле те, кто спасся в этот момент, подчинились естественным чувствам. В некоторых людях чума вселила такой глубокий скепсис, что они не могли от него избавиться, так что надежде уже некуда было в них прикрепиться.
13 unread messages
Even now , when the time of the plague had passed , they continued to live according to its rules . Events had overtaken them . With others , however — and these were to be found especially among those who had until then lived apart from those they loved — after this long period of confinement and despondency , the rising wind of hope lit a fever and an impatience which deprived them of all control over themselves . A sort of panic seized them at the idea that they might perhaps die so close to the end , that they would not see the person that they adored and that there would be no reward for their long period of suffering . For months they had persisted in waiting , with self - effacing tenacity , despite prison and exile ; and now the first sign of hope was enough to destroy what fear and despair had not managed to dent . They dashed off like madmen to beat the plague , unable to follow its progress down to the final moment .

Даже теперь, когда время чумы прошло, они продолжали жить по ее правилам. События настигли их. Однако у других — а их можно было найти особенно среди тех, кто до сих пор жил отдельно от тех, кого они любили — после этого длительного периода заключения и уныния поднявшийся ветер надежды разжег лихорадку и нетерпение, которые лишили их всего контроль над собой. Какая-то паника охватила их при мысли, что они, возможно, умрут так близко к концу, что не увидят человека, которого обожают, и что за их долгие страдания не будет никакой награды. В течение нескольких месяцев они со скромным упорством продолжали ждать, несмотря на тюрьму и ссылку; и теперь первого признака надежды было достаточно, чтобы разрушить то, что не удалось сломить страху и отчаянию. Они бросились, как сумасшедшие, на борьбу с чумой, не в силах проследить за ее развитием до последнего момента.
14 unread messages
At the same time , though , spontaneous signs of optimism appeared . For one thing , there was a marked fall in prices . From a strictly economic point of view , this was impossible to explain . The same problems remained : the quarantine rules were still applied at the gates and food supplies had certainly not improved . So we were witnessing a strictly non - material phenomenon , as though the retreat of the plague had repercussions everywhere . At the same time the optimism spread to those who had previously lived in groups and who had been forced by the disease to separate .

Однако в то же время появились спонтанные признаки оптимизма. Во-первых, произошло заметное падение цен. Со строго экономической точки зрения объяснить это было невозможно. Проблемы остались те же: на воротах по-прежнему действовали карантинные правила, а снабжение продовольствием явно не улучшилось. Таким образом, мы стали свидетелями совершенно нематериального явления, как будто отступление чумы имело последствия повсюду. В то же время оптимизм распространился на тех, кто раньше жил группами и кого болезнь заставила разделиться.
15 unread messages
The two religious houses in the town began to re - form and communal life was able to resume . The same applied to the military who were once more gathered into barracks that had been left empty ; they went back to their normal life as a garrison . These small events had great symbolic significance .

Два религиозных дома в городе начали реформироваться, и общественная жизнь смогла возобновиться. То же самое относилось и к военным, которых снова собрали в пустующих казармах; они вернулись к своей нормальной жизни в качестве гарнизона. Эти небольшие события имели большое символическое значение.
16 unread messages
The population lived in this secret turmoil until January 25 . In that week the figures fell so low that , after consulting the medical commission , the Prefecture announced that the epidemic could be considered under control . Admittedly , the communiqué added — in a spirit of caution that the population could not fail to applaud — that the gates of the town would remain closed for two more weeks and sanitary measures continued for a month . During this period , at the slightest indication that the plague might resume , " the status quo should be maintained and the necessary measures continued for as long as necessary " . However , everyone was unanimous in considering these provisions a mere formality and , on the evening of January 25 , the town was filled with joyful excitement . To contribute to the general mood of celebration the Prefect gave the order to put on the town lights as in pre - plague times . Beneath a cold , clear sky , the townspeople spilled out into the brightly lit streets in noisy , laughing groups .

В этой тайной суете население жило до 25 января. На той неделе цифры упали настолько низко, что после консультации с медицинской комиссией префектура объявила, что эпидемию можно считать взятой под контроль. Правда, в коммюнике добавлено — в духе осторожности, которой население не могло не аплодировать, — что ворота города останутся закрытыми еще две недели, а санитарные меры продолжатся в течение месяца. В течение этого периода, при малейших признаках того, что чума может возобновиться, «должен сохраняться статус-кво, а необходимые меры продолжаться до тех пор, пока это необходимо». Однако все были единодушны в том, что считали эти положения простой формальностью, и вечером 25 января город наполнился радостным волнением. Чтобы способствовать общему праздничному настроению, префект приказал зажечь городские фонари, как в дочумные времена. Под холодным ясным небом горожане шумными и смеющимися группами высыпали на ярко освещенные улицы.
17 unread messages
Admittedly , in many houses the shutters remained closed and families spent this evening in silence while others were filling it with their noisy celebrations .

Правда, во многих домах ставни оставались закрытыми, и семьи провели этот вечер в тишине, в то время как другие заполняли его шумным празднованием.
18 unread messages
However , for many of these mourners , there was also profound relief , either because the fear of seeing other relatives carried off was finally appeased , or else because the feeling of their own personal preservation was more acute . But the families which were to remain least touched by the general joy were , undoubtedly , those who at that very moment had a patient fighting against the plague in hospital and who , in the quarantine centres or in their own homes , were waiting for the pestilence to be truly done with them , as it had now finished with others . Certainly , these people had hopes , but they stored them up and kept them in reserve , refusing to draw on them before they really had the right to do so . And this waiting , this silent watch , somewhere between agony and joy , seemed to them more cruel still , in the midst of the general rejoicing .

Однако многие из этих скорбящих испытали также глубокое облегчение, либо потому, что страх увидеть, как уведут других родственников, наконец, утих, либо потому, что чувство собственной безопасности стало более острым. Но семьями, которые меньше всего были тронуты общей радостью, были, несомненно, те, у которых в тот самый момент в больнице находился больной, борющийся с чумой, и которые в карантинных центрах или у себя дома ждали чумы. по-настоящему покончить с ними, как уже покончено с другими. Конечно, у этих людей были надежды, но они их копили и держали про запас, не желая черпать из них прежде, чем они действительно имели на это право. И это ожидание, это молчаливое наблюдение, где-то между мукой и радостью, казалось им еще более жестоким среди всеобщего ликования.
19 unread messages
But these exceptions did not at all detract from the satisfaction of the rest . Of course the plague was not yet over and it would prove as much . Yet in everyone ’ s mind , weeks before the real events , trains were whistling as they left on endless tracks , and ships ploughed the shining seas . The following day , spirits would be calmed and doubts return . But for the moment the whole town shook , bursting out of those enclosed spaces , dark and motionless , in which it had put down its roots of stone and finally began to move with its load of survivors . That evening Tarrou and Rieux , Rambert and the rest , walked in the midst of the crowd , and they too felt they were treading on air .

Но эти исключения нисколько не умалили удовольствия от отдыха. Конечно, чума еще не закончилась, и это еще предстоит доказать. Однако в сознании каждого за несколько недель до реальных событий поезда свистели, уходя по бесконечным путям, а корабли бороздили сияющие моря. На следующий день дух успокоится и сомнения вернутся. Но на мгновение весь город встряхнулся, вырвавшись из тех замкнутых пространств, темных и неподвижных, в которых он пустил свои каменные корни и наконец начал двигаться со своим грузом уцелевших. В тот вечер Тарру, Риэ, Рамбер и остальные шли среди толпы и тоже чувствовали, что ступают по воздуху.
20 unread messages
Long after leaving the boulevards Tarrou and Rieux could still hear the sounds of happiness following them , at the same time as in deserted side - streets they walked past windows with closed shutters . And precisely because of their tiredness , they could not separate this suffering , which continued behind the shutters , from the joy that filled the streets only a short distance away . The coming deliverance was two - faced , combining laughter and tears .

Тарру и Рье еще долго после того, как покинули бульвары, еще могли слышать сопровождавшие их звуки счастья, в то время как в пустынных переулках они проходили мимо окон с закрытыми ставнями. И именно из-за своей усталости они не могли отделить это страдание, продолжавшееся за ставнями, от радости, наполнявшей улицы неподалеку. Грядущее избавление было двуликим, сочетающим в себе смех и слезы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому