Альбер Камю
Альбер Камю

Чума / The plague B2

1 unread messages
So , week in , week out , the prisoners of the plague struggled along as best they could . As we have seen , a few , like Rambert , even managed to imagine that they were acting as free men and that they could still choose . But in reality one could say , at that moment , in the middle of August , that the plague had covered everything . There were no longer any individual destinies , but a collective history that was the plague , and feelings shared by all . The greatest of these were feelings of separation and exile , with all that that involved of fear and rebellion . This is why the narrator feels it appropriate , at this high point of heat and sickness , to describe the general situation and , for the sake of examples , the violence of our living fellow - citizens , the burials of the dead and the suffering of parted lovers .

Итак, неделя за неделей узники чумы боролись изо всех сил. Как мы видели, некоторым, например Рамберу, даже удавалось вообразить, что они действуют как свободные люди и что у них еще есть выбор. Но на самом деле в тот момент, в середине августа, можно было сказать, что чума охватила все. Больше не существовало индивидуальных судеб, а была коллективная история, которая была чумой, и чувства, разделяемые всеми. Самыми большими из них были чувства разлуки и изгнания со всем, что связано со страхом и бунтом. Вот почему рассказчик считает уместным в этот разгар жары и болезни описать общее положение и для примера насилие над живыми согражданами, погребения мертвых и страдания разлученных. любовники.
2 unread messages
It was in the middle of that year that the wind rose and blew for several days on the plague - ridden town . The inhabitants of Oran have a particular dread of the wind because it encounters no natural obstacle on the plateau where the town lies and consequently sweeps along the streets with full force . After those long months in which not a drop of water had refreshed the town , it was covered by a grey coating which peeled off when the wind blew on it . In this way , it raised clouds of dust and papers , which wrapped around the legs of what had become rare passers - by . One saw them hasten down the street , bent forward , with a handkerchief or a hand across their mouths .

В середине того же года поднялся ветер и несколько дней дул в охваченном чумой городе. Жители Орана особенно боятся ветра, потому что он не встречает никаких естественных препятствий на плато, где расположен город, и поэтому несется по улицам со всей силой. После тех долгих месяцев, в течение которых ни одна капля воды не освежила город, он покрылся серым налетом, который облупился, когда на него дул ветер. Таким образом поднимались облака пыли и бумаг, которые обвивали ноги ставших редкими прохожими. Видно было, как они спешили по улице, наклонившись вперед, зажав рот носовым платком или рукой.
3 unread messages
In the evening , instead of the gatherings in which people tried to prolong contact as far as possible these days , each of which could be the last , one met small groups of people hurrying to return home or get into cafes , so much so that for some days , at dusk which fell much faster at that time of the year , the streets were deserted and only the wind moaned continually down them . A smell of seaweed and salt rose from the wind - tossed , always invisible sea . This empty town , white with dust , saturated with sea smells , loud with the howl of the wind , would groan at such times like an island of the damned .

Вечером вместо посиделок, на которых люди в эти дни старались максимально продлить контакт, каждый из которых мог стать последним, встречались небольшие группы людей, спешащих вернуться домой или попасть в кафе, да так, что для иногда, в сумерках, которые в это время года наступали гораздо быстрее, улицы были пустынны, и только ветер беспрестанно завывал на них. От колышущегося на ветру, всегда невидимого моря поднимался запах водорослей и соли. Этот пустой город, белый от пыли, пропитанный морскими запахами, громкий завывания ветра, стонал в такие минуты, как остров проклятых.
4 unread messages
Up to now the plague had claimed many more victims in the outlying districts , which were more crowded and less affluent than the centre of town . But suddenly it seemed to get closer and to take up residence in the business quarters as well . The inhabitants accused the wind of carrying the seeds of infection . " It is shuffling the cards , " said the manager of the hotel . Whatever the cause , the town centre learned that its turn had come when its people heard with increased frequency at night the throbbing of ambulances sounding the dreary , passionless call of the plague beneath their windows .

До сих пор чума унесла гораздо больше жертв в отдаленных районах, которые были более густонаселенными и менее богатыми, чем центр города. Но внезапно он, казалось, приблизился и поселился и в деловых кварталах. Жители обвинили ветер в разносе семян инфекции. «Это тасование карт», - сказал менеджер отеля. Какова бы ни была причина, центр города узнал, что пришла его очередь, когда его жители все чаще слышали по ночам пульсацию машин скорой помощи, издающих тоскливый, бесстрастный зов чумы под своими окнами.
5 unread messages
Inside the town someone had the idea of quarantining certain districts which had been especially hard hit and only allowing people whose services were indispensable to leave them .

Внутри города у кого-то возникла идея изолировать некоторые районы, которые особенно сильно пострадали, и позволить покидать их только тем людям, чьи услуги были необходимы.
6 unread messages
Those who had lived there until that time were bound to consider this measure as a form of victimization particularly directed against them ; in any case , they considered the inhabitants of other areas to be free men . Meanwhile , people from these other areas found some consolation in hard times in the idea that there were those still less free than themselves . " There ’ s always someone more captive than I am , " was the statement that summed up the only possible hope at that time .

Те, кто жил там до этого времени, были обязаны рассматривать эту меру как форму виктимизации, особенно направленную против них; во всяком случае, жителей других местностей они считали свободными людьми. Между тем, жители этих других регионов находили некоторое утешение в трудные времена в мысли о том, что есть те, кто еще менее свободен, чем они сами. «Всегда есть кто-то более пленный, чем я», — было заявление, которое суммировало единственную возможную надежду в то время.
7 unread messages
In roughly this same period , there was an increased number of fires , especially in the leisure districts around the west gates of the town . Investigation showed that these were due to people who had come back from quarantine and , driven mad by grief and misfortune , set light to their houses under the illusion that this would kill the plague . It was very hard to fight these endeavours , which were frequent enough to put whole districts in permanent danger because of the violence of the wind . After it had been demonstrated , to no avail , that disinfection of houses by the authorities was enough to protect against any risk of contamination , it became necessary to impose very harsh penalties on these innocent pyromaniacs . It was apparently not the idea of prison itself that discouraged these unfortunates , but the idea that they shared with everyone else , namely that a prison term was equivalent to a death sentence , because of the very high mortality rate found in the municipal jail . Of course , this belief was not without foundation .

Примерно в этот же период увеличилось количество пожаров, особенно в развлекательных районах вокруг западных ворот города. Расследование показало, что это были люди, вернувшиеся из карантина и обезумевшие от горя и несчастья, поджигавшие свои дома в иллюзии, что это убьет чуму. Было очень трудно бороться с этими нападками, которые происходили достаточно часто и подвергали целые районы постоянной опасности из-за силы ветра. После того, как было безрезультатно доказано, что дезинфекция домов, проводимая властями, достаточна для защиты от любого риска заражения, возникла необходимость наложить очень суровые наказания на этих невинных пироманов. Очевидно, не сама идея тюрьмы обескуражила этих несчастных, а идея, которую они разделяли со всеми остальными, а именно, что тюремный срок приравнивался к смертному приговору из-за очень высокого уровня смертности, обнаруженного в муниципальной тюрьме. Конечно, это убеждение не было безосновательным.
8 unread messages
For obvious reasons , the plague seemed to fasten particularly on all those who had become accustomed to living in groups : soldiers , members of religious orders or prisoners . Despite the isolation of some inmates , a prison is a community , and what proves this is the fact that in our municipal prison the warders were as likely as the prisoners to succumb to the disease . From the higher point of view adopted by the plague , everyone , from the prison governor to the least of the inmates , was condemned , and perhaps for the first time absolute justice reigned inside the jail .

По понятным причинам чума, казалось, особенно поразила всех, кто привык жить группами: солдат, членов религиозных орденов или заключенных. Несмотря на изоляцию некоторых заключенных, тюрьма — это сообщество, и доказывает это тот факт, что в нашей муниципальной тюрьме надзиратели с такой же вероятностью, как и заключенные, поддаются заболеванию. С высшей точки зрения, принятой чумой, все, от начальника тюрьмы до самого младшего из заключенных, были осуждены, и, может быть, впервые внутри острога воцарилась абсолютная справедливость.
9 unread messages
The authorities tried in vain to introduce a hierarchy into this levelling and had the idea of decorating prison warders who had died carrying out their duties . As a state of siege had been declared and , from some points of view , it might be said that prison warders were on active service , they were awarded a military medal , posthumously . Yet , while the prisoners raised no objection , the military reacted badly and correctly pointed out that an unfortunate confusion might arise in the public mind . Their objection was accepted and it was decided that the simplest thing was to give warders who died the Medal of the Epidemic . But , in the case of the first among them , the harm had been done and there could be no question of taking away their decoration , though the military authorities continued to press their point of view .

Власти тщетно пытались ввести иерархию в эту нивелировку и задумали награждать тюремных надзирателей, погибших при исполнении своих обязанностей. Поскольку было объявлено осадное положение и, с некоторых точек зрения, можно сказать, что тюремные надзиратели находились на действительной службе, их посмертно наградили боевой медалью. Однако, хотя пленные не выразили возражений, военные отреагировали плохо и правильно указали, что в общественном сознании может возникнуть досадная путаница. Их возражение было принято и решено, что проще всего вручить погибшим надзирателям Медаль за эпидемию. Но в случае с первыми из них вред уже был нанесен, и о лишении их ордена не могло быть и речи, хотя военные власти продолжали настаивать на своей точке зрения.
10 unread messages
In any case , as far as the epidemic medal was concerned , it had the disadvantage of not producing the effect on morale which resulted from the award of a military decoration , since it was quite routine to get such a decoration in the event of an epidemic . So no one was happy .

В любом случае, что касается медали за эпидемию, ее недостатком было то, что она не оказывала того влияния на моральный дух, которое возникало в результате награждения военной наградой, поскольку получение такой награды в случае эпидемии было вполне обычным делом. . Так что никто не был счастлив.
11 unread messages
Moreover , the prison authorities could not act in the same way as the religious and , to a lesser extent , military authorities . The monks from the only two convents in the town had been dispersed and housed provisionally in pious families . In the same way , wherever possible , small groups of men had been taken out of barracks and billeted on schools or public buildings . In this way , the disease which had apparently brought the inhabitants of Oran together in the solidarity of people under siege , at the same time broke up traditional associations and drove individuals back into solitude . There was dismay .

Более того, тюремные власти не могли действовать так же, как религиозные и, в меньшей степени, военные власти. Монахи из двух единственных монастырей города были рассеяны и временно размещены в благочестивых семьях. Таким же образом, где это было возможно, небольшие группы мужчин выводились из казарм и размещались в школах или общественных зданиях. Таким образом, болезнь, которая, очевидно, объединила жителей Орана в солидарность осажденных людей, в то же время разрушила традиционные ассоциации и заставила людей вернуться в одиночество. Было смятение.
12 unread messages
As you might imagine , all these circumstances , together with the wind , inflamed some people ’ s minds . Again , the gates of the town were repeatedly attacked at night , but this time by small armed groups . There were exchanges of fire , a few wounded and some escapes . The sentry posts were reinforced and such attacks quite quickly ceased . They were enough , however , to raise a breath of revolt in the town , which led to some scenes of violence . Houses that had been set on fire or shut up for health reasons were pillaged . In fact , it was hard to believe that such actions were premeditated .

Как вы понимаете, все эти обстоятельства вместе с ветром воспламенили умы некоторых людей. И снова ворота города ночью неоднократно подвергались нападениям, но на этот раз небольшими вооруженными группами. Были перестрелки, несколько раненых и несколько побегов. Сторожевые посты были усилены, и подобные нападения довольно быстро прекратились. Однако их было достаточно, чтобы поднять в городе дыхание восстания, которое привело к некоторым сценам насилия. Дома, подожженные или закрытые по состоянию здоровья, были разграблены. На самом деле, трудно было поверить, что такие действия были преднамеренными.
13 unread messages
Most often , a sudden opportunity would lead hitherto honest citizens to reprehensible actions , which were promptly imitated . So it might happen that some maniacs would dash into a still burning house , right in front of the owner , who was dazed and distressed . Seeing that he did nothing , several onlookers would follow the example of the first vandals and by the light of the fire , in this dark side - street , silhouettes could be seen fleeing in all directions , deformed by . the dying flames and by the objects or the furniture which they carried on their shoulders . It was these incidents that forced the authorities to compare the plague to a state of siege and to apply the appropriate laws . Two thieves were shot , but it is doubtful whether this made much impression on the rest , since , in the midst of so much death , these two executions passed unnoticed — they were a drop in the ocean . And the truth was that similar events occurred quite frequently without the authorities giving any sign of intervention . The only measure that seemed to impress all the inhabitants was the imposition of a curfew . After eleven o ’ clock , plunged into darkness , the town was like a monument .

Чаще всего внезапная возможность приводила до сих пор честных граждан к предосудительным действиям, которые тут же имитировались. Вот и могло случиться, что какие-то маньяки ворвутся в еще горящий дом, прямо на глазах у ошарашенного и огорченного хозяина. Видя, что он ничего не сделал, несколько зевак последовали примеру первых вандалов, и при свете костра в этом темном переулке можно было увидеть силуэты, разбегающиеся во всех направлениях, деформированные. угасающим пламенем, а также предметами или мебелью, которые они несли на своих плечах. Именно эти происшествия заставили власти сравнить чуму с осадным положением и применить соответствующие законы. Двое воров были расстреляны, но сомнительно, чтобы это произвело большое впечатление на остальных, поскольку среди такого количества смертей эти две казни прошли незамеченными — они были каплей в море. И правда заключалась в том, что подобные события происходили довольно часто без каких-либо признаков вмешательства властей. Единственной мерой, которая, казалось, впечатлила всех жителей, было введение комендантского часа. После одиннадцати часов, погруженный во тьму, город походил на памятник.
14 unread messages
Under a moonlit sky , its whitish walls and regular streets extended in straight lines , never broken by the black shape of a tree , never disturbed by the steps of a passer - by or the howl of a dog .

Под лунным небом его беловатые стены и правильные улицы вытянулись прямыми линиями, никогда не прерываемыми черными очертаниями деревьев, никогда не нарушаемыми шагами прохожего или вой собаки.
15 unread messages
The silent town was henceforth a heap of massive , motionless cubes between which the mute statues of forgotten benefactors or former great men , stifled for ever in bronze , were left alone trying with their imitation faces in stone or iron to suggest a degraded image of what the man used to be . These mediocre idols reigned beneath a heavy sky on lifeless crossroads , unfeeling brutes who evoked rather well the state of immobility into which we had drifted — or at least its final state , that of a necropolis in which plague , stone and night would finally have silenced every voice .

Безмолвный город отныне представлял собой груду массивных, неподвижных кубов, между которыми остались немые статуи забытых благодетелей или прежних великих людей, навеки задушенные в бронзе, пытающиеся своими имитационными лицами из камня или железа предложить униженный образ того, что раньше был мужчина. Эти посредственные идолы царствовали под тяжёлым небом на безжизненных перекрестках, бесчувственные звери, которые довольно хорошо напоминали состояние неподвижности, в которое мы погрузились, — или, по крайней мере, его конечное состояние, состояние некрополя, в котором чума, камень и ночь наконец заставили бы замолчать. каждый голос.
16 unread messages
* * *

* * *
17 unread messages
But night was also in every heart , and the facts , as well as the myths , that were passed around about burials were not likely to reassure our fellow - citizens . It really is necessary to speak about burials , and the narrator apologizes for the fact . He is well aware of the criticism that might be levelled against him in this respect , and his only justification is that there were burials throughout this time and that , in a sense , he was forced , like all the other people of the town , to concern himself with them . It is not that he has a taste for this kind of ceremony — on the contrary , he prefers the company of the living and , if you want an example , likes sea bathing . But the fact is that sea bathing had been forbidden and the company of the living was in constant fear of being obliged to give way to that of the dead . This is obvious .

Но ночь тоже была в каждом сердце, и факты, как и мифы, распространявшиеся о захоронениях, вряд ли могли успокоить наших сограждан. О захоронениях действительно необходимо говорить, и рассказчик извиняется за это. Он прекрасно осознает критику, которая может быть выдвинута против него в этом отношении, и единственное его оправдание состоит в том, что все это время были захоронения и что в каком-то смысле он был вынужден, как и все остальные жители города, заботиться о них. Дело не в том, что он любит такого рода церемонии — напротив, он предпочитает компанию живых и, если хотите, любит морские купания. Но дело в том, что морские купания были запрещены, и компания живых постоянно боялась, что им придется уступить место мертвым. Это очевидно.
18 unread messages
Of course one could always try not to see , cover one ’ s eyes and reject the obvious , but it has a terrible force that eventually carries all before it . For example , how can you avoid burials when the day comes when someone you love has need of one ?

Конечно, всегда можно попытаться не видеть, закрыть глаза и отвергнуть очевидное, но оно обладает ужасной силой, которая в конечном итоге сметает все на своем пути. Например, как можно избежать захоронений, когда настанет день, когда они понадобятся кому-то, кого вы любите?
19 unread messages
Well , the main feature of our ceremonies at the start was speed ! All the formalities were simplified and in general funerary pomp and circumstance were discarded . Victims died far from their families and the ritual watch over the dead was banned , so the person who died in the evening passed the night alone and the one who died in the day was buried as quickly as possible . Of course , the family was informed , but in most cases its members could not attend , since they were in quarantine if they had been living with the sick person . In cases where the family had not lived with the deceased , they would arrive at the appointed time for departure towards the cemetery , the corpse having already been laid out and put in the coffin .

Ну а главной особенностью наших церемоний на старте была скорость! Все формальности были упрощены, а от погребальной пышности и церемоний вообще отказались. Жертвы умирали вдали от своих семей, а ритуальное наблюдение за умершими было запрещено, поэтому умерший вечером человек проводил ночь один, а умершего днем ​​хоронили как можно быстрее. Семья, конечно, была проинформирована, но в большинстве случаев ее члены не смогли присутствовать, так как находились на карантине, если проживали с заболевшим. В тех случаях, когда семья не проживала с покойным, они приезжали в назначенное время для отправления на кладбище, труп уже был разложен и положен в гроб.
20 unread messages
Suppose this formality had taken place in the auxiliary hospital where Dr Rieux was in charge . The school had an exit sited behind the main building and there were coffins in a large box - room off the corridor . In the corridor itself , the family discovered a single coffin , already closed . Immediately , they got on with the most important task , which was to have some documents signed by the head of the family . After that the coffin was loaded into a motor vehicle , which was either a proper hearse or a large ambulance appropriately modified .

Предположим, что эта формальность произошла во вспомогательной больнице, которой заведовал доктор Рье. Выход из школы находился за главным зданием, а в большой кладовой рядом с коридором стояли гробы. В самом коридоре семья обнаружила единственный уже закрытый гроб. Они тут же приступили к самой важной задаче — подписанию некоторых документов главой семьи. После этого гроб погрузили в автомобиль, который представлял собой либо настоящий катафалк, либо большую машину скорой помощи, соответствующим образом модифицированную.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому