Альбер Камю
Альбер Камю

Чума / The plague B2

1 unread messages
As for me , I ’ m not going any further . "

Что касается меня, то я не пойду дальше. "
2 unread messages
Rieux stood up with a look of sudden tiredness .

Риэ встал с выражением внезапной усталости.
3 unread messages
" You ’ re right , Rambert , quite right and I wouldn ’ t want to divert you from what you intend to do for anything in the world , because it seems to me good and proper . But I have to tell you this : this whole thing is not about heroism . It ’ s about decency . It may seem a ridiculous idea , but the only way to fight the plague is with decency . "

«Вы правы, Рамбер, совершенно правы, и я не хотел бы отвлекать вас от того, что вы намереваетесь сделать для чего-либо на свете, потому что мне это кажется хорошим и правильным. Но я должен вам сказать следующее: все это Дело не в героизме. Речь идет о порядочности. Это может показаться нелепой идеей, но единственный способ бороться с чумой — это порядочность».
4 unread messages
" What is decency ? " Rambert asked , suddenly serious .

«Что такое порядочность?» — спросил Рамбер, внезапно посерьезнев.
5 unread messages
" In general , I can ’ t say , but in my case I know that it consists in doing my job . "

«В общем, не могу сказать, но в моем случае знаю, что это заключается в выполнении своей работы».
6 unread messages
" Ah ! " said Rambert , furiously . " I don ’ t know what my job is . Perhaps I really am wrong to choose love . "

«Ах!» — яростно сказал Рамбер. «Я не знаю, в чем заключается моя работа. Возможно, я действительно ошибаюсь, выбирая любовь».
7 unread messages
Rieux stood in front of him .

Риэ стоял перед ним.
8 unread messages
" No ! " he said emphatically . " You are not wrong . "

"Нет!" - сказал он решительно. «Вы не ошибаетесь».
9 unread messages
Rambert looked thoughtfully at them .

Рамбер задумчиво посмотрел на них.
10 unread messages
" I suppose the two of you have nothing to lose in all this . It ’ s easier to be on the right side . "

«Полагаю, вам двоим во всем этом терять нечего. Легче быть на правильной стороне».
11 unread messages
Rieux emptied his glass .

Риэ опорожнил свой стакан.
12 unread messages
" Come on , " he said . " We ’ ve work to do . "

«Давай», сказал он. «У нас есть работа».
13 unread messages
And he went out .

И он вышел.
14 unread messages
Tarrou followed , but seemed to have second thoughts just as he was leaving . He turned to the journalist and said :

Тарру последовал за ним, но перед уходом, похоже, передумал. Он обратился к журналисту и сказал:
15 unread messages
" Do you know that Rieux ’ s wife is in a sanatorium a few hundred miles from here ? "

«Знаете ли вы, что жена Риэ находится в санатории в нескольких сотнях миль отсюда?»
16 unread messages
Rambert gave a gesture of surprise , but Tarrou had already left

Рамбер сделал удивленный жест, но Тарру уже ушел.
17 unread messages
Very early the next morning , Rambert telephoned the doctor :

На следующее утро рано утром Рамбер позвонил врачу:
18 unread messages
" Would you agree to let me work with you until I find the means to get out of town ? "

«Вы согласны позволить мне работать с вами, пока я не найду возможность выбраться из города?»
19 unread messages
There was a silence on the end of the line , then :

На конце линии повисла тишина, а затем:
20 unread messages
" Yes , Rambert . Thank you . "

«Да, Рамбер. Спасибо».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому