Moreover , the prison authorities could not act in the same way as the religious and , to a lesser extent , military authorities . The monks from the only two convents in the town had been dispersed and housed provisionally in pious families . In the same way , wherever possible , small groups of men had been taken out of barracks and billeted on schools or public buildings . In this way , the disease which had apparently brought the inhabitants of Oran together in the solidarity of people under siege , at the same time broke up traditional associations and drove individuals back into solitude . There was dismay .
Более того, тюремные власти не могли действовать так же, как религиозные и, в меньшей степени, военные власти. Монахи из двух единственных монастырей города были рассеяны и временно размещены в благочестивых семьях. Таким же образом, где это было возможно, небольшие группы мужчин выводились из казарм и размещались в школах или общественных зданиях. Таким образом, болезнь, которая, очевидно, объединила жителей Орана в солидарность осажденных людей, в то же время разрушила традиционные ассоциации и заставила людей вернуться в одиночество. Было смятение.