Жюль Верн
Жюль Верн

Вокруг света за 80 дней / Around the world in 80 Days B1

1 unread messages
" Come ! " said Phileas Fogg to his servant .

"Приходить!" — сказал Филеас Фогг своему слуге.
2 unread messages
" But let them at least give me back my shoes ! " cried Passepartout angrily .

— Но пусть хоть туфли вернут! — сердито воскликнул Паспарту.
3 unread messages
" Ah , these are pretty dear shoes ! " he muttered , as they were handed to him . " More than a thousand pounds apiece ; besides , they pinch my feet . "

"Ах, это довольно дорогие туфли!" — пробормотал он, когда ему вручили их. «Более тысячи фунтов за штуку, кроме того, они щиплют мне ноги».
4 unread messages
Mr. Fogg , offering his arm to Aouda , then departed , followed by the crestfallen Passepartout . Fix still nourished hopes that the robber would not , after all , leave the two thousand pounds behind him , but would decide to serve out his week in jail , and issued forth on Mr. Fogg 's traces . That gentleman took a carriage , and the party were soon landed on one of the quays .

Мистер Фогг, предложив руку Ауде, удалился, сопровождаемый удрученным Паспарту. Фикс все еще питал надежду, что грабитель все-таки не оставит две тысячи фунтов, а решит отсидеть неделю в тюрьме и вышел по следам мистера Фогга. Этот джентльмен взял карету, и компания вскоре высадилась на одной из пристаней.
5 unread messages
The Rangoon was moored half a mile off in the harbour , its signal of departure hoisted at the mast-head . Eleven o'clock was striking ; Mr. Fogg was an hour in advance of time . Fix saw them leave the carriage and push off in a boat for the steamer , and stamped his feet with disappointment .

«Рангун» был пришвартован в полумиле от него в гавани, сигнал отплытия был поднят на мачте. Пробило одиннадцать часов; Мистер Фогг опередил время на час. Фикс видел, как они вышли из кареты и оттолкнулись в лодке к пароходу, и топнул ногой от разочарования.
6 unread messages
" The rascal is off , after all ! " he exclaimed . " Two thousand pounds sacrificed ! He 's as prodigal as a thief ! I 'll follow him to the end of the world if necessary ; but , at the rate he is going on , the stolen money will soon be exhausted . "

"Негодяй выключен, в конце концов!" — воскликнул он. «Две тысячи фунтов пожертвованы! Он расточительный, как вор! Я пойду за ним хоть на край света, если понадобится; но, судя по тому, как он это делает, украденные деньги скоро закончатся».
7 unread messages
The detective was not far wrong in making this conjecture . Since leaving London , what with travelling expenses , bribes , the purchase of the elephant , bails , and fines , Mr. Fogg had already spent more than five thousand pounds on the way , and the percentage of the sum recovered from the bank robber promised to the detectives , was rapidly diminishing .

Сыщик не ошибся, выдвинув это предположение. С момента отъезда из Лондона, включая дорожные расходы, взятки, покупку слона, залог и штрафы, мистер Фогг уже истратил в пути более пяти тысяч фунтов, и процент от суммы, взысканной с грабителя банков, обещал детективов, быстро уменьшалась.
8 unread messages
The Rangoon -- one of the Peninsular and Oriental Company 's boats plying in the Chinese and Japanese seas -- was a screw steamer , built of iron , weighing about seventeen hundred and seventy tons , and with engines of four hundred horse-power . She was as fast , but not as well fitted up , as the Mongolia , and Aouda was not as comfortably provided for on board of her as Phileas Fogg could have wished . However , the trip from Calcutta to Hong Kong only comprised some three thousand five hundred miles , occupying from ten to twelve days , and the young woman was not difficult to please .

«Рангун» — одно из судов компании «Пенинсулэр энд Ориентал», курсировавших в Китайском и Японском морях, — представляло собой винтовой пароход, построенный из железа, весом около тысячи семисот семидесяти тонн и с двигателями в четыреста лошадиных сил. Она была такой же быстрой, но не так хорошо оснащенной, как «Монголия», а «Ауда» не была так удобно устроена на ее борту, как того мог бы пожелать Филеас Фогг. Однако путешествие из Калькутты в Гонконг составило всего каких-то три тысячи пятьсот миль, занимая от десяти до двенадцати дней, и угодить молодой женщине было нетрудно.
9 unread messages
During the first days of the journey Aouda became better acquainted with her protector , and constantly gave evidence of her deep gratitude for what he had done . The phlegmatic gentleman listened to her , apparently at least , with coldness , neither his voice nor his manner betraying the slightest emotion ; but he seemed to be always on the watch that nothing should be wanting to Aouda 's comfort . He visited her regularly each day at certain hours , not so much to talk himself , as to sit and hear her talk . He treated her with the strictest politeness , but with the precision of an automaton , the movements of which had been arranged for this purpose . Aouda did not quite know what to make of him , though Passepartout had given her some hints of his master 's eccentricity , and made her smile by telling her of the wager which was sending him round the world . After all , she owed Phileas Fogg her life , and she always regarded him through the exalting medium of her gratitude .

В первые дни пути Ауда ближе познакомилась со своим защитником и постоянно выражала ему глубокую признательность за то, что он сделал. Флегматичный господин слушал ее, по-видимому, по крайней мере, с холодностью, ни голосом, ни манерой своей не выдавая ни малейшего волнения; но он, казалось, всегда следил за тем, чтобы ничто не мешало утешению Ауды. Он навещал ее регулярно, каждый день в определенные часы, не столько для того, чтобы поговорить самому, сколько для того, чтобы посидеть и послушать, как она говорит. Он обращался с ней с строжайшей вежливостью, но с точностью автомата, движения которого были для этого устроены. Ауда не совсем знала, что о нем думать, хотя Паспарту намекнул ей на эксцентричность своего хозяина и заставил ее улыбнуться, рассказав ей о пари, которое заставило его отправиться в кругосветное путешествие. В конце концов, своей жизнью она обязана Филеасу Фоггу и всегда относилась к нему через возвышенную среду своей благодарности.
10 unread messages
Aouda confirmed the Parsee guide 's narrative of her touching history . She did , indeed , belong to the highest of the native races of India . Many of the Parsee merchants have made great fortunes there by dealing in cotton ; and one of them , Sir Jametsee Jeejeebhoy , was made a baronet by the English government . Aouda was a relative of this great man , and it was his cousin , Jeejeeh , whom she hoped to join at Hong Kong .

Ауда подтвердила рассказ гида-парса о ее трогательной истории. Она действительно принадлежала к высшей из коренных рас Индии. Многие купцы-парсы нажили там огромные состояния, торгуя хлопком; и один из них, сэр Джаметси Джиджибхой, был сделан английским правительством баронетом. Ауда была родственницей этого великого человека, и она надеялась присоединиться к его двоюродному брату Джиджи в Гонконге.
11 unread messages
Whether she would find a protector in him she could not tell ; but Mr. Fogg essayed to calm her anxieties , and to assure her that everything would be mathematically -- he used the very word -- arranged . Aouda fastened her great eyes , " clear as the sacred lakes of the Himalaya , " upon him ; but the intractable Fogg , as reserved as ever , did not seem at all inclined to throw himself into this lake .

Найдет ли она в нем защитника, она не знала; но мистер Фогг попытался успокоить ее тревогу и уверить ее, что все будет математически — он употребил это слово — устроено. Ауда устремила на него свои большие глаза, «ясные, как священные озера Гималаев»; но несговорчивый Фогг, такой же сдержанный, как всегда, совсем не собирался бросаться в это озеро.
12 unread messages
The first few days of the voyage passed prosperously , amid favourable weather and propitious winds , and they soon came in sight of the great Andaman , the principal of the islands in the Bay of Bengal , with its picturesque Saddle Peak , two thousand four hundred feet high , looming above the waters . The steamer passed along near the shores , but the savage Papuans , who are in the lowest scale of humanity , but are not , as has been asserted , cannibals , did not make their appearance .

Первые несколько дней путешествия прошли благополучно, при благоприятной погоде и попутном ветре, и вскоре они увидели великий Андаман, главный из островов Бенгальского залива, с его живописным пиком Сэддл высотой две тысячи четыреста футов. высокий, возвышающийся над водой. Пароход проплыл мимо берегов, но дикие папуасы, находящиеся на низшей ступени человечества, но не являющиеся, как утверждалось, каннибалами, не явились.
13 unread messages
The panorama of the islands , as they steamed by them , was superb . Vast forests of palms , arecs , bamboo , teakwood , of the gigantic mimosa , and tree-like ferns covered the foreground , while behind , the graceful outlines of the mountains were traced against the sky ; and along the coasts swarmed by thousands the precious swallows whose nests furnish a luxurious dish to the tables of the Celestial Empire . The varied landscape afforded by the Andaman Islands was soon passed , however , and the Rangoon rapidly approached the Straits of Malacca , which gave access to the China seas .

Панорама островов, когда они проплывали мимо них, была великолепна. Обширные леса пальм, ареков, бамбука, тикового дерева, гигантской мимозы и древовидных папоротников покрывали передний план, а сзади на фоне неба прослеживались изящные очертания гор; а вдоль берегов кишели тысячи драгоценных ласточек, чьи гнезда доставляют роскошное блюдо к столам Поднебесной. Однако вскоре разнообразный ландшафт Андаманских островов был преодолен, и Рангун быстро приблизился к Малаккскому проливу, который открывал доступ к китайским морям.
14 unread messages
What was detective Fix , so unluckily drawn on from country to country , doing all this while ? He had managed to embark on the Rangoon at Calcutta without being seen by Passepartout , after leaving orders that , if the warrant should arrive , it should be forwarded to him at Hong Kong ; and he hoped to conceal his presence to the end of the voyage .

Что делал все это время детектив Фикс, которого так неудачно перебрасывали из страны в страну? Ему удалось сесть на «Рангун» в Калькутте, не будучи замеченным Паспарту, после того, как он оставил приказ, что, если ордер прибудет, он должен быть переправлен ему в Гонконг; и он надеялся скрыть свое присутствие до конца путешествия.
15 unread messages
It would have been difficult to explain why he was on board without awakening Passepartout 's suspicions , who thought him still at Bombay . But necessity impelled him , nevertheless , to renew his acquaintance with the worthy servant , as will be seen .

Было бы трудно объяснить, почему он был на борту, не пробудив подозрений Паспарту, который думал, что он все еще в Бомбее. Но необходимость побудила его, тем не менее, возобновить знакомство с достойным слугой, как это будет видно.
16 unread messages
All the detective 's hopes and wishes were now centred on Hong Kong ; for the steamer 's stay at Singapore would be too brief to enable him to take any steps there . The arrest must be made at Hong Kong , or the robber would probably escape him for ever . Hong Kong was the last English ground on which he would set foot ; beyond , China , Japan , America offered to Fogg an almost certain refuge . If the warrant should at last make its appearance at Hong Kong , Fix could arrest him and give him into the hands of the local police , and there would be no further trouble . But beyond Hong Kong , a simple warrant would be of no avail ; an extradition warrant would be necessary , and that would result in delays and obstacles , of which the rascal would take advantage to elude justice .

Все надежды и желания детектива теперь были сосредоточены на Гонконге; поскольку пребывание парохода в Сингапуре было бы слишком коротким, чтобы он мог предпринять какие-либо шаги там. Арест должен быть произведен в Гонконге, иначе грабитель, вероятно, сбежит от него навсегда. Гонконг был последней английской территорией, на которую он ступил; дальше Китай, Япония, Америка предлагали Фоггу почти надежное убежище. Если ордер наконец появится в Гонконге, Фикс может арестовать его и отдать в руки местной полиции, и больше не будет проблем. Но за пределами Гонконга простой ордер бесполезен; потребуется ордер на экстрадицию, а это приведет к задержкам и препятствиям, которыми негодяй воспользуется, чтобы избежать правосудия.
17 unread messages
Fix thought over these probabilities during the long hours which he spent in his cabin , and kept repeating to himself , " Now , either the warrant will be at Hong Kong , in which case I shall arrest my man , or it will not be there ; and this time it is absolutely necessary that I should delay his departure . I have failed at Bombay , and I have failed at Calcutta ; if I fail at Hong Kong , my reputation is lost : Cost what it may , I must succeed ! But how shall I prevent his departure , if that should turn out to be my last resource ? "

Фикс обдумывал эти вероятности в течение долгих часов, которые он провел в своей каюте, и все повторял про себя: «Теперь либо ордер будет в Гонконге, и в этом случае я арестую своего человека, либо его там не будет; и на этот раз совершенно необходимо, чтобы я задержал его отъезд. Я потерпел неудачу в Бомбее и потерпел неудачу в Калькутте; если я потерплю неудачу в Гонконге, моя репутация будет потеряна: чего бы это ни стоило, я должен добиться успеха! Но как мне предотвратить его отъезд, если это окажется моим последним средством?»
18 unread messages
Fix made up his mind that , if worst came to worst , he would make a confidant of Passepartout , and tell him what kind of a fellow his master really was . That Passepartout was not Fogg 's accomplice , he was very certain . The servant , enlightened by his disclosure , and afraid of being himself implicated in the crime , would doubtless become an ally of the detective .

Фикс решил, что в случае наихудшего случая он сделает Паспарту доверенным лицом и расскажет ему, что за человек на самом деле его хозяин. Он был совершенно уверен, что Паспарту не был сообщником Фогга. Слуга, просветленный его разоблачением и боящийся оказаться замешанным в преступлении, несомненно, станет союзником сыщика.
19 unread messages
But this method was a dangerous one , only to be employed when everything else had failed . A word from Passepartout to his master would ruin all . The detective was therefore in a sore strait . But suddenly a new idea struck him . The presence of Aouda on the Rangoon , in company with Phileas Fogg , gave him new material for reflection .

Но этот метод был опасен, и его можно было использовать только тогда, когда все остальные не помогли. Одно слово Паспарту своему хозяину погубило бы все. Таким образом, детектив был в тяжелом положении. Но вдруг его осенила новая идея. Присутствие Ауда на «Рангуне» в компании с Филеасом Фоггом дало ему новый материал для размышлений.
20 unread messages
Who was this woman ? What combination of events had made her Fogg 's travelling companion ? They had evidently met somewhere between Bombay and Calcutta ; but where ? Had they met accidentally , or had Fogg gone into the interior purposely in quest of this charming damsel ? Fix was fairly puzzled . He asked himself whether there had not been a wicked elopement ; and this idea so impressed itself upon his mind that he determined to make use of the supposed intrigue . Whether the young woman were married or not , he would be able to create such difficulties for Mr. Fogg at Hong Kong that he could not escape by paying any amount of money .

Кем была эта женщина? Какая комбинация событий сделала ее попутчиком Фогга? Они, очевидно, встретились где-то между Бомбеем и Калькуттой; но где? Случайно ли они встретились, или Фогг намеренно ушел вглубь в поисках этой очаровательной девицы? Фикс был довольно озадачен. Он спрашивал себя, не было ли злодейского побега; и эта идея так запечатлелась в его уме, что он решил использовать предполагаемую интригу. Была ли молодая женщина замужем или нет, он смог бы создать такие трудности для мистера Фогга в Гонконге, что он не мог бы сбежать, заплатив любую сумму денег.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому