Джон Толкин

Сильмариллион / The Silmarillion C1

1 unread messages
But at the last the King grew weary , and Morgoth bore down his shield upon hint Thrice he was crushed to his knees , and thrice arose again and bore up his broken shield and stricken helm . But the earth was all rent and pitted about him , and he stumbled and fell backward before the feet of Morgoth ; and Morgoth set his left foot upon his neck , and the weight of it was like a fallen hill . Yet with his last and desperate stroke Fingolfin hewed the foot with Ringil , and the blood gashed forth black and smoking and filled the pits of Grond .

Но наконец король устал, и Моргот по намеку опустил свой щит. Трижды он был сбит на колени, и трижды снова поднимался и поднимал свой сломанный щит и разбитый шлем. Но земля вокруг него была вся изрыта и изрыта, и он споткнулся и упал назад перед ногами Моргота; и Моргот поставил свою левую ногу ему на шею, и тяжесть ее была подобна упавшему холму. И все же своим последним и отчаянным ударом Финголфин перерубил ногу Рингилу, и кровь хлынула черную и дымящуюся и заполнила ямы Гронда.
2 unread messages
Thus died Fingolfin , High King of the Noldor , most proud and valiant of the Elven - kings of old . The Orcs made no boast of that duel at the gate ; neither do the Elves sing of it , for their sorrow is too deep . Yet the tale of it is remembered still , for Thorondor King of Eagles brought the tidings to Gondolin , and to Hithlum afar off .

Так умер Финголфин, Верховный король нолдор, самый гордый и доблестный из эльфийских королей древности. Орки не хвастались дуэлью у ворот; и эльфы не поют об этом, ибо их печаль слишком глубока. Однако историю об этом помнят до сих пор, поскольку Торондор, король орлов, принес весть в Гондолин и в далекий Хитлум.
3 unread messages
And Morgoth took the body of the Elven - king and broke it , and would cast it to his wolves ; but Thorondor came hasting from his eyrie among the peaks of the Crissaegrim , and he stooped upon Morgoth and marred his face . The rushing of the wings of Thorondor was like the noise of the winds of Manwe , and he seized the body in his mighty talons , and soaring suddenly above the darts of the Orcs he bore the King away . And he laid him upon a mountain - top that looked from the north upon the hidden valley of Gondolin ; and Turgon coming built a high cairn over his father . No Orc dared ever after to pass over the mount of Fingolfin or draw nigh his tomb , until the doom of Gondolin was come and treachery was born among his kin . Morgoth went ever halt of one foot after that day , and the pain of his wounds could not be healed ; and in his face was the scar that Thorondor made .

И Моргот взял тело Эльфийского короля, разбил его и бросил своим волкам; но Торондор поспешил из своего гнезда среди вершин Криссаэгрима, нагнулся к Морготу и испортил ему лицо. Стремление крыльев Торондора было похоже на шум ветров Манвэ, и он схватил тело своими могучими когтями и, внезапно взлетев над стрелами орков, унес короля. И он положил его на вершине горы, которая с севера смотрела на скрытую долину Гондолина; и пришедший Тургон построил над своим отцом высокую пирамиду из камней. Ни один орк с тех пор не осмелился пройти через гору Финголфина или приблизиться к его могиле, пока не пришла судьба Гондолина и среди его сородичей не зародилось предательство. С того дня Моргот постоянно останавливался на одной ноге, и боль в его ранах не могла быть исцелена; и на его лице был шрам, который оставил Торондор.
4 unread messages
Great was the lamentation in Hithlum when the fall of Fingolfin became known , and Fingon in sorrow took the lordship of the house of Fingolfin and the kingdom of the Noldor ; but his young son Ereinion ( who was after named Gil - galad ) he sent to the Havens .

Велик был плач в Хитлуме, когда стало известно о падении Финголфина, и Фингон в печали принял власть над домом Финголфина и королевством нолдор; но своего маленького сына Эрейниона (которого впоследствии назвали Гиль-галадом) он отправил в Гавани.
5 unread messages
Now Morgoth ’ s power overshadowed the Northlands ; but Barahir would not flee from Dorthonion , and remained contesting the land foot by foot with his enemies .

Теперь сила Моргота затмила Северные земли; но Барахир не побежал из Дортониона и продолжал сражаться за землю шаг за шагом со своими врагами.
6 unread messages
Then Morgoth pursued his people to the death , until few remained ; and all the forest of the northward slopes of that land was turned little by little into a region of such dread and dark enchantment that even the Orcs would not enter it unless need drove them , and it was called Delduwath , and Taur - nu - Fuin , The Forest under Nightshade . The trees that grew there after the burning were black and grim , and their roots were tangled , groping in the dark like claws ; and those who strayed among them became lost and blind , and were strangled or pursued to madness by phantoms of terror . At last so desperate was the case of Barahir that Emeldir the Manhearted his wife ( whose mind was rather to fight beside her son and her husband than to flee ) gathered together all the women and children that were left , and gave arms to those that would bear them ; and she led them into the mountains that lay behind , and so by perilous paths , until they came at last with loss and misery to Brethil . Some were there received among the Haladin , but some passed on over the mountains to Dor - lomin and the people of Galdor , Hador ’ s son ; and among those were Rian , daughter of Belegund , and Morwen , who was named Eledhwen , that is Elfsheen , daughter of Baragund . But none ever saw again the men that they had left .

Тогда Моргот преследовал свой народ до смерти, пока мало кто остался; и весь лес на северных склонах этой земли мало-помалу превратился в область такого ужасного и темного волшебства, что даже орки не могли войти туда, если только их не вынуждала нужда, и она называлась Делдуват и Таур-ну-Фуин. , Лес под пасленом. Деревья, выросшие там после пожара, были черными и мрачными, а их корни спутались, нащупывая во тьме, как когти; а те, кто заблудился среди них, заблудились и ослепли, их задушили или довели до безумия призраки ужаса. В конце концов положение Барахира стало настолько отчаянным, что Эмельдир Мужественное сердце его жена (которая предпочитала сражаться плечом к плечу с сыном и мужем, чем бежать) собрала всех оставшихся женщин и детей и дала оружие тем, кто хотел терпеть их; и она повела их в горы, лежащие позади, и так опасными тропами, пока они, наконец, с потерями и страданиями не пришли в Бретиль. Некоторых там приняли среди халадинов, но некоторые перешли через горы к Дор-ломину и народу Галдора, сына Хадора; и среди них была Риан, дочь Белегунда, и Морвен, которую звали Эледвен, то есть Эльфшин, дочь Барагунда. Но никто больше никогда не видел тех людей, которых они оставили.
7 unread messages
For these were slain one by one , until at last only twelve men remained to Barahir : Beren his son , and Baragund and Belegund his nephews , the sons of Bregolas , and nine faithful servants of his house whose names were long remembered in the songs of the Noldor :

Ибо они были убиты один за другим, пока, наконец, у Барахира не осталось только двенадцать человек: Берен, его сын, и Барагунд и Белегунд, его племянники, сыновья Бреголаса, и девять верных слуг его дома, чьи имена долго помнились в песнях Нолдор:
8 unread messages
Radhruin and Dairuin they were , Dagnir and Ragnor , Gildor and Gorlim the unhappy , Arthad and Urthel , and Hathaldir the young . Outlaws without hope they became , a desperate band that could not escape and would not yield , for their dwellings were destroyed , and their wives and children captured , slain , or fled . From Hithlum there came neither news nor help , and Barahir and his men were hunted like wild beasts ; and they retreated to the barren highland above the forest , and wandered among the tarns and rocky moors of that region , furthest from the spies and spells of Morgoth .

Это были Радруин и Дайруин, Дагнир и Рагнор, Гилдор и Горлим Несчастный, Артад и Уртель и Хаталдир юный. Они стали преступниками без надежды, отчаявшейся бандой, которая не могла убежать и не сдавалась, поскольку их жилища были разрушены, а их жены и дети схвачены, убиты или бежали. Из Хитлума не было ни вестей, ни помощи, а на Барахира и его людей охотились, как на диких зверей; и они отступили на бесплодное нагорье над лесом и бродили среди болот и каменистых пустошей этого региона, вдали от шпионов и чар Моргота.
9 unread messages
Their bed was the heather and their roof the cloudy sky .

Их постелью был вереск, а крышей — облачное небо.
10 unread messages
For nigh on two years after the Dagor Bragollach the Noldor still defended the western pass about the sources of Sirion , for the power of Ulmo was in that water , and Minas Tirith withstood the Orcs . But at length , after the fall of Fingolfin , Sauron , greatest and most terrible of the servants of Morgoth , who in the Sindarin tongue was named Gorthaur , came against Orodreth , the warden of the tower upon Tol Sirion . Sauron was become now a sorcerer of dreadful power , master of shadows and of phantoms , foul in wisdom , cruel in strength , misshaping what he touched , twisting what he ruled , lord of werewolves ; his dominion was torment .

В течение почти двух лет после Дагор Браголлаха нолдор все еще защищали западный проход у истоков Сириона, ибо сила Ульмо заключалась в этих водах, а Минас Тирит противостоял оркам. Но в конце концов, после падения Финголфина, Саурон, величайший и ужаснейший из слуг Моргота, которого на синдаринском языке звали Гортаур, выступил против Ородрета, стража башни на Тол Сирионе. Саурон стал теперь колдуном ужасающей силы, повелителем теней и призраков, грубым в мудрости, жестоким в силе, деформирующим то, к чему прикасался, искажающим то, чем правил, повелителем оборотней; его владычество было мучением.
11 unread messages
He took Minas Tirith by assault , for a dark cloud of fear fell upon those that defended it ; and Orodreth was driven out , and fled to Nargothrond . Then Sauron made it into a watchtower for Morgoth , a stronghold of evil , and a menace ; and the fair isle of Tol Sirion became accursed , and it was called Tol - in - Gaurhoth , the Isle of Werewolves . No living creature could pass through that vale that Sauron did not espy from the tower where he sat . And Morgoth held now the western pass , and his terror filled the fields and woods of Beleriand . Beyond Hithlum he pursued his foes relentlessly , and he searched out their hiding - places and took their strongholds one by one . The Orcs growing ever bolder wandered at will far and wide , coming down Sirion in the west and Colon in the east , and they encompassed Doriath ; and they harried the lands so that beast and bird fled before them , and silence and desolation spread steadily from the North . Many of the Noldor and the Sindar they took captive and led to Angband , and made them thralls , forcing them to use their skill and their knowledge in the service of Morgoth . And Morgoth sent out his spies , and they were clad in false forms and deceit was in their speech ; they made lying promises of reward , and with conning words sought to arouse fear and jealousy among the peoples , accusing their kings and chieftains of greed , and of treachery one to another .

Он взял Минас Тирит штурмом, ибо темное облако страха обрушилось на тех, кто защищал его; и Ородрет был изгнан и бежал в Нарготронд. Затем Саурон превратил ее в сторожевую башню Моргота, оплот зла ​​и угрозу; и прекрасный остров Тол Сирион стал проклятым и стал называться Тол-ин-Гаурхот, Островом Оборотней. Ни одно живое существо не могло пройти через эту долину, которую Саурон не видел из башни, где он сидел. И Моргот теперь удерживал западный проход, и его ужас наполнил поля и леса Белерианда. За пределами Хитлума он безжалостно преследовал своих врагов, обыскивал их укрытия и захватывал их крепости одну за другой. Орки, становившиеся все смелее, бродили повсюду, спускаясь по Сириону на западе и Колону на востоке, и окружили Дориат; и они опустошали земли так, что звери и птицы бежали от них, а тишина и опустошение неуклонно распространялись с севера. Многих нолдор и синдар они взяли в плен и привели в Ангбанд, сделав их рабами, заставив использовать свои умения и знания на службе Морготу. И Моргот послал своих соглядатаев, и они были одеты в ложные формы, и в их речи был обман; они лживо обещали вознаграждение и лукавыми словами стремились возбудить страх и зависть среди народов, обвиняя своих царей и вождей в жадности и предательстве друг друга.
12 unread messages
And because of the curse of the Kinslaying at Alqualonde these lies were often believed ; and indeed as the time darkened they had a measure of truth , for the hearts and minds of the Elves of Beleriand became clouded with despair and fear . But ever the Noldor feared most the treachery of those of their own kin , who had been thralls in Angband ; for Morgoth used some of these for his evil purposes , and feigning to give them liberty sent them abroad , but their wills were chained to his , and they strayed only to come back to him again . Therefore if any of his captives escaped in truth , and returned to their own people , they had little welcome , and wandered alone outlawed and desperate .

И из-за проклятия Родоубийства в Альквалонде в эту ложь часто верили; и действительно, когда время потемнело, в них появилась доля правды, поскольку сердца и умы эльфов Белерианда затуманились отчаянием и страхом. Но больше всего нолдор боялись предательства своих соплеменников, бывших рабами в Ангбанде; ибо Моргот использовал некоторые из них в своих злых целях и, притворяясь, что дает им свободу, отправил их за границу, но их воля была прикована к его воле, и они отклонялись только для того, чтобы снова вернуться к нему. Поэтому, если кто-либо из его пленников действительно сбежал и вернулся к своему народу, им не оказали особого внимания, и они скитались в одиночестве, объявленные вне закона и отчаявшиеся.
13 unread messages
To Men Morgoth feigned pity , if any would hearken to his messages , saying that their woes came only of their servitude to the rebel Noldor , but at the hands of the rightful Lord of Middle - earth they would get honour and a just reward of valour , if they would leave rebellion . But few men of the Three Houses of the Edain would give ear to him , not even were they brought to the torment of Angband . Therefore Morgoth pursued them with hatred ; and he sent his messengers over the mountains .

К людям Моргот симулировал жалость, если кто-то прислушивался к его посланиям, говоря, что их беды произошли только от их служения мятежному нолдору, но от рук законного Владыки Средиземья они получат честь и справедливую награду за доблесть. , если бы они оставили восстание. Но немногие мужчины из Трех Домов Эдайн послушались его, даже если их не подвергли пыткам Ангбанда. Поэтому Моргот преследовал их с ненавистью; и он послал своих послов за горы.
14 unread messages
It is told that at this time the Swarthy Men came first into Beleriand . Some were already secretly under the dominion of Morgoth , and came at his call ; but not all , for the rumour of Beleriand , of its lands and waters , of its wars and riches , went now far and wide , and the wandering feet of Men were ever set westward in those days .

Рассказывают, что в это время Черные Люди первыми пришли в Белерианд. Некоторые уже тайно находились под властью Моргота и пришли по его зову; но не все, ибо молва о Белерианде, о его землях и водах, о его войнах и богатствах распространилась теперь повсюду, и блуждающие ноги людей в те дни всегда направлялись на запад.
15 unread messages
These Men were short and broad , long and strong in the arm ; their skins were swart or sallow , and their hair was dark as were their eyes . Their houses were many , and some had greater liking for the Dwarves of the mountains than for the Elves . But Maedhros , knowing the weakness of the Noldor and the Edain , whereas the pits of Angband seemed to hold store inexhaustible and ever - renewed , made alliance with these new - come Men , and gave his friendship to the greatest of their chieftains , Bor and Ulfang . And Morgoth was well content ; for this was as he had designed . The sons of Bor were Borlad , Borlach , and Borthand ; and they followed Maedhros and Maglor , and cheated the hope of Morgoth , and were faithful . The sons of Ulfang the Black were Ulfast , and Ulwarth , and Uldor the accursed ; and they followed Caranthir and swore allegiance to him , and proved faithless .

Эти люди были невысокими и широкими, с длинными и сильными руками; кожа у них была смуглая или желтовато-желтая, а волосы темные, как и глаза. Их домов было много, и некоторые больше любили горных гномов, чем эльфов. Но Маэдрос, зная слабость нолдор и эдайн, в то время как ямы Ангбанда, казалось, хранили неисчерпаемые и постоянно возобновляемые запасы, заключил союз с этими вновь пришедшими людьми и подарил свою дружбу величайшим из их вождей, Бору и Ульфанг. И Моргот был вполне доволен; ибо это было так, как он задумал. Сыновьями Бора были Борлад, Борлах и Бортанд; и они последовали за Маэдросом и Маглором, и обманули надежду Моргота, и были верны. Сыновьями Ульфанга Черного были Ульфаст, Улварт и Ульдор Проклятый; и они последовали за Карантиром и присягнули ему на верность, но оказались неверными.
16 unread messages
There was small love between the Edain and the Easterlings , and they met seldom ; for the newcomers abode long in East Beleriand , but Hador ’ s folk were shut in Hithlum , and Beer ’ s house was well - nigh destroyed . The People of Haleth were at first untouched by the northern war , for they dwelt to the southward in the Forest of Brethil ; but now there was battle between them and the invading Orcs , for they were stout - hearted men and would not lightly forsake the woods that they loved .

Между эдайнами и истерлингами была небольшая любовь, и они редко встречались; ибо пришельцы долгое время жили в Восточном Белерианде, но народ Хадора был заперт в Хитлуме, а дом Бира был почти разрушен. Народ Халет поначалу не был затронут северной войной, поскольку они жили на юге, в лесу Бретиль; но теперь между ними и вторгшимися орками произошла битва, поскольку они были отважными людьми и не могли легко покинуть лес, который они любили.
17 unread messages
And amid the tale of defeats of that time the deeds of the Haladin are remembered with honour : for after the taking of Minas Tirith the Orcs came through the western pass , and maybe would have ravaged even to the mouths of Sirion ; but Halmir lord of the Haladin sent swift word to Thingol , for he had friendship with the Elves that guarded the borders of Doriath . Then Beleg Strongbow , chief of the march - wardens of Thingol , brought great strength of the Sindar armed with axes into Brethil ; and issuing from the deeps of the forest Halmir and Beleg took an Orelegion at unawares and destroyed it . Thereafter the black tide out of the North was stemmed in that region , and the Orcs dared not cross the Teiglin for many years after . The People of Haleth dwelt yet in watchful peace in the Forest of Brethil , and behind their guard the Kingdom of Nargothrond had respite , and mustered its strength .

И среди рассказов о поражениях того времени с честью вспоминаются деяния Халадинов: ведь после взятия Минас Тирита орки прошли через западный проход и, возможно, дошли бы даже до устья Сириона; но Хальмир, владыка Халадинов, быстро послал известие Тинголу, поскольку он был дружен с эльфами, охранявшими границы Дориата. Тогда Белег Сильный Лук, вождь стражей границ Тингола, привел в Бретиль большие силы синдар, вооруженных топорами; и вышедшие из глубины леса Халмир и Белег застали врасплох Орелегион и уничтожили его. После этого черная волна с Севера в этом регионе была остановлена, и орки не осмеливались пересечь Тейглин в течение многих лет. Народ Халет все еще мирно и бдительно жил в лесу Бретиль, и под их охраной Королевство Нарготронд получало передышку и собирало свои силы.
18 unread messages
At this time Hurin and Huor , the sons of Galdor of Dor - lomin , were dwelling with the Haladin , for they were akin . In the days before the Dagor Bragollach those two houses of the Edam were joined at a great feast , when Galdor and Gloredhel the children of Hador Goldenhead were wedded to Hareth and Haldir the children of Halmir lord of the Haladin . Thus it was that the sons of Galdor were fostered in Brethil by Haldir their uncle , according to the custom of Men in that time ; and they went both to that battle with the Orcs , even Huor , for he would not be restrained , though he was but thirteen years old .

В это время Хурин и Хуор, сыновья Галдора из Дор-Ломина, жили с Халадинами, ибо они были родственниками. За несколько дней до Дагора Браголлаха эти два дома Эдама встретились на большом пиру, когда Галдор и Глоредель, дети Хадора Златоголового, поженились с Харетом и Халдиром, детьми Халмира, владыки Халадинов. Таким образом, сыновья Галдора были воспитаны в Бретиле Халдиром, их дядей, согласно обычаю людей того времени; и они оба пошли на битву с орками, даже Хуор, потому что его не удалось удержать, хотя ему было всего тринадцать лет.
19 unread messages
But being with a company that was cut off from the rest they were pursued to the Ford of Brithiach , and there they would have been taken or slain but for the power of Ulmo , that was still strong in Sirion . A mist arose from the river and hid them from their enemies , and they escaped over the Brithiach into Dimbar , and wandered among the hills beneath the sheer walls of the Crissaegrim , until they were bewildered in the deceits of that land and knew not the way to go on or to return . There Thorondor espied them , and he sent two of his eagles to their aid ; and the eagles bore them up and brought them beyond the Encircling Mountains to the secret vale of Tumladen and the hidden city of Gondolin , which no Man yet had seen .

Но находясь в отряде, который был отрезан от остальных, их преследовали до Брода Бритиаха, и там они были бы схвачены или убиты, если бы не сила Ульмо, которая все еще была сильна в Сирионе. Туман поднялся над рекой и скрыл их от врагов, и они бежали через Бритиах в Димбар и бродили среди холмов под отвесными стенами Криссаэгрима, пока не были сбиты с толку обманами этой земли и не узнали пути. идти дальше или вернуться. Там Торондор заметил их и послал им на помощь двух своих орлов; и орлы подняли их и перенесли за Окружающие горы в тайную долину Тумладен и скрытый город Гондолин, которого еще не видел ни один человек.
20 unread messages
There Turgon the King received them well , when he learned of their kin ; for messages and dreams had come to him up Sirion from the sea , from Ulmo , Lord of Waters , warning him of woe to come and counselling him to deal kindly with the sons of the house of Hador , from whom help should come to him at need . Hurin and Huor dwelt as guests in the King ’ s house for well nigh a year ; and it is said that in this time Hurin learned much lore of the Elves , and understood also something of the counsels and purposes of the King .

Там король Тургон хорошо принял их, когда узнал об их родственниках; ибо послания и сны пришли к нему с Сириона с моря, от Ульмо, Повелителя Вод, предупреждая его о грядущем горе и советуя ему по-доброму обращаться с сыновьями дома Хадора, от которых помощь должна прийти к нему в ближайшее время. нуждаться. Хурин и Хуор прожили в доме короля в качестве гостей почти год; и говорят, что за это время Хурин многое узнал об эльфах, а также кое-что понял из советов и намерений короля.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому