Джон Толкин
Джон Толкин

Сильмариллион / The Silmarillion C1

1 unread messages
The Men of that house were dark or brown of hair , with grey eyes ; and of all Men they were most like to the Noldor and most loved by them ; for they were eager of mind , cunning - handed , swift in understanding , long in memory , and they were moved sooner to pity than to laughter . Like to them were the woodland folk of Haleth , but they were of lesser stature , and less eager for lore . They used few words , and did not love great concourse of men ; and many among them delighted in solitude , wandering free in the greenwoods while the wonder of the lands of the Eldar was new upon them . But in the realms of the West their time was brief and their days unhappy .

Мужчины этого дома были темноволосыми или каштановыми, с серыми глазами; и из всех людей они были наиболее похожи на нолдор и наиболее любимы ими; ибо они были пылкими умом, хитрыми руками, быстрыми в понимании, длинной памятью и скорее были побуждены к жалости, чем к смеху. Похожи на них были лесные жители Халета, но они были меньшего роста и менее жаждали знаний. Они говорили мало слов и не любили большого скопления людей; и многие из них наслаждались уединением, свободно бродя по зеленым лесам, пока чудо земель Эльдар было для них новым. Но на Западе их время было коротким, а дни несчастными.
2 unread messages
The years of the Edain were lengthened , according to the reckoning of Men , after their coming to Beleriand ; but at last Beor the Old died when he had lived three and ninety years , for four and forty of which he had served King Felagund . And when he lay dead , of no wound or grief , but stricken by age , the Eldar saw for the first time the swift waning of the life of Men , and the death of weariness which they knew not in themselves ; and they grieved greatly for the loss of their friends . But Beor at the last had relinquished his life willingly and passed in peace ; and the Eldar wondered much at the strange fate of Men , for in all their lore there was no account of it , and its end was hidden from them

Годы Эдайн удлинились, по мнению людей, после их прихода в Белерианд; но наконец Беор Старый умер, прожив девяносто три года, из которых сорок четыре года он служил королю Фелагунду. И когда он лежал мертвым, без ран и горя, но пораженный возрастом, эльдар впервые увидели быстрое угасание жизни людей и смерть от усталости, которой они сами не знали; и они сильно горевали о потере своих друзей. Но Беор в конце концов добровольно отказался от своей жизни и ушел с миром; и эльдары очень удивлялись странной судьбе людей, ибо во всех их преданиях о ней не было никаких упоминаний, и ее конец был скрыт от них.
3 unread messages
Nonetheless the Edain of old learned swiftly of the Eldar all such art and knowledge as they could receive , and their sons increased in wisdom and skill , until they far surpassed all others of Mankind , who dwelt still east of the mountains and had not seen the Eldar , nor looked upon the faces that had beheld the Light of Valinor .

Тем не менее, эдайн древности быстро научились у эльдар всему искусству и знаниям, которые они могли получить, а их сыновья возрастали в мудрости и навыках, пока они далеко не превзошли всех остальных людей человечества, которые все еще жили к востоку от гор и не видели Эльдар и не взглянул на лица, видевшие Свет Валинора.
4 unread messages
Now Fingolfin , King of the North , and High King of the Noldor , seeing that his people were become numerous and strong , and that the Men allied to them were many and valiant , pondered once more an assault upon Angband ; for he knew that they lived in danger while the circle of the siege was incomplete , and Morgoth was free to labour in his deep mines , devising what evils none could foretell ere he should reveal them . This counsel was wise according to the measure of his knowledge ; for the Noldor did not yet comprehend the fullness of the power of Morgoth , nor understand that their unaided war upon him was without final hope , whether they hasted or delayed . But because the land was fair and their kingdoms wide , most of the Noldor were content with things as they were , trusting them to last , and slow to begin an assault in which many must surely perish were it in victory or in defeat Therefore they were little disposed to hearken to Fingolfin , and the sons of Feanor at that time least of all . Among the chieftains of the Noldor Angrod and Aegnor alone were of like mind with the King ; for they dwelt in regions whence Thangorodrim could be descried , and the threat of Morgoth was present to their thought . Thus the designs of Fingolfin came to naught , and the land had peace yet for a while .

Теперь Финголфин, король Севера и Верховный король нолдор, видя, что его народ стал многочисленным и сильным, а люди, связанные с ним, были многочисленны и доблестны, еще раз обдумывал нападение на Ангбанд; ибо он знал, что они жили в опасности, пока круг осады был неполным, и Моргот мог свободно трудиться в своих глубоких шахтах, замышляя такие бедствия, которые никто не мог предсказать, прежде чем он их раскроет. Этот совет был мудрым в меру его знаний; ибо нолдор еще не осознали всей полноты могущества Моргота и не поняли, что их война с ним без посторонней помощи не имела окончательной надежды, независимо от того, торопились они или медлили. Но поскольку земля была прекрасна, а их королевства обширны, большинство нолдор были довольны существующим положением дел, надеясь, что оно продлится долго, и не торопились начать нападение, в котором многие наверняка погибли бы, будь то победа или поражение. мало склонен был слушать Финголфина, а сыновья Феанора в то время меньше всего. Среди вождей нолдор только Ангрод и Аэгнор были единомышленниками с королем; ибо они жили в регионах, откуда можно было увидеть Тангородрим, и угроза Моргота присутствовала в их мыслях. Таким образом, замыслы Финголфина не увенчались успехом, и на земле еще какое-то время царил мир.
5 unread messages
But when the sixth generation of Men after Beor and Marach were not yet come to full manhood , it being then four hundred years and five and fifty since the coming of Fingolfin , the evil befell that he had long dreaded , and yet more dire and sudden than his darkest fear . For Morgoth had long prepared his force in secret , while ever the malice of his heart grew greater , and his hatred of the Noldor more bitter ; and he desired not only to end his foes but to destroy also and defile the lands that they had taken and made fair . And it is said that his hate overcame his counsel , so that if he had but endured to wait longer , until his designs were full , then the Noldor would have perished utterly . But on his part he esteemed too lightly the valour of the Elves , and of Men he took yet no account .

Но когда шестое поколение людей после Беора и Мараха еще не достигло полной зрелости, а прошло четыреста пятьдесят пять лет с момента прихода Финголфина, случилось зло, которого он давно боялся, и еще более ужасное и внезапное. чем его самый мрачный страх. Ибо Моргот долго тайно готовил свои силы, в то время как злоба его сердца становилась все сильнее, а ненависть к нолдор все острее; и он желал не только покончить со своими врагами, но также разрушить и осквернить земли, которые они захватили и сделали прекрасными. И говорят, что его ненависть преодолела его совет, так что, если бы он терпел и ждал дольше, пока его замыслы не были реализованы, то нолдор полностью погибли бы. Но со своей стороны он слишком легкомысленно оценивал доблесть эльфов, а людей он еще не принимал во внимание.
6 unread messages
There came a time of winter , when night was dark and without moon ; and the wide plain of Ard - galen stretched dim beneath the cold stars , from the hill - forts of the Noldor to the feet of Thangorodrim . The watch - fires burned low , and the guards were few ; on the plain few were waking in the camps of the horsemen of Hithlum . Then suddenly Morgoth sent forth great rivers of flame that ran down swifter than Balrogs from Thangorodrim , and poured over all the plain ; and the Mountains of Iron belched forth fires of many poisonous hues , and the fume of them stank upon the air , and was deadly . Thus Ard - galen perished , and fire devoured its grasses ; and it became a burned and desolate waste , full of a choking dust , barren and lifeless .

Наступило время зимы, когда ночь была темна и безлуна; и широкая равнина Ард-Галена простиралась тускло под холодными звездами, от городищ нолдор до подножий Тангородрима. Сторожевые костры горели слабо, а стражников было мало; на равнине лишь немногие проснулись в лагерях всадников Хитлума. Затем внезапно Моргот выпустил огромные реки пламени, которые побежали быстрее, чем Балроги из Тангородрима, и залили всю равнину; и Железные Горы извергали огонь многих ядовитых оттенков, и их дым разносился по воздуху и был смертельным. Так погиб Ард-гален, и огонь пожрал его траву; и он превратился в сожженную и пустынную пустошь, полную удушливой пыли, бесплодную и безжизненную.
7 unread messages
Thereafter its name was changed , and it was called Anfauglith , the Gasping Dust Many charred bones had there their roofless grave ; for many of the Noldor perished in that burning , who were caught by the running flame and could not fly to the hills . The heights of Dorthonion and Ered Wethrin held back the fiery torrents , but their woods upon the slopes that looked towards Angband were all kindled , and the smoke wrought confusion among the defenders . Thus began the fourth of the great battles , Dagor Bragollach , the Battle of Sudden Flame .

После этого его название было изменено, и его стали называть Анфауглит, Удушающая Пыль. Многие обугленные кости имели там свои могилы без крыши; ибо многие из нолдор погибли в этом сожжении, которые были охвачены бегущим пламенем и не смогли убежать в холмы. Высоты Дортониона и Эред Ветрин сдерживали огненные потоки, но их леса на склонах, обращенных к Ангбанду, были зажжены, и дым сеял замешательство среди защитников. Так началась четвертая из великих битв, Дагор Браголлах, Битва Внезапного Пламени.
8 unread messages
In the front of that fire came Glaurung the golden , father of dragons , in his full might ; and in his train were Balrogs , and behind them came the black armies of the Orcs in multitudes such as the Noldor had never before seen or imagined . And they assaulted the fortresses of the Noldor , and broke the leaguer about Angband , and slew wherever they found them the Noldor and their allies . Grey - elves and Men . Many of the stoutest of the foes of Morgoth were destroyed in the first days of that war , bewildered and dispersed and unable to muster their strength . War ceased not wholly ever again in Beleriand ; but the Battle of Sudden Flame is held to have ended with the coming of spring , when the onslaught of Morgoth grew less .

Перед этим огнем появился Глаурунг Золотой, отец драконов, во всей своей мощи; и в его свите были Балроги, а за ними шли черные армии орков в таких количествах, каких нолдор никогда прежде не видели и не представляли. И они напали на крепости нолдор, и разбили союз вокруг Ангбанда, и убивали, где бы они ни находились, нолдор и их союзников. Серые эльфы и люди. Многие из самых стойких врагов Моргота были уничтожены в первые дни той войны, сбитые с толку, рассеянные и неспособные собрать свои силы. Война в Белерианде больше никогда не прекращалась полностью; но считается, что Битва Внезапного Пламени закончилась с приходом весны, когда натиск Моргота ослабел.
9 unread messages
Thus ended the Siege of Angband ; and the foes of Morgoth were scattered and sundered one from another .

Так закончилась осада Ангбанда; и враги Моргота были рассеяны и отделены друг от друга.
10 unread messages
The most part of the Grey - elves fled south and forsook the northern war ; many were received into Doriath , and the kingdom and strength of Thingol grew greater in that time , for the power of Melian the queen was woven about his borders and evil could not yet enter that hidden realm . Others took refuge in the fortresses by the sea , and in Nargothrond ; and some fled the land and hid themselves in Ossiriand , or passing the mountains wandered homeless in the wild . And rumour of the war and the breaking of the siege reached the ears of Men in the east of Middle - earth .

Большая часть Серых Эльфов бежала на юг и отказалась от северной войны; многие были приняты в Дориат, и королевство и сила Тингола за это время возросли, поскольку власть царицы Мелиан была оплетена его границами, и зло еще не могло проникнуть в это скрытое царство. Другие укрылись в крепостях у моря и в Нарготронде; а некоторые бежали из этой земли и спрятались в Оссирианде, или, пройдя через горы, бродили без крова в дикой природе. И слухи о войне и прорыве осады достигли ушей людей на востоке Средиземья.
11 unread messages
The sons of Finarfin bore most heavily the brunt of the assault , and Angrod and Aegnor were slain ; beside them fell Bregolas lord of the house of Beor , and a great part of the warriors of that people . But Barahir the brother of Bregolas was in the fighting farther westward , near to the Pass of Sirion . There King Finrod Felagund , hastening from the south , was cut off from his people and surrounded with small company in the Pen of Serech ; and he would have been slain or taken , but Barahir came up with the bravest of his men and rescued him , and made a wall of spears about him ; and they cut their way out of the battle with great loss . Thus Felagund escaped , and returned to his deep fortress of Nargothrond ; but he swore an oath of abiding friendship and aid in every need to Barahir and all his kin , and in token of his vow he gave to Barahir his ring . Barahir was now by right lord of the house of Beor , and he returned to Dorthonion ; but most of his people fled from their homes and took refuge in the fastness of Hithlum .

Наибольшую тяжесть нападения вынесли сыновья Финарфина, а Ангрод и Аэгнор были убиты; рядом с ними пал Бреголас, владыка дома Беора, и большая часть воинов этого народа. Но Барахир, брат Бреголаса, сражался дальше на запад, недалеко от перевала Сириона. Там король Финрод Фелагунд, спешащий с юга, был отрезан от своего народа и окружен небольшим отрядом в Загоне Сереха; и он был бы убит или взят в плен, но Барахир подошел с самыми храбрыми из своих людей и спас его, и построил вокруг него стену из копий; и они вырвались из битвы с большими потерями. Таким образом Фелагунд сбежал и вернулся в свою глубокую крепость Нарготронд; но он поклялся в верной дружбе и помощи во всех нуждах Барахиру и всем его родственникам и в знак своей клятвы подарил Барахиру свое кольцо. Барахир теперь стал полноправным господином дома Беора и вернулся в Дортонион; но большая часть его народа бежала из своих домов и укрылась в крепости Хитлум.
12 unread messages
So great was the onslaught of Morgoth that Fingolfin and Fingon could not come to the aid of the sons of Finarfin ; and the hosts of Hithlum were driven back with great loss to the fortresses of Ered Wethrin , and these they hardly defended against the Orcs . Before the walls of Eithel Sirion fell Hador the Golden - haired , defending the rearguard of his lord Fingolfin , being then sixty and six years of age , and with him fell Gundor his younger son , pierced with many arrows ; and they were mourned by the Elves . Then Galdor the Tall took the lordship of his father . And because of the strength and height of the Shadowy Mountains , which withstood the torrent of fire , and by the valour of the Elves and the Men of the North , which neither Orc nor Balrog could yet overcome , Hithlum remained unconquered , a threat upon the flank of Morgoth ’ s attack ; but Fingolfin was sundered from his kinsmen by a sea of foes .

Натиск Моргота был так велик, что Финголфин и Фингон не смогли прийти на помощь сыновьям Финарфина; и войска Хитлума с большими потерями были отброшены к крепостям Эред Ветрин, и они с трудом защищали их от орков. Перед стенами Эйтель-Сириона пал Хадор Златоволосый, защищавший арьергард своего господина Финголфина, которому тогда было шестьдесят шесть лет, и вместе с ним пал Гундор, его младший сын, пронзенный множеством стрел; и их оплакивали эльфы. Тогда Галдор Высокий принял власть своего отца. И благодаря силе и высоте Сумрачных гор, которые выдержали поток огня, а также благодаря доблести Эльфов и Людей Севера, которую ни Орк, ни Балрог еще не смогли одолеть, Хитлум остался непобежденным, представив угрозу для всего мира. фланг атаки Моргота; но Финголфин был отделен от своих родственников морем врагов.
13 unread messages
For the war had gone ill with the sons of Feanor , and well nigh all the east marches were taken by assault The Pass of Aglon was forced , though with great cost to the hosts of Morgoth ; and Celegorm and Curufin being defeated fled south and west by the marches of Doriath , and coming at last to Nargothrond sought harbour with Finrod Felagund . Thus it came to pass that their people swelled the strength of Nargothrond ; but it would have been better , as was after seen , if they had remained in the east among their own kin .

Ибо война с сыновьями Феанора осложнилась, и почти все восточные границы были взяты штурмом. Перевал Аглон был взят, хотя и с большой ценой для воинств Моргота; и Келегорм и Куруфин, потерпев поражение, бежали на юг и запад, следуя маркам Дориата, и, придя, наконец, в Нарготронд, искали гавани у Финрода Фелагунда. Так случилось, что их народ увеличил силу Нарготронда; но было бы лучше, как выяснилось позже, если бы они остались на востоке среди своих родственников.
14 unread messages
Maedhros did deeds of surpassing valour , and the Orcs fled before his face ; for since his torment upon Thangorodrim his spirit burned like a white fire within , and he was as one that returns from the dead . Thus the great fortress upon the Hill of Himring could not be taken , and many of the most valiant that remained , both of the people of Dorthonion and of the east marches , rallied there to Maedhros ; and for a while he closed once more the Pass of Aglon , so that the Orcs could not enter Beleriand by that road . But they overwhelmed the riders of the people of Feanor upon Lothlann , for Glaurung came thither , and passed through Maglor ’ s Gap , and destroyed all the land between the arms of Gelion . And the Orcs took the fortress upon the west slopes of Mount Rerir , and ravaged all Thargelion , the land of Caranthir ; and they defiled Lake Helevorn . Thence they passed over Gelion with fire and terror and came far into East Beleriand . Maglor joined Maedhros upon Himring ; but Caranthir fled and joined the remnant of his people to the scattered folk of the hunters , Amrod and Amras , and they retreated and passed Ramdal in the south . Upon Amon Ereb they maintained a watch and some strength of war , and they had aid of the Green - elves ; and the Orcs came not into Ossiriand , nor to Taur - im - Duinath and the wilds of the south .

Маэдрос совершил подвиги непревзойденной доблести, и орки обратились в бегство от его лица; ибо со времени его мучений в Тангородриме его дух горел внутри белым огнём, и он был подобен вернувшемуся из мёртвых. Таким образом, великую крепость на холме Химринг не удалось взять, и многие из наиболее доблестных оставшихся людей, как жителей Дортониона, так и жителей восточных границ, собрались там на сторону Маэдроса; и на некоторое время он снова закрыл проход Аглон, чтобы орки не могли войти в Белерианд по этой дороге. Но они разгромили всадников народа Феанора на Лотланне, ибо Глаурунг пришел туда, прошел через Ущелье Маглора и разрушил всю землю между рукавами Гелиона. И орки взяли крепость на западных склонах горы Рерир и опустошили весь Таргелион, землю Карантира; и они осквернили озеро Хелеворн. Оттуда они прошли через Гелион в огне и ужасе и пришли далеко в Восточный Белерианд. Маглор присоединился к Маэдросу на Химринге; но Карантир бежал и присоединил остатки своего народа к рассеянному народу охотников Амрода и Амраса, и они отступили и прошли Рамдаль на юге. На Амон-Эребе они поддерживали стражу и некоторые военные силы, и им помогали Зеленые Эльфы; и орки не пришли ни в Оссирианд, ни в Таур-им-Дуинат, ни в дебри юга.
15 unread messages
Now news came to Hithlum that Dorthonion was lost and the sons of Finarfin overthrown , and that the sons of Feanor were driven from their lands .

Теперь в Хитлум пришла весть о том, что Дортонион потерян, сыновья Финарфина свергнуты, а сыновья Феанора изгнаны из своих земель.
16 unread messages
Then Fingolfin beheld ( as it seemed to him ) the utter ruin of the Noldor , and the defeat beyond redress of all their houses ; and filled with wrath and despair he mounted upon Rochallor his great horse and rode forth alone , and none might restrain him . He passed over Dor - nu - Fauglith like a wind amid the dust , and all that beheld his onset fled in amaze , thinking that Orome himself was come : for a great madness of rage was upon him , so that his eyes shone like the eyes of the Valar . Thus he came alone to Angband ’ s gates , and he sounded his horn , and smote once more upon the brazen doors , and challenged Morgoth to come forth to single combat . And Morgoth came .

Тогда Финголфин увидел (как ему показалось) полное разорение нолдор и непоправимое поражение всех их домов; и полный гнева и отчаяния, он сел на Рошаллора, своего огромного коня, и поскакал один, и никто не мог его удержать. Он пролетел над Дор-ну-Фауглитом, как ветер среди пыли, и все, кто видел его приближение, в изумлении разбежались, думая, что пришел сам Ороме: ибо великое безумие ярости охватило его, так что глаза его сияли, как глаза из Валар. Таким образом, он пришел один к воротам Ангбанда, и протрубил в свой рог, и еще раз ударил по медным дверям, и призвал Моргота выйти на единоборство. И Моргот пришел.
17 unread messages
That was the last time in those wars that he passed the doors of his stronghold , and it is said that he took not the challenge willingly ; for though his might was greatest of all things in this world , alone of the Valar he knew fear . But he could not now deny the challenge before the face of his captains ; for the rocks rang with the shrill music of Fingolfin ’ s horn , and his voice came keen and clear down into the depths of Angband ; and Fingolfin named Morgoth craven , and lord of slaves . Therefore Morgoth came , climbing slowly from his subterranean throne , and the rumour of his feet was like thunder underground . And he issued forth clad in black armour ; and he stood before the King like a tower , ironcrowned , and his vast shield , sable on - blazoned , cast a shadow over him like a stormcloud .

Это был последний раз в тех войнах, когда он переступал порог своей крепости, и говорят, что он не принял вызов добровольно; ибо, хотя его сила была величайшей из всех существ в этом мире, только из Валар он знал страх. Но теперь он не мог отрицать вызов перед лицом своих капитанов; ибо скалы звенели от пронзительной музыки рога Финголфина, и его голос пронзительный и ясный доносился до глубин Ангбанда; а Финголфин назвал Моргота трусом и повелителем рабов. Поэтому пришел Моргот, медленно поднимаясь со своего подземного трона, и шум его шагов был подобен грому под землей. И он вышел, одетый в черные доспехи; и он стоял перед королем, как башня, увенчанная железной короной, и его огромный щит, украшенный соболиным гербом, отбрасывал на него тень, словно грозовая туча.
18 unread messages
But Fingolfin gleamed beneath it as a star ; for his mail was overlaid with silver , and his blue shield was set with crystals ; and he drew his sword Ringil , that glittered like ice .

Но Финголфин сиял под ним, как звезда; ибо его кольчуга была обложена серебром, а его синий щит был украшен кристаллами; и он вытащил свой меч Рингил, который сверкал, как лед.
19 unread messages
Then Morgoth hurled aloft Grond , the Hammer of the Underworld , and swung it down like a bolt of thunder .

Тогда Моргот швырнул Гронда, Молот Подземного мира, и обрушил его, как громовой удар.
20 unread messages
But Fingolfin sprang aside , and Grond rent a mighty pit in the earth , whence smoke and fire darted . Many times Morgoth essayed to smite him , and each time Fingolfin leaped away , as a ’ lightning shoots from under a dark cloud ; and he wounded Morgoth with seven wounds , and seven times Morgoth gave a cry of anguish , whereat the hosts of Angband fell upon their faces in dismay , and the cries echoed in the Northlands .

Но Финголфин отпрыгнул в сторону, и Гронд прорыл в земле огромную яму, откуда вырывался дым и огонь. Много раз Моргот пытался поразить его, и каждый раз Финголфин отпрыгивал, как «молния вылетает из-под темной тучи; и он нанес Морготу семь ран, и семь раз Моргот издал крик боли, от чего воинства Ангбанда упали на свои лица в смятении, и крики эхом разнеслись по Северным землям.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому