Говард Лавкрафт
Говард Лавкрафт

Хребты безумия / Ridges of Madness C1

1 unread messages
According to the carvings from which we had made our map , the desired tunnel mouth could not be much more than a quarter of a mile from where we stood ; the intervening space showing solid-looking buildings quite likely to be penetrable still at a sub-glacial level . The opening itself would be in the basement -- on the angle nearest the foothills -- of a vast five-pointed structure of evidently public and perhaps ceremonial nature , which we tried to identify from our aerial survey of the ruins .

Судя по рисункам, по которым мы составили карту, желаемое отверстие туннеля могло находиться не более чем в четверти мили от того места, где мы стояли; в промежуточном пространстве видны прочные на вид здания, которые, вполне вероятно, будут проницаемы даже на подледниковом уровне. Сам проход должен был находиться в подвале — на углу, ближайшем к предгорьям, — огромного пятиконечного сооружения, явно общественного и, возможно, церемониального характера, которое мы пытались идентифицировать по результатам аэрофотосъемки руин.
2 unread messages
No such structure came to our minds as we recalled our flight , hence we concluded that its upper parts had been greatly damaged , or that it had been totally shattered in an ice rift we had noticed . In the latter case the tunnel would probably turn out to be choked , so that we would have to try the next nearest one -- the one less than a mile to the north . The intervening river course prevented our trying any of the more southern tunnels on this trip ; and indeed , if both of the neighboring ones were choked it was doubtful whether our batteries would warrant an attempt on the next northerly one -- about a mile beyond our second choice .

Когда мы вспоминали свой полет, такая конструкция не пришла нам в голову, поэтому мы пришли к выводу, что ее верхняя часть была сильно повреждена или что она полностью разрушена замеченным нами ледяным разломом. В последнем случае туннель, вероятно, окажется забитым, и нам придется попробовать следующий ближайший — тот, что менее чем в миле к северу. Промежуточное течение реки помешало нам в этом путешествии пройти по любому из более южных туннелей; и действительно, если бы обе соседние были задушены, было бы сомнительно, что наши батареи оправдают попытку атаки на следующую, северную, — примерно в миле от нашего второго выбора.
3 unread messages
As we threaded our dim way through the labyrinth with the aid of map and compass -- traversing rooms and corridors in every stage of ruin or preservation , clambering up ramps , crossing upper floors and bridges and clambering down again , encountering choked doorways and piles of debris ,

Пока мы пробирались по лабиринту с помощью карты и компаса, пересекая комнаты и коридоры на всех стадиях разрушения и сохранности, взбираясь по пандусам, пересекая верхние этажи и мосты и снова спускаясь вниз, встречая забитые дверные проемы и груды обломков. ,
4 unread messages
hastening now and then along finely preserved and uncannily immaculate stretches , taking false leads and retracing our way ( in such cases removing the blind paper trail we had left ) , and once in a while striking the bottom of an open shaft through which daylight poured or trickled down -- we were repeatedly tantalized by the sculptured walls along our route . Many must have told tales of immense historical importance , and only the prospect of later visits reconciled us to the need of passing them by . As it was , we slowed down once in a while and turned on our second torch . If we had had more films , we would certainly have paused briefly to photograph certain bas-reliefs , but time-consuming hand-copying was clearly out of the question .

время от времени спеша по прекрасно сохранившимся и сверхъестественно безупречным участкам, выбирая ложные ориентиры и возвращаясь назад (в таких случаях удаляя слепой бумажный след, который мы оставили), и время от времени натыкаясь на дно открытой шахты, через которую лился дневной свет или просачивались вниз — нас неоднократно мучили скульптурные стены на нашем маршруте. Многие, должно быть, рассказывали истории огромной исторической важности, и только перспектива последующих посещений примирила нас с необходимостью пройти мимо них. А так мы время от времени замедляли ход и включали второй фонарь. Если бы у нас было больше пленок, мы бы, конечно, ненадолго остановились, чтобы сфотографировать те или иные барельефы, но о трудоемком ручном копировании явно не могло быть и речи.
5 unread messages
I come now once more to a place where the temptation to hesitate , or to hint rather than state , is very strong . It is necessary , however , to reveal the rest in order to justify my course in discouraging further exploration . We had wormed our way very close to the computed site of the tunnel 's mouth -- having crossed a second-story bridge to what seemed plainly the tip of a pointed wall , and descended to a ruinous corridor especially rich in decadently elaborate and apparently ritualistic sculptures of late workmanship -- when , shortly before 8:30 P.M. , Danforth 's keen young nostrils gave us the first hint of something unusual . If we had had a dog with us , I suppose we would have been warned before . At first we could not precisely say what was wrong with the formerly crystal-pure air , but after a few seconds our memories reacted only too definitely . Let me try to state the thing without flinching . There was an odor -- and that odor was vaguely , subtly , and unmistakably akin to what had nauseated us upon opening the insane grave of the horror poor Lake had dissected .

Я снова подхожу к тому моменту, когда очень сильно искушение колебаться или скорее намекать, чем констатировать. Однако необходимо раскрыть остальное, чтобы оправдать мою позицию по препятствованию дальнейшим исследованиям. Мы пробрались очень близко к расчетному месту входа в туннель, пересекли мост второго этажа до того, что казалось явно кончиком заостренной стены, и спустились в разрушенный коридор, особенно богатый декадентски сложными и, по-видимому, ритуальными скульптурами. поздняя работа - когда незадолго до 20:30 острые молодые ноздри Дэнфорта дали нам первый намек на что-то необычное. Если бы с нами была собака, думаю, нас бы предупредили раньше. Сначала мы не могли точно сказать, что не так с некогда кристально чистым воздухом, но через несколько секунд наши воспоминания отреагировали уже слишком определенно. Позвольте мне попытаться изложить эту вещь, не дрогнув. Был запах — и этот запах был смутно, неуловимо и безошибочно похож на тот, который вызывал у нас тошноту, когда мы вскрывали безумную могилу ужаса, который препарировала бедная Лейк.
6 unread messages
Of course the revelation was not as clearly cut at the time as it sounds now . There were several conceivable explanations , and we did a good deal of indecisive whispering . Most important of all , we did not retreat without further investigation ; for having come this far , we were loath to be balked by anything short of certain disaster . Anyway , what we must have suspected was altogether too wild to believe . Such things did not happen in any normal world . It was probably sheer irrational instinct which made us dim our single torch -- tempted no longer by the decadent and sinister sculptures that leered menacingly from the oppressive walls -- and which softened our progress to a cautious tiptoeing and crawling over the increasingly littered floor and heaps of debris .

Конечно, в то время это откровение не было так ясно сформулировано, как звучит сейчас. Было несколько возможных объяснений, и мы много нерешительно перешептывались. И самое главное, мы не отступили без дальнейшего расследования; ибо, зайдя так далеко, мы не хотели, чтобы нас остановило что-либо, кроме верной катастрофы. В любом случае, то, что мы, должно быть, подозревали, было слишком дико, чтобы в это поверить. Таких вещей не происходило ни в одном нормальном мире. Вероятно, это был чистый иррациональный инстинкт, который заставил нас притушить наш единственный факел - больше не соблазняясь декадентскими и зловещими скульптурами, угрожающе глядящими с гнетущих стен, - и который смягчил наше продвижение до осторожного хождения на цыпочках и ползания по все более захламленному полу и кучам мусора. обломки.
7 unread messages
Danforth 's eyes as well as nose proved better than mine , for it was likewise he who first noticed the queer aspect of the debris after we had passed many half-choked arches leading to chambers and corridors on the ground level . It did not look quite as it ought after countless thousands of years of desertion , and when we cautiously turned on more light we saw that a kind of swath seemed to have been lately tracked through it . The irregular nature of the litter precluded any definite marks , but in the smoother places there were suggestions of the dragging of heavy objects . Once we thought there was a hint of parallel tracks as if of runners . This was what made us pause again .

Глаза и нос Дэнфорта оказались лучше моих, поскольку именно он первым заметил странный вид обломков после того, как мы миновали множество полузакрытых арок, ведущих в помещения и коридоры на уровне земли. После бесчисленных тысяч лет запустения он выглядел не совсем так, как должен был, и когда мы осторожно включили побольше света, мы увидели, что в последнее время по нему словно проложили какую-то полосу. Неровный характер подстилки не позволял оставить какие-либо определенные следы, но в более гладких местах можно было предположить, что тащили за собой тяжелые предметы. Однажды нам показалось, что это намек на параллельные дорожки, как будто у бегунов. Именно это заставило нас снова остановиться.
8 unread messages
It was during that pause that we caught -- simultaneously this time -- the other odor ahead . Paradoxically , it was both a less frightful and more frightful odor -- less frightful intrinsically , but infinitely appalling in this place under the known circumstances -- unless , of course , Gedney -- for the odor was the plain and familiar one of common petrol -- every-day gasoline .

Именно во время этой паузы мы уловили — на этот раз одновременно — другой запах впереди. Парадоксально, но это был одновременно и менее страшный, и более устрашающий запах — менее ужасный по своей сути, но бесконечно ужасающий в этом месте при известных обстоятельствах — если, конечно, не Гедни, — ибо запах был простым и знакомым запахом обычного бензина — любого… дневной бензин.
9 unread messages
Our motivation after that is something I will leave to psychologists . We knew now that some terrible extension of the camp horrors must have crawled into this nighted burial place of the aeons , hence could not doubt any longer the existence of nameless conditions -- present or at least recent just ahead . Yet in the end we did let sheer burning curiosity -- or anxiety -- or autohypnotism -- or vague thoughts of responsibility toward Gedney -- or what not -- drive us on . Danforth whispered again of the print he thought he had seen at the alley turning in the ruins above ; and of the faint musical piping -- potentially of tremendous significance in the light of Lake 's dissection report , despite its close resemblance to the cave-mouth echoes of the windy peaks -- which he thought he had shortly afterward half heard from unknown depths below . I , in my turn , whispered of how the camp was left -- of what had disappeared , and of how the madness of a lone survivor might have conceived the inconceivable -- a wild trip across the monstrous mountains and a descent into the unknown , primal masonry .

Нашу мотивацию после этого я оставлю психологам. Теперь мы знали, что какое-то ужасное продолжение лагерных ужасов, должно быть, заползло в это ночное захоронение эонов, и поэтому не могли больше сомневаться в существовании безымянных условий - существующих или, по крайней мере, недавних прямо впереди. И все же, в конце концов, мы позволили жгучему любопытству – или тревоге – или самогипнозу – или смутным мыслям об ответственности перед Гедни – или чем-то еще – вести нас дальше. Дэнфорт снова прошептал об отпечатке, который, как ему казалось, он видел на переулке, поворачивающем среди руин наверху; и о слабых музыкальных звуках, потенциально имеющих огромное значение в свете отчета Лейка о вскрытии, несмотря на их близкое сходство с эхом из уст пещер, доносящихся с ветреными вершинами, - которые, как ему казалось, вскоре после этого он наполовину услышал из неизвестных глубин внизу. Я, в свою очередь, шептал о том, как лагерь покинули, о том, что исчезло, и о том, как безумие одинокого выжившего могло задумать немыслимое — дикое путешествие через чудовищные горы и спуск в неизведанную, первобытную каменную кладку. .
10 unread messages
But we could not convince each other , or even ourselves , of anything definite . We had turned off all light as we stood still , and vaguely noticed that a trace of deeply filtered upper day kept the blackness from being absolute . Having automatically begun to move ahead , we guided ourselves by occasional flashes from our torch . The disturbed debris formed an impression we could not shake off , and the smell of gasoline grew stronger . More and more ruin met our eyes and hampered our feet , until very soon we saw that the forward way was about to cease . We had been all too correct in our pessimistic guess about that rift glimpsed from the air . Our tunnel quest was a blind one , and we were not even going to be able to reach the basement out of which the abyssward aperture opened .

Но мы не могли убедить ни друг друга, ни даже самих себя ни в чем определенном. Мы выключили весь свет, пока стояли неподвижно, и смутно заметили, что следы глубоко фильтрованного верхнего дня не позволяют черноте быть абсолютной. Машинально начав двигаться вперед, мы ориентировались по редким вспышкам фонаря. Потревоженные обломки произвели впечатление, от которого мы не могли избавиться, а запах бензина стал сильнее. Нашим глазам предстало все больше и больше развалин, которые мешали нам идти, пока очень скоро мы не увидели, что путь вперед вот-вот закончится. Мы были слишком правы в своих пессимистических предположениях относительно разлома, мелькнувшего с воздуха. Наш туннельный квест был слепым, и мы не смогли бы добраться даже до подвала, из которого открывался проход в бездну.
11 unread messages
The torch , flashing over the grotesquely carved walls of the blocked corridor in which we stood , showed several doorways in various states of obstruction ; and from one of them the gasoline odor -- quite submerging that other hint of odor -- came with especial distinctness . As we looked more steadily , we saw that beyond a doubt there had been a slight and recent clearing away of debris from that particular opening . Whatever the lurking horror might be , we believed the direct avenue toward it was now plainly manifest . I do not think anyone will wonder that we waited an appreciable time before making any further motion .

Факел, сверкая над причудливо вырезанными стенами заблокированного коридора, в котором мы стояли, осветил несколько дверных проемов в разной степени засоренности; и от одного из них с особенной отчетливостью доносился запах бензина, совершенно заглушавший другой намек на запах. Когда мы посмотрели более внимательно, мы увидели, что, вне всякого сомнения, недавно произошла небольшая расчистка мусора из этого конкретного отверстия. Каким бы ни был скрывающийся ужас, мы считали, что прямой путь к нему теперь явно очевиден. Я не думаю, что кто-то удивится тому, что мы ждали значительное время, прежде чем предпринять какие-либо дальнейшие действия.
12 unread messages
And yet , when we did venture inside that black arch , our first impression was one of anticlimax . For amidst the littered expanse of that sculptured crypt -- a perfect cube with sides of about twenty feet -- there remained no recent object of instantly discernible size ; so that we looked instinctively , though in vain , for a farther doorway . In another moment , however , Danforth 's sharp vision had descried a place where the floor debris had been disturbed ; and we turned on both torches full strength . Though what we saw in that light was actually simple and trifling , I am none the less reluctant to tell of it because of what it implied . It was a rough leveling of the debris , upon which several small objects lay carelessly scattered , and at one corner of which a considerable amount of gasoline must have been spilled lately enough to leave a strong odor even at this extreme superplateau altitude . In other words , it could not be other than a sort of camp -- a camp made by questing beings who , like us , had been turned back by the unexpectedly choked way to the abyss .

И все же, когда мы все же рискнули войти в эту черную арку, наше первое впечатление было разочаровывающим. Среди захламленного пространства этого скульптурного склепа — идеального куба со сторонами около двадцати футов — не осталось ни одного недавнего объекта мгновенно различимого размера; так что мы инстинктивно, хотя и тщетно, искали дальнюю дверь. Однако в следующий момент острое зрение Дэнфорта увидело место, где обломки пола были потревожены; и мы включили оба факела на полную мощность. Хотя то, что мы увидели в этом свете, на самом деле было простым и пустяковым, мне тем не менее неохотно об этом рассказывать из-за того, что это подразумевало. Это было грубое выравнивание обломков, на которых лежало небрежно разбросанное несколько мелких предметов, и в одном углу которых, должно быть, недавно пролилось значительное количество бензина, достаточно сильное, чтобы оставить сильный запах даже на такой экстремальной высоте суперплато. Другими словами, это не могло быть ничем иным, как своего рода лагерем — лагерем, созданным ищущими существами, которые, как и мы, были остановлены неожиданно удушающим путем к бездне.
13 unread messages
Let me be plain . The scattered objects were , so far as substance was concerned , all from Lake 's camp ; and consisted of tin cans as queerly opened as those we had seen at that ravaged place , many spent matches , three illustrated books more or less curiously smudged , an empty ink bottle with its pictorial and instructional carton , a broken fountain pen , some oddly snipped fragments of fur and tent cloth , a used electric battery with circular of directions , a folder that came with our type of tent heater , and a sprinkling of crumpled papers . It was all bad enough but when we smoothed out the papers and looked at what was on them , we felt we had come to the worst . We had found certain inexplicably blotted papers at the camp which might have prepared us , yet the effect of the sight down there in the prehuman vaults of a nightmare city was almost too much to bear .

Позвольте мне быть простым. Что касается содержания, то все разбросанные предметы были из лагеря Лейка; и состоял из жестяных банок, столь же странно открытых, как и те, которые мы видели в этом разрушенном месте, множества использованных спичек, трех иллюстрированных книг, более или менее странно испачканных, пустой бутылки из-под чернил в картонной упаковке с картинками и инструкциями, сломанной авторучки, нескольких странно обрезанных фрагменты меха и палаточной ткани, использованная электрическая батарея с инструкцией по эксплуатации, папка, которая шла в комплекте с обогревателем для палатки нашего типа, и несколько скомканных бумаг. Все было достаточно плохо, но когда мы разгладили бумаги и посмотрели, что на них написано, мы почувствовали, что дошли до худшего. В лагере мы нашли необъяснимо испачканные бумаги, которые могли бы нас подготовить, но эффект от зрелища там, в дочеловеческих хранилищах кошмарного города, был почти невыносим.
14 unread messages
A mad Gedney might have made the groups of dots in imitation of those found on the greenish soapstones , just as the dots on those insane five-pointed grave mounds might have been made ; and he might conceivably have prepared rough , hasty sketches -- varying in their accuracy or lack of it -- which outlined the neighboring parts of the city and traced the way from a circularly represented place outside our previous route -- a place we identified as a great cylindrical tower in the carvings and as a vast circular gulf glimpsed in our aerial survey -- to the present five-pointed structure and the tunnel mouth therein .

Безумный Гедни мог бы создать группы точек, подражая тем, что встречаются на зеленоватых мыльных камнях, точно так же, как могли быть сделаны точки на этих безумных пятиконечных могильных холмах; и он, возможно, подготовил грубые, поспешные зарисовки - различающиеся по точности или ее отсутствию - которые очерчивали соседние части города и прокладывали путь от кругообразно изображенного места за пределами нашего предыдущего маршрута - места, которое мы идентифицировали как большое цилиндрическое здание. башня в резьбе и как огромный круглый залив, который мы увидели при нашей аэрофотосъемке, — до нынешней пятиконечной конструкции и входа в туннель в ней.
15 unread messages
He might , I repeat , have prepared such sketches ; for those before us were quite obviously compiled , as our own had been , from late sculptures somewhere in the glacial labyrinth , though not from the ones which we had seen and used .

Он мог бы, повторяю, подготовить такие наброски; ибо те, что были до нас, совершенно очевидно были составлены, как и наши, из поздних скульптур где-то в ледниковом лабиринте, хотя и не из тех, которые мы видели и использовали.
16 unread messages
But what the art-blind bungler could never have done was to execute those sketches in a strange and assured technique perhaps superior , despite haste and carelessness , to any of the decadent carvings from which they were taken -- the characteristic and unmistakable technique of the Old Ones themselves in the dead city 's heyday .

Но чего слепой к искусству мастер никогда не смог бы сделать, так это выполнить эти эскизы в странной и уверенной технике, возможно, превосходящей, несмотря на поспешность и небрежность, любую из декадентских резных фигурок, с которых они были взяты, - характерную и безошибочную технику Старой эпохи. Сами же в эпоху расцвета мёртвого города.
17 unread messages
There are those who will say Danforth and I were utterly mad not to flee for our lives after that ; since our conclusions were now -- notwithstanding their wildness -- completely fixed , and of a nature I need not even mention to those who have read my account as far as this . Perhaps we were mad -- for have I not said those horrible peaks were mountains of madness ? But I think I can detect something of the same spirit -- albeit in a less extreme form -- in the men who stalk deadly beasts through African jungles to photograph them or study their habits . Half paralyzed with terror though we were , there was nevertheless fanned within us a blazing flame of awe and curiosity which triumphed in the end .

Есть те, кто скажет, что мы с Дэнфортом были совершенно сумасшедшими, не сбежав после этого, спасая свои жизни; поскольку наши выводы теперь были - несмотря на их дикость - полностью фиксированными, и о характере которых мне нет нужды даже упоминать тех, кто дочитал мой отчет до этого момента. Возможно, мы сошли с ума — ведь разве я не говорил, что эти ужасные вершины были горами безумия? Но я думаю, что могу обнаружить что-то в том же духе – хотя и в менее радикальной форме – в людях, которые выслеживают смертоносных зверей в африканских джунглях, чтобы сфотографировать их или изучить их повадки. Хотя мы были наполовину парализованы ужасом, внутри нас, тем не менее, разгоралось пылающее пламя благоговения и любопытства, которое в конце концов восторжествовало.
18 unread messages
Of course we did not mean to face that -- or those -- which we knew had been there , but we felt that they must be gone by now . They would by this time have found the other neighboring entrance to the abyss , and have passed within , to whatever night-black fragments of the past might await them in the ultimate gulf -- the ultimate gulf they had never seen . Or if that entrance , too , was blocked , they would have gone on to the north seeking another . They were , we remembered , partly independent of light .

Конечно, мы не собирались встречаться с тем или с теми, о существовании которых мы знали, но мы чувствовали, что они уже должны исчезнуть. К этому времени они уже нашли бы другой соседний вход в бездну и прошли бы внутрь, к каким бы черным как ночь фрагментам прошлого они ни ждали их в последней пропасти — последней бездне, которой они никогда не видели. Или, если бы и этот вход был заблокирован, они пошли бы на север в поисках другого. Мы помнили, что они были частично независимы от света.
19 unread messages
Looking back to that moment , I can scarcely recall just what precise form our new emotions took -- just what change of immediate objective it was that so sharpened our sense of expectancy . We certainly did not mean to face what we feared -- yet I will not deny that we may have had a lurking , unconscious wish to spy certain things from some hidden vantage point .

Оглядываясь назад в тот момент, я с трудом могу вспомнить, какую именно форму приняли наши новые эмоции — какое именно изменение непосредственной цели так обострило наше чувство ожидания. Мы, конечно, не собирались сталкиваться с тем, чего боялись, — однако я не буду отрицать, что у нас могло быть скрытое, бессознательное желание шпионить за определенными вещами с какой-то скрытой точки зрения.
20 unread messages
Probably we had not given up our zeal to glimpse the abyss itself , though there was interposed a new goal in the form of that great circular place shown on the crumpled sketches we had found . We had at once recognized it as a monstrous cylindrical tower figuring in the very earliest carvings , but appearing only as a prodigious round aperture from above . Something about the impressiveness of its rendering , even in these hasty diagrams , made us think that its subglacial levels must still form a feature of peculiar importance . Perhaps it embodied architectural marvels as yet unencountered by us . It was certainly of incredible age according to the sculptures in which it figured -- being indeed among the first things built in the city . Its carvings , if preserved , could not but be highly significant . Moreover , it might form a good present link with the upper world -- a shorter route than the one we were so carefully blazing , and probably that by which those others had descended .

Вероятно, мы не оставляли рвения заглянуть в саму пропасть, хотя там и появилась новая цель в виде того огромного круглого места, изображенного на найденных нами скомканных эскизах. Мы сразу узнали в ней чудовищную цилиндрическую башню, фигурирующую на самых ранних резных изображениях, но выглядевшую лишь как огромное круглое отверстие сверху. Что-то в впечатляющем изображении, даже на этих поспешных диаграммах, заставило нас думать, что его подледные уровни по-прежнему представляют собой особенность особой важности. Возможно, он воплощал в себе архитектурные чудеса, еще не встречавшиеся нам. Судя по скульптурам, на которых он изображен, он был невероятно древним и действительно был одним из первых сооружений, построенных в городе. Его резьба, если бы она сохранилась, не могла не иметь весьма значительного значения. Более того, в настоящее время он может образовать хорошую связь с верхним миром — более короткий путь, чем тот, который мы так тщательно прокладывали, и, вероятно, тот, по которому спустились остальные.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому