Говард Лавкрафт
Говард Лавкрафт

Хребты безумия / Ridges of Madness C1

1 unread messages
The course of the river beyond the city seemed marked by a broad , depressed line , while the land assumed a somewhat greater ruggedness , seeming to slope slightly upward as it receded in the mist-hazed west .

Течение реки за городом, казалось, было отмечено широкой, вдавленной линией, в то время как земля приобрела несколько большую неровность, казалось, слегка поднимаясь вверх по мере того, как она удалялась на туманном западе.
2 unread messages
So far we had made no landing , yet to leave the plateau without an attempt at entering some of the monstrous structures would have been inconceivable . Accordingly , we decided to find a smooth place on the foothills near our navigable pass , there grounding the plane and preparing to do some exploration on foot . Though these gradual slopes were partly covered with a scattering of ruins , low flying soon disclosed an ampler number of possible landing places . Selecting that nearest to the pass , since our flight would be across the great range and back to camp , we succeeded about 12:30 P.M. in effecting a landing on a smooth , hard snow field wholly devoid of obstacles and well adapted to a swift and favorable take-off later on .

Пока мы не приземлились, но покинуть плато, не попытавшись проникнуть в какие-то чудовищные сооружения, было бы немыслимо. Соответственно, мы решили найти ровное место в предгорьях возле нашего судоходного перевала, приземлить там самолет и подготовиться к пешей разведке. Хотя эти пологие склоны были частично покрыты развалинами, низкий полет вскоре открыл более широкое количество возможных мест для приземления. Выбрав ближайший к перевалу, поскольку наш полет должен был пересечь большой хребет и вернуться в лагерь, нам удалось около 12:30 совершить посадку на ровном, твердом снежном поле, совершенно лишенном препятствий и хорошо приспособленном к быстрому и быстрому перевалу. благоприятный взлет позже.
3 unread messages
It did not seem necessary to protect the plane with a snow banking for so brief a time and in so comfortable an absence of high winds at this level ; hence we merely saw that the landing skis were safely lodged , and that the vital parts of the mechanism were guarded against the cold . For our foot journey we discarded the heaviest of our flying furs , and took with us a small outfit consisting of pocket compass , hand camera , light provisions , voluminous notebooks and paper , geologist 's hammer and chisel , specimen bags , coil of climbing rope , and powerful electric torches with extra batteries ; this equipment having been carried in the plane on the chance that we might be able to effect a landing , take ground pictures , make drawings and topographical sketches , and obtain rock specimens from some bare slope , outcropping , or mountain cave .

Не казалось необходимым защищать самолет снежным валом на столь короткое время и в столь комфортное отсутствие сильного ветра на этой высоте; поэтому мы просто увидели, что посадочные лыжи надежно закреплены и что жизненно важные части механизма защищены от холода. Для нашего пешего путешествия мы отказались от самой тяжелой из наших летающих мехов и взяли с собой небольшое снаряжение, состоящее из карманного компаса, ручной камеры, легких провизий, объемистых блокнотов и бумаги, геологического молотка и долота, мешков с образцами, мотка альпинистской веревки и мощные электрофонарики с дополнительными батарейками; это оборудование было перевезено в самолет на случай, если мы сможем совершить посадку, сделать снимки местности, сделать чертежи и топографические зарисовки и получить образцы горных пород с какого-нибудь голого склона, обнажения породы или горной пещеры.
4 unread messages
Fortunately we had a supply of extra paper to tear up , place in a spare specimen bag , and use on the ancient principle of hare and hounds for marking our course in any interior mazes we might be able to penetrate . This had been brought in case we found some cave system with air quiet enough to allow such a rapid and easy method in place of the usual rock-chipping method of trail blazing .

К счастью, у нас был запас дополнительной бумаги, которую можно было порвать, положить в запасную сумку для образцов и использовать по древнему принципу зайцев и собак для обозначения нашего курса в любых внутренних лабиринтах, в которые мы могли бы проникнуть. Это было сделано на тот случай, если мы найдем какую-нибудь систему пещер с достаточно тихим воздухом, чтобы можно было использовать такой быстрый и простой метод вместо обычного метода прокладывания тропы с помощью вырубки камней.
5 unread messages
Walking cautiously downhill over the crusted snow toward the stupendous stone labyrinth that loomed against the opalescent west , we felt almost as keen a sense of imminent marvels as we had felt on approaching the unfathomed mountain pass four hours previously . True , we had become visually familiar with the incredible secret concealed by the barrier peaks ; yet the prospect of actually entering primordial walls reared by conscious beings perhaps millions of years ago -- before any known race of men could have existed -- was none the less awesome and potentially terrible in its implications of cosmic abnormality . Though the thinness of the air at this prodigious altitude made exertion somewhat more difficult than usual , both Danforth and I found ourselves bearing up very well , and felt equal to almost any task which might fall to our lot . It took only a few steps to bring us to a shapeless ruin worn level with the snow , while ten or fifteen rods farther on there was a huge , roofless rampart still complete in its gigantic five-pointed outline and rising to an irregular height of ten or eleven feet . For this latter we headed ; and when at last we were actually able to touch its weathered Cyclopean blocks , we felt that we had established an unprecedented and almost blasphemous link with forgotten aeons normally closed to our species .

Осторожно спускаясь по покрытому коркой снегу по направлению к огромному каменному лабиринту, вырисовывавшемуся на фоне переливчатого запада, мы ощутили почти такое же острое предчувствие неминуемых чудес, как и при приближении к непостижимому горному перевалу четыре часа назад. Правда, мы визуально ознакомились с невероятной тайной, сокрытой вершинами барьера; тем не менее перспектива реального проникновения в первобытные стены, воздвигнутые сознательными существами, возможно, миллионы лет назад — до того, как могла существовать какая-либо известная человеческая раса — была тем не менее устрашающей и потенциально ужасной в своих последствиях космической аномалии. Хотя разреженность воздуха на этой огромной высоте делала усилия несколько более трудными, чем обычно, мы с Дэнфортом держались очень хорошо и чувствовали себя способными справиться почти с любой задачей, которая могла выпасть на нашу долю. Потребовалось всего несколько шагов, чтобы привести нас к бесформенным руинам, засыпанным снегом, а в десяти-пятнадцати стержнях дальше находился огромный вал без крыши, все еще сохранивший свои гигантские пятиконечные очертания и поднимавшийся на неправильную высоту в десять метров. или одиннадцать футов. К этому последнему мы и направились; и когда наконец мы действительно смогли прикоснуться к его обветренным циклопическим глыбам, мы почувствовали, что установили беспрецедентную и почти кощунственную связь с забытыми эонами, обычно закрытыми для нашего вида.
6 unread messages
This rampart , shaped like a star and perhaps three hundred feet from point to point , was built of Jurassic sandstone blocks of irregular size , averaging 6 x 8 feet in surface . There was a row of arched loopholes or windows about four feet wide and five feet high , spaced quite symmetrically along the points of the star and at its inner angles , and with the bottoms about four feet from the glaciated surface . Looking through these , we could see that the masonry was fully five feet thick , that there were no partitions remaining within , and that there were traces of banded carvings or bas-reliefs on the interior walls -- facts we had indeed guessed before , when flying low over this rampart and others like it . Though lower parts must have originally existed , all traces of such things were now wholly obscured by the deep layer of ice and snow at this point .

Этот вал, имеющий форму звезды и протянувшийся примерно на триста футов от точки к точке, был построен из блоков юрского песчаника неправильного размера, в среднем размером 6 х 8 футов на поверхности. Там был ряд арочных бойниц или окон шириной около четырех футов и высотой пять футов, расположенных совершенно симметрично вдоль вершин звезды и по ее внутренним углам, а их днища находились примерно в четырех футах от ледниковой поверхности. Просматривая их, мы могли видеть, что кладка имела толщину целых пять футов, что внутри не осталось никаких перегородок, а на внутренних стенах были следы полосчатой ​​резьбы или барельефов - факты, о которых мы действительно догадывались раньше, когда летали. низко над этим валом и иже с ним. Хотя нижние части должны были изначально существовать, все следы таких вещей теперь были полностью скрыты глубоким слоем льда и снега в этом месте.
7 unread messages
We crawled through one of the windows and vainly tried to decipher the nearly effaced mural designs , but did not attempt to disturb the glaciated floor . Our orientation flights had indicated that many buildings in the city proper were less ice-choked , and that we might perhaps find wholly clear interiors leading down to the true ground level if we entered those structures still roofed at the top . Before we left the rampart we photographed it carefully , and studied its mortar-less Cyclopean masonry with complete bewilderment . We wished that Pabodie were present , for his engineering knowledge might have helped us guess how such titanic blocks could have been handled in that unbelievably remote age when the city and its outskirts were built up .

Мы пролезли в одно из окон и тщетно пытались расшифровать почти стертые рисунки фресок, но не пытались нарушить ледяной пол. Наши ориентировочные полеты показали, что многие здания в самом городе менее покрыты льдом и что мы, возможно, сможем найти совершенно чистые внутренние помещения, ведущие вниз к истинному уровню земли, если войдем в эти здания, все еще имеющие крышу наверху. Прежде чем покинуть вал, мы тщательно его сфотографировали и с полным недоумением изучили его циклопическую кладку без известкового раствора. Нам хотелось, чтобы Пабоди присутствовал при этом, поскольку его инженерные познания могли бы помочь нам догадаться, как можно было обращаться с такими титаническими блоками в ту невероятно далекую эпоху, когда застраивался город и его окраины.
8 unread messages
The half-mile walk downhill to the actual city , with the upper wind shrieking vainly and savagely through the skyward peaks in the background , was something of which the smallest details will always remain engraved on my mind .

Путь в полмили вниз по склону к самому городу, когда ветер наверху тщетно и яростно ревел сквозь устремленные ввысь вершины на заднем плане, был чем-то, мельчайшие детали которого навсегда останутся в моей памяти.
9 unread messages
Only in fantastic nightmares could any human beings but Danforth and me conceive such optical effects . Between us and the churning vapors of the west lay that monstrous tangle of dark stone towers , its outre and incredible forms impressing us afresh at every new angle of vision . It was a mirage in solid stone , and were it not for the photographs , I would still doubt that such a thing could be . The general type of masonry was identical with that of the rampart we had examined ; but the extravagant shapes which this masonry took in its urban manifestations were past all description .

Лишь в фантастических кошмарах люди, кроме Дэнфорта и меня, могли представить себе такие оптические эффекты. Между нами и клубящимися парами запада лежал этот чудовищный клубок темных каменных башен, его необъятные и невероятные формы впечатляли нас заново под каждым новым углом зрения. Это был мираж в цельном камне, и если бы не фотографии, я бы до сих пор сомневался, что такое могло быть. Общий тип кладки был такой же, как у осмотренного нами вала; но экстравагантные формы, которые принимала эта каменная кладка в своих городских проявлениях, были неописуемы.
10 unread messages
Even the pictures illustrate only one or two phases of its endless variety , preternatural massiveness , and utterly alien exoticism . There were geometrical forms for which an Euclid would scarcely find a name -- cones of all degrees of irregularity and truncation , terraces of every sort of provocative disproportion , shafts with odd bulbous enlargements , broken columns in curious groups , and five-pointed or five-ridged arrangements of mad grotesqueness . As we drew nearer we could see beneath certain transparent parts of the ice sheet , and detect some of the tubular stone bridges that connected the crazily sprinkled structures at various heights . Of orderly streets there seemed to be none , the only broad open swath being a mile to the left , where the ancient river had doubtless flowed through the town into the mountains .

Даже картины иллюстрируют лишь одну-две фазы его бесконечного разнообразия, сверхъестественной массивности и совершенно чуждой экзотики. Существовали геометрические формы, для которых Евклид вряд ли нашел бы название — конусы всех степеней неправильности и усечения, террасы всевозможных вызывающих диспропорций, шахты со странными выпуклыми расширениями, сломанные колонны в причудливых группах и пятиконечные или пятиконечные колонны. ребристые аранжировки безумного гротеска. Подойдя ближе, мы смогли заглянуть под некоторые прозрачные части ледяного покрова и обнаружить несколько трубчатых каменных мостов, которые соединяли безумно разбросанные конструкции на разной высоте. Опрятных улиц, казалось, не было, единственная широкая открытая полоса находилась в миле слева, где древняя река, несомненно, текла через город в горы.
11 unread messages
Our field glasses showed the external , horizontal bands of nearly effaced sculptures and dot groups to be very prevalent , and we could half imagine what the city must once have looked like -- even though most of the roofs and tower tops had necessarily perished .

Наш бинокль показал, что внешние горизонтальные полосы почти стертых скульптур и групп точек были очень распространены, и мы могли почти представить, как город когда-то выглядел, хотя большая часть крыш и вершин башен наверняка погибла.
12 unread messages
As a whole , it had been a complex tangle of twisted lanes and alleys , all of them deep canyons , and some little better than tunnels because of the overhanging masonry or overarching bridges . Now , outspread below us , it loomed like a dream fantasy against a westward mist through whose northern end the low , reddish antarctic sun of early afternoon was struggling to shine ; and when , for a moment , that sun encountered a denser obstruction and plunged the scene into temporary shadow , the effect was subtly menacing in a way I can never hope to depict . Even the faint howling and piping of the unfelt wind in the great mountain passes behind us took on a wilder note of purposeful malignity . The last stage of our descent to the town was unusually steep and abrupt , and a rock outcropping at the edge where the grade changed led us to think that an artificial terrace had once existed there . Under the glaciation , we believed , there must be a flight of steps or its equivalent .

В целом это была сложная путаница извилистых улочек и переулков, все они представляли собой глубокие каньоны, а некоторые были немногим лучше туннелей из-за нависающей каменной кладки или сводящихся мостов. Теперь, распростершись под нами, он вырисовывался, как воображаемый сон, на фоне западного тумана, сквозь северный конец которого изо всех сил старалось сиять низкое красноватое антарктическое солнце раннего полудня; и когда на мгновение это солнце столкнулось с более плотным препятствием и погрузило сцену во временную тень, эффект был слегка угрожающим, чего я никогда не смогу изобразить. Даже слабые завывания и завывания невидимого ветра в огромных горных перевалах позади нас приобрели более дикую нотку целенаправленной злобы. Последний этап нашего спуска в город был необычайно крутым и крутым, а выход скалы на краю, где менялся уклон, навел нас на мысль, что когда-то здесь существовала искусственная терраса. Мы считали, что под оледенением должна быть лестница или ее эквивалент.
13 unread messages
When at last we plunged into the town itself , clambering over fallen masonry and shrinking from the oppressive nearness and dwarfing height of omnipresent crumbling and pitted walls , our sensations again became such that I marvel at the amount of self-control we retained . Danforth was frankly jumpy , and began making some offensively irrelevant speculations about the horror at the camp -- which I resented all the more because I could not help sharing certain conclusions forced upon us by many features of this morbid survival from nightmare antiquity . The speculations worked on his imagination , too ; for in one place -- where a debris-littered alley turned a sharp corner -- he insisted that he saw faint traces of ground markings which he did not like ;

Когда, наконец, мы погрузились в сам город, карабкаясь по рухнувшей каменной кладке и сжимаясь от гнетущей близости и карликовой высоты вездесущих осыпающихся и изрытых стен, наши ощущения снова стали такими, что я поражаюсь тому, сколько самообладания мы сохранили. Дэнфорт был откровенно нервным и начал выдвигать какие-то оскорбительные и неуместные предположения об ужасах в лагере, на что я возмущался тем более, что не мог не поделиться некоторыми выводами, навязанными нам многими особенностями этого болезненного выживания из кошмарной древности. Эти рассуждения подействовали и на его воображение; ибо в одном месте — там, где заваленный мусором переулок поворачивал за крутой угол — он утверждал, что видел слабые следы разметки земли, которые ему не нравились;
14 unread messages
whilst elsewhere he stopped to listen to a subtle , imaginary sound from some undefined point -- a muffled musical piping , he said , not unlike that of the wind in the mountain caves , yet somehow disturbingly different . The ceaseless five-pointedness of the surrounding architecture and of the few distinguishable mural arabesques had a dimly sinister suggestiveness we could not escape , and gave us a touch of terrible subconscious certainty concerning the primal entities which had reared and dwelt in this unhallowed place .

в то время как в другом месте он остановился, чтобы послушать тонкий, воображаемый звук из какой-то неопределенной точки - приглушенный музыкальный звук, по его словам, мало чем отличающийся от ветра в горных пещерах, но почему-то пугающе отличающийся. Непрерывная пятиконечность окружающей архитектуры и немногих различимых арабесок на фресках обладали смутно-зловещей многозначительностью, от которой мы не могли избавиться, и давали нам нотку ужасающей подсознательной уверенности в отношении первобытных существ, которые выросли и обитали в этом несвященном месте.
15 unread messages
Nevertheless , our scientific and adventurous souls were not wholly dead , and we mechanically carried out our program of chipping specimens from all the different rock types represented in the masonry . We wished a rather full set in order to draw better conclusions regarding the age of the place . Nothing in the great outer walls seemed to date from later than the Jurassic and Comanchian periods , nor was any piece of stone in the entire place of a greater recency than the Pliocene Age . In stark certainty , we were wandering amidst a death which had reigned at least five hundred thousand years , and in all probability even longer .

Тем не менее, наши научные и предприимчивые души не были полностью мертвы, и мы механически выполнили нашу программу по откалыванию образцов из всех различных типов горных пород, представленных в каменной кладке. Нам нужен был довольно полный набор, чтобы сделать более точные выводы относительно возраста этого места. Ничто в огромных внешних стенах, по-видимому, не было датировано более поздним периодом, чем юрский или команчский период, и не было ни одного куска камня на всей территории более молодого, чем плиоценовый период. С полной уверенностью мы блуждали среди смерти, которая царствовала по крайней мере пятьсот тысяч лет, а, по всей вероятности, даже дольше.
16 unread messages
As we proceeded through this maze of stone-shadowed twilight we stopped at all available apertures to study interiors and investigate entrance possibilities . Some were above our reach , whilst others led only into ice-choked ruins as unroofed and barren as the rampart on the hill . One , though spacious and inviting , opened on a seemingly bottomless abyss without visible means of descent . Now and then we had a chance to study the petrified wood of a surviving shutter , and were impressed by the fabulous antiquity implied in the still discernible grain .

Проходя через этот лабиринт сумерек, затененных камнями, мы останавливались у всех доступных проемов, чтобы изучить интерьеры и исследовать возможности входа. Некоторые из них были вне нашей досягаемости, тогда как другие вели лишь к покрытым льдом руинам, таким же лишенным крыши и бесплодным, как вал на холме. Один, хотя и просторный и привлекательный, открывался в кажущуюся бездонной пропасть без видимых путей спуска. Время от времени у нас была возможность изучить окаменевшее дерево сохранившейся ставени, и мы были впечатлены сказочной древностью, подразумеваемой все еще различимой текстурой.
17 unread messages
These things had come from Mesozoic gymnosperms and conifers -- especially Cretaceous cycads -- and from fan palms and early angiosperms of plainly Tertiary date . Nothing definitely later than the Pliocene could be discovered . In the placing of these shutters -- whose edges showed the former presence of queer and long-vanished hinges -- usage seemed to be varied -- some being on the outer and some on the inner side of the deep embrasures . They seemed to have become wedged in place , thus surviving the rusting of their former and probably metallic fixtures and fastenings .

Эти существа произошли от мезозойских голосеменных и хвойных деревьев, особенно меловых саговников, а также от веерных пальм и ранних покрытосеменных растений явно третичного периода. Ничего определенно более позднего, чем плиоцен, обнаружить не удалось. При размещении этих ставен, края которых свидетельствовали о прежнем присутствии странных и давно исчезнувших петель, использование, казалось, было различным: некоторые находились на внешней, а некоторые на внутренней стороне глубоких амбразур. Казалось, они заклинили на месте, сохранив таким образом ржавчину своих прежних и, вероятно, металлических креплений и креплений.
18 unread messages
After a time we came across a row of windows -- in the bulges of a colossal five-edged cone of undamaged apex -- which led into a vast , well-preserved room with stone flooring ; but these were too high in the room to permit descent without a rope . We had a rope with us , but did not wish to bother with this twenty-foot drop unless obliged to -- especially in this thin plateau air where great demands were made upon the heart action . This enormous room was probably a hall or concourse of some sort , and our electric torches showed bold , distinct , and potentially startling sculptures arranged round the walls in broad , horizontal bands separated by equally broad strips of conventional arabesques . We took careful note of this spot , planning to enter here unless a more easily gained interior were encountered .

Через некоторое время мы наткнулись на ряд окон — в выпуклостях колоссального пятигранного конуса с неповрежденной вершиной — которые вели в обширную, хорошо сохранившуюся комнату с каменным полом; но они находились слишком высоко в комнате, чтобы можно было спуститься без веревки. У нас была с собой веревка, но мы не хотели заморачиваться с этим двадцатифутовым падением без необходимости, особенно в этом разреженном воздухе плато, где к сердечной деятельности предъявлялись большие требования. Эта огромная комната, вероятно, была залом или чем-то вроде вестибюля, и наши электрические фонарики освещали смелые, отчетливые и потенциально поразительные скульптуры, расположенные вокруг стен широкими горизонтальными полосами, разделенными такими же широкими полосами обычных арабесок. Мы тщательно запомнили это место, планируя войти сюда, если не встретимся более легкодоступный интерьер.
19 unread messages
Finally , though , we did encounter exactly the opening we wished ; an archway about six feet wide and ten feet high , marking the former end of an aerial bridge which had spanned an alley about five feet above the present level of glaciation . These archways , of course , were flush with upper-story floors , and in this case one of the floors still existed .

Наконец, однако, мы столкнулись именно с тем открытием, которое хотели; арка шириной около шести футов и высотой десять футов, обозначающая бывший конец воздушного моста, который перекинулся через переулок примерно на пять футов выше нынешнего уровня оледенения. Эти арки, конечно, находились на одном уровне с этажами верхних этажей, и в данном случае один из этажей все еще существовал.
20 unread messages
The building thus accessible was a series of rectangular terraces on our left facing westward . That across the alley , where the other archway yawned , was a decrepit cylinder with no windows and with a curious bulge about ten feet above the aperture . It was totally dark inside , and the archway seemed to open on a well of illimitable emptiness .

Доступное таким образом здание представляло собой ряд прямоугольных террас слева от нас, обращенных на запад. На другом конце переулка, там, где зияла другая арка, стоял ветхий цилиндр без окон и с любопытной выпуклостью примерно в десяти футах над проемом. Внутри было совершенно темно, и арка, казалось, открывалась в колодец безграничной пустоты.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому