Протянув руку далеко за нос, Стабб медленно вонзил свое длинное острое копье в рыбу и держал его там, осторожно взбивая и взбивая, как будто осторожно пытался нащупать какие-то золотые часы, которые кит мог проглотить и которые он боялся сломать, прежде чем сможет их вытащить. Но те золотые часы, которые он искал, были самой сокровенной жизнью рыбы. И теперь это поражает; ибо, выйдя из транса в то невыразимое, что называлось его "шквалом", чудовище ужасно барахталось в его крови, окуталось непроницаемыми, безумными, кипящими брызгами, так что подвергшемуся опасности судну, мгновенно упавшему за кормой, пришлось немало потрудиться, чтобы вслепую вырваться из этих сумерек в ясный воздух дня.