" Ka-la ! Koo-loo ! " howled Queequeg , as if smacking his lips over a mouthful of Grenadier 's steak . And thus with oars and yells the keels cut the sea . Meanwhile , Stubb , retaining his place in the van , still encouraged his men to the onset , all the while puffing the smoke from his mouth . Like desperadoes they tugged and they strained , till the welcome cry was heard -- " Stand up , Tashtego ! -- give it to him ! " The harpoon was hurled . " Stern all ! " The oarsmen backed water ; the same moment something went hot and hissing along every one of their wrists . It was the magical line . An instant before , Stubb had swiftly caught two additional turns with it round the loggerhead , whence , by reason of its increased rapid circlings , a hempen blue smoke now jetted up and mingled with the steady fumes from his pipe .
"Ка-ла! Ку-лу!" - взвыл Квикег, как будто причмокивая губами над полным ртом гренадерского стейка. И так, с веслами и криками, кили рассекали море. Тем временем Стабб, оставаясь на своем месте в фургоне, все еще подбадривал своих людей к наступлению, все время выпуская дым изо рта. Как отчаянные, они тянули и напрягались, пока не раздался приветственный крик: "Вставай, Таштего! — отдай это ему!" Гарпун был брошен. "Строги все!" Гребцы попятились от воды; в тот же миг что-то горячее и шипящее пронеслось по их запястьям. Это была волшебная линия. За мгновение до этого Стабб быстро сделал два дополнительных поворота вокруг бревенчатой головки, откуда, из-за его увеличенных быстрых кругов, теперь поднимался конопляно-голубой дым и смешивался с устойчивыми парами из его трубки.