Герман Мелвилл


Герман Мелвилл

Отрывок из произведения:
Моби Дик / Moby Dick B1

From the vibrating line extending the entire length of the upper part of the boat , and from its now being more tight than a harpstring , you would have thought the craft had two keels -- one cleaving the water , the other the air -- as the boat churned on through both opposing elements at once . A continual cascade played at the bows ; a ceaseless whirling eddy in her wake ; and , at the slightest motion from within , even but of a little finger , the vibrating , cracking craft canted over her spasmodic gunwale into the sea . Thus they rushed ; each man with might and main clinging to his seat , to prevent being tossed to the foam ; and the tall form of Tashtego at the steering oar crouching almost double , in order to bring down his centre of gravity .

Судя по вибрирующей линии, проходящей по всей длине верхней части лодки, и по тому, что теперь она была более тугой, чем струна арфы, можно было подумать, что у судна было два киля — один рассекал воду, другой — воздух, - когда лодка пробивалась через обе противоположные стихии одновременно. Непрерывный каскад играл на носу; непрерывный вихревой вихрь в ее кильватере; и при малейшем движении изнутри, даже от мизинца, вибрирующее, потрескивающее судно наклонялось над ее судорожным бортом в море. Так они и помчались; каждый изо всех сил цеплялся за свое сиденье, чтобы его не швырнуло в пену; а высокая фигура Таштего у рулевого весла согнулась почти вдвое, чтобы опустить центр тяжести.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому