Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
His eyes shot to his wrist watch .

Его взгляд метнулся к наручным часам.
2 unread messages
" No , no , that ’ s not all ! It ’ s most urgent that we discuss the situation and arrive at some decision , which — "

«Нет, нет, это еще не все! Нам крайне важно обсудить ситуацию и прийти к какому-то решению, которое…»
3 unread messages
She listened blankly to the next stream of generalities , wondering about his motive . He was marking time , yet he wasn ’ t , not fully ; she felt certain that he was holding her here for some specific purpose and , simultaneously , that he was holding her for the mere sake of her presence .

Она тупо слушала следующий поток общих фраз, задаваясь вопросом о его мотивах. Он топтался на месте, но не совсем; она была уверена, что он держит ее здесь с какой-то определенной целью и одновременно что он держит ее только ради ее присутствия.
4 unread messages
It was some new trait in him , which she had begun to notice ever since Cherryl ’ s death . He had come running to her , rushing , unannounced , into her apartment on the evening of the day when Cherryl ’ s body had been found and the story of her suicide had filled the newspapers , given by some social worker who had witnessed it ; " an inexplicable suicide , " the newspapers had called it , unable to discover any motive . " It wasn ’ t my fault ! " he had screamed to her , as if she were the only judge whom he had to placate . " I ’ m not to blame for it ! I ’ m not to blame ! " He had been shaking with terror — yet she had caught a few glances thrown shrewdly at her face , which had seemed , inconceivably , to convey a touch of triumph . " Get out of here , Jim , " was all she had said to him .

Это была какая-то новая черта в нем, которую она начала замечать после смерти Черрил. Он прибежал к ней, ворвавшись без предупреждения в ее квартиру вечером того дня, когда было найдено тело Черрил и история о ее самоубийстве заполнила газеты, рассказанная каким-то социальным работником, ставшим свидетелем этого; «необъяснимое самоубийство», - назвали его газеты, не сумев обнаружить никаких мотивов. «Это была не моя вина!» он кричал ей, как будто она была единственным судьей, которого он должен был умилостивить. «Я в этом не виноват! Я не виноват!» Его трясло от ужаса, но она уловила несколько проницательных взглядов, брошенных на ее лицо, которое, казалось, непостижимым образом отражало нотку триумфа. «Уйди отсюда, Джим», — это все, что она ему сказала.
5 unread messages
He had never spoken to her again about Cherryl , but he had started coming to her office more often than usual , he had stopped her in the halls for snatches of pointless discussions — and such moments had grown into a sum that gave her an incomprehensible sensation : as if , while clinging to her for support and protection against some nameless terror , his arms were sliding to embrace her and to plunge a knife into her back .

Он никогда больше не говорил с ней о Черрил, но стал приходить к ней в офис чаще, чем обычно, останавливал ее в коридорах для обрывков бессмысленных дискуссий — и такие моменты переросли в сумму, вызывавшую у нее непонятное ощущение. : как будто, цепляясь за нее в поисках поддержки и защиты от какого-то безымянного ужаса, его руки скользнули, чтобы обнять ее и вонзить нож ей в спину.
6 unread messages
" I am eager to know your views , " he was saying insistently , as she looked away . " It is most urgent that we discuss the situation and . . . and you haven ’ t said anything . " She did not turn . " It ’ s not as if there were no money to be had out of the railroad business , but — "

«Мне очень хотелось бы узнать ваше мнение», — настойчиво говорил он, когда она отвела взгляд. «Нам крайне важно обсудить ситуацию, и... а ты ничего не сказал». Она не повернулась. «Это не значит, что на железнодорожном бизнесе не было денег, но…»
7 unread messages
She glanced at him sharply ; his eyes scurried away .

Она пристально взглянула на него; его глаза убежали.
8 unread messages
" What I mean is , some constructive policy has to be devised , " he droned on hastily . " Something has to be done . . . by somebody . In times of emergency — "

«Я имею в виду, что необходимо разработать какую-то конструктивную политику», — торопливо бубнил он. «Что-то должно быть сделано… кем-то. В случае чрезвычайной ситуации…»
9 unread messages
She knew what thought he had scurried to avoid , what hint he had given her , yet did not want her to acknowledge or discuss . She knew that no train schedules could be maintained any longer , no promises kept , no contracts observed , that regular trains were cancelled at a moment ’ s notice and transformed into emergency specials sent by unexplained orders to unexpected destinations — and that the orders came from Cuffy Meigs , sole judge of emergencies and of the public welfare .

Она знала, какой мысли он старался избежать, какой намек он ей дал, но не хотела, чтобы она это признавала или обсуждала. Она знала, что никакие расписания поездов больше не могут соблюдаться, никакие обещания не выполняются, никакие контракты не соблюдаются, что регулярные поезда отменяются в любой момент и превращаются в специальные экстренные поезда, отправляемые по необъяснимым приказам в неожиданные пункты назначения - и что приказы исходят от Каффи Мейгса. , единоличный судья по чрезвычайным ситуациям и общественному благосостоянию.
10 unread messages
She knew that factories were closing , some with their machinery stilled for lack of supplies that had not been received , others with their warehouses full of goods that could not be delivered . She knew that the old industries — the giants who had built their power by a purposeful course projected over a span of time — were left to exist at the whim of the moment , a moment they could not foresee or control . She knew that the best among them , those of the longest range and most complex function , had long since gone — and those still struggling to produce , struggling savagely to preserve the code of an age when production had been possible , were now inserting into their contracts a line shameful to a descendant of Nat Taggart : " Transportation permitting . "

Она знала, что фабрики закрываются: на некоторых оборудование останавливается из-за отсутствия так и не полученных поставок, на складах других полно товаров, которые невозможно доставить. Она знала, что старые отрасли — гиганты, которые построили свою мощь целенаправленным курсом, рассчитанным на определенный период времени — остались существовать по прихоти момента, момента, который они не могли предвидеть или контролировать. Она знала, что лучшие из них, обладающие самым большим радиусом действия и наиболее сложными функциями, давно уже ушли, а те, кто все еще боролся за производство, яростно боролся за сохранение кода эпохи, когда производство было возможно, теперь встраивали в свои придерживается линии, позорной для потомка Ната Таггарта: «Если позволит транспортировка».
11 unread messages
And yet there were men — and she knew it — who were able to obtain transportation whenever they wished , as by a mystic secret , as by the grace of some power which one was not to question or explain .

И все же были люди — и она это знала — которые могли получить транспортировку, когда пожелают, как по мистической тайне, так и по милости какой-то силы, которую нельзя подвергать сомнению или объяснять.
12 unread messages
They were the men whose dealings with Cuffy Meigs were regarded by people as that unknowable of mystic creeds which smites the observer for the sin of looking , so people kept their eyes closed , dreading , not ignorance , but knowledge . She knew that deals were made whereby those men sold a commodity known as " transportation pull " — a term which all understood , but none would dare define .

Это были люди, чьи отношения с Каффи Мейгсом рассматривались людьми как непостижимое из мистических верований, которое поражает наблюдателя за грех взгляда, поэтому люди держали глаза закрытыми, опасаясь не невежества, а знания. Она знала, что заключались сделки, в ходе которых эти люди продавали товар, известный как «транспортная тяга» — термин, который все понимали, но никто не осмелился дать определение.
13 unread messages
She knew that these were the men of the emergency specials , the men who could cancel her scheduled trains and send them to any random spot of the continent which they chose to strike with their voodoo stamp , the stamp superseding contract , property , justice , reason and lives , the stamp stating that " the public welfare " required the immediate salvation of that spot . These were the men who sent trains to the relief of the Smather Brothers and their grapefruit in Arizona — to the relief of a factory in Florida engaged in the production of pin - ball machines — to the relief of a horse farm in Kentucky — to the relief of Orren Boyle ’ s Associated Steel .

Она знала, что это были люди из службы экстренной помощи, люди, которые могли отменить ее регулярные поезда и отправить их в любую случайную точку континента, которую они решили нанести своей печатью вуду, печатью, заменяющей контракт, собственность, правосудие, разум. и живет, а штамп гласит, что «общественное благосостояние» требует немедленного спасения этого места. Это были люди, которые отправили поезда на помощь братьям Сматер и их грейпфрутам в Аризоне, на помощь фабрике во Флориде, занимающейся производством автоматов для игры в пинбол, на помощь конной ферме в Кентукки, на помощь рельеф компании Associated Steel Оррена Бойла.
14 unread messages
These were the men who made deals with desperate industrialists to provide transportation for the goods stalled in their warehouses — or , failing to obtain the percentage demanded , made deals to purchase the goods , when the factory closed , at the bankruptcy sale , at ten cents on the dollar , and to speed the goods away in freight cars suddenly available , away to markets where dealers of the same kind were ready for the kill .

Это были люди, которые заключали сделки с отчаявшимися промышленниками, чтобы обеспечить транспортировку товаров, застрявших на их складах, или, не получив требуемого процента, заключали сделки по покупке товаров, когда фабрика закрывалась, на распродаже по банкротству, за десять центов. на доллар и увозить товары в внезапно появившихся грузовых вагонах на рынки, где такие же дилеры были готовы к убийству.
15 unread messages
These were the men who hovered over factories , waiting for the last breath of a furnace , to pounce upon the equipment — and over desolate sidings , to pounce upon the freight cars of undelivered goods — these were a new biological species , the hit - and - run businessmen , who did not stay in any line of business longer than the span of one deal , who had no payrolls to meet , no overhead to carry , no real estate to own , no equipment to build , whose only asset and sole investment consisted of an item known as " friendship . " These were the men whom official speeches described as " the progressive businessmen of our dynamic age , " but whom people called " the pull peddlers " — the species included many breeds , those of " transportation pull , " and of " steel pull " and " oil pull " and " wage - raise pull " and " suspended sentence pull " — men who were dynamic , who kept darting all over the country while no one else could move , men who were active and mindless , active , not like animals , but like that which breeds , feeds and moves upon the stillness of a corpse .

Это были люди, которые витали над заводами, ожидая последнего вздоха печи, чтобы наброситься на оборудование — и над пустынными подъездными путями, чтобы наброситься на грузовые вагоны с недоставленным товаром — это был новый биологический вид, хит-и-и управляемые бизнесмены, которые не оставались в каком-либо бизнесе дольше, чем на срок одной сделки, у которых не было ни заработной платы, ни накладных расходов, ни недвижимости, ни оборудования, которое нужно было построить, чей единственный актив и единственная инвестиция состоял из предмета, известного как «дружба». Это были люди, которых в официальных речах описывали как «прогрессивных бизнесменов нашего динамичного века», но которых люди называли «торговцами-торговцами» — этот вид включал в себя множество пород, «транспортных», «стальных» и «стальных». тяга к нефти», «тяга к повышению заработной платы» и «тяга к условному сроку» — люди энергичные, носящиеся по всей стране, в то время как никто другой не мог пошевелиться, люди активные и бездумные, активные, не как животные, а подобно тому, что размножается, питается и движется в неподвижности трупа.
16 unread messages
She knew that there was money to be had out of the railroad business and she knew who was now obtaining it . Cuffy Meigs was selling trains as he was selling the last of the railroad ’ s supplies , whenever he could rig a setup which would not let it be discovered or proved — selling rail to roads in Guatemala or to trolley companies in Canada , selling wire to manufacturers of juke boxes , selling crossties for fuel in resort hotels .

Она знала, что от железнодорожного бизнеса можно получить деньги, и знала, кто теперь их получает. Каффи Мейгс продавал поезда так же, как он продавал последние железнодорожные запасы, всякий раз, когда ему удавалось соорудить схему, которая не позволяла бы ее обнаружить или доказать, — продавая железные дороги дорогам в Гватемале или троллейбусным компаниям в Канаде, продавая проволоку производителям музыкальные автоматы, продажа шпал за топливо в курортных отелях.
17 unread messages
Did it matter — she thought , looking at the map — which part of the corpse had been consumed by which type of maggot , by those who gorged themselves or by those who gave the food to other maggots ? So long as living flesh was prey to be devoured , did it matter whose stomachs it had gone to fill ? There was no way to tell which devastation had been accomplished by the humanitarians and which by undisguised gangsters . There was no way to tell which acts of plunder had been prompted by the charity - lust of the Lawsons and which by the gluttony of Cuffy Meigs — no way to tell which communities had been immolated to feed another community one week closer to starvation and which to provide yachts for the pull - peddlers . Did it matter ? Both were alike in fact as they were alike in spirit , both were in need and need was regarded as sole title to property , both were acting in strictest accordance with the same code of morality . Both held the immolation of men as proper and both were achieving it . There wasn ’ t even any way to tell who were the cannibals and who the victims — the communities that accepted as their rightful due the confiscated clothing or fuel of a town to the east of them , found , next week , their granaries confiscated to feed a town to the west — men had achieved the ideal of the centuries , they were practicing it in unobstructed perfection , they were serving need as their highest ruler , need as first claim upon them , need as their standard of value , as the coin of their realm , as more sacred than right and life .

Имеет ли значение, думала она, глядя на карту, какая часть трупа была съедена каким типом личинки, теми, кто наелся сам, или теми, кто дал пищу другим личинкам? Пока живая плоть была добычей для пожирания, имело ли значение, чьи желудки она наполняла? Невозможно было определить, какие разрушения были совершены гуманитариями, а какие — неприкрытыми гангстерами. Невозможно было определить, какие акты грабежа были вызваны благотворительной жаждой Лоусонов, а какие — обжорством Каффи Мейгса, и невозможно было определить, какие общины были принесены в жертву, чтобы накормить другую общину на неделю ближе к голодной смерти, а какие — нет. предоставить яхты торговцам. Имеет ли это значение? Оба были одинаковы по сути, как они были одинаковы по духу, оба нуждались, и нужда рассматривалась как единоличное право собственности, оба действовали в строжайшем соответствии с одним и тем же моральным кодексом. Оба считали самосожжение людей правильным и оба добивались этого. Не было даже никакой возможности определить, кто были каннибалами, а кто жертвами — общины, принявшие как свои права конфискованную одежду или топливо из города к востоку от них, на следующей неделе обнаружили, что их зернохранилища конфискованы для продовольствия. город на западе — люди достигли идеала веков, они практиковали его в беспрепятственном совершенстве, они служили нужде как своему высшему правителю, нужде как первому праву на себя, нужде как стандарту ценности, как монете их царство, как более священное, чем право и жизнь.
18 unread messages
Men had been pushed into a pit where , shouting that man is his brother ’ s keeper , each was devouring his neighbor and was being devoured by his neighbor ’ s brother , each was proclaiming the righteousness of the unearned and wondering who was stripping the skin off his back , each was devouring himself , while screaming in terror that some unknowable evil was destroying the earth .

Людей столкнули в яму, где, крича, что человек — сторож брату своему, каждый пожирал своего ближнего и был пожираемым братом своего соседа, каждый провозглашал праведность незаработанного и недоумевал, кто сдирает кожу с его спины, каждый пожирал себя, крича от ужаса, что какое-то непостижимое зло разрушает землю.
19 unread messages
" What complaint do they now have to make ? " she heard Hugh Akston ’ s voice in her mind . " That the universe is irrational ? Is it ? "

«Какую жалобу они теперь должны предъявить?» она услышала в своей голове голос Хью Экстона. «Что Вселенная иррациональна? Не так ли?»
20 unread messages
She sat looking at the map , her glance dispassionately solemn , as if no emotion save respect were permissible when observing the awesome power of logic . She was seeing — in the chaos of a perishing continent — the precise , mathematical execution of all the ideas men had held .

Она сидела и смотрела на карту, ее взгляд был бесстрастно-торжественным, как будто никакие эмоции, кроме уважения, не были допустимы при наблюдении грозной силы логики. Она видела – в хаосе гибнущего континента – точное, математическое воплощение всех идей, которых придерживались люди.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому