It was some new trait in him , which she had begun to notice ever since Cherryl ’ s death . He had come running to her , rushing , unannounced , into her apartment on the evening of the day when Cherryl ’ s body had been found and the story of her suicide had filled the newspapers , given by some social worker who had witnessed it ; " an inexplicable suicide , " the newspapers had called it , unable to discover any motive . " It wasn ’ t my fault ! " he had screamed to her , as if she were the only judge whom he had to placate . " I ’ m not to blame for it ! I ’ m not to blame ! " He had been shaking with terror — yet she had caught a few glances thrown shrewdly at her face , which had seemed , inconceivably , to convey a touch of triumph . " Get out of here , Jim , " was all she had said to him .
Это была какая-то новая черта в нем, которую она начала замечать после смерти Черрил. Он прибежал к ней, ворвавшись без предупреждения в ее квартиру вечером того дня, когда было найдено тело Черрил и история о ее самоубийстве заполнила газеты, рассказанная каким-то социальным работником, ставшим свидетелем этого; «необъяснимое самоубийство», - назвали его газеты, не сумев обнаружить никаких мотивов. «Это была не моя вина!» он кричал ей, как будто она была единственным судьей, которого он должен был умилостивить. «Я в этом не виноват! Я не виноват!» Его трясло от ужаса, но она уловила несколько проницательных взглядов, брошенных на ее лицо, которое, казалось, непостижимым образом отражало нотку триумфа. «Уйди отсюда, Джим», — это все, что она ему сказала.