Габриэль Гарсиа Маркес
Габриэль Гарсиа Маркес

Сто лет одиночества / One hundred years of solitude B2

1 unread messages
He repeated it so many times and with such conviction that one afternoon when he was putting together a little gold fish in the work shop , he had the certainty that she had answered his call . Indeed , a short time later he heard the childish voice , when he looked up his heart froze with terror as he saw the girl at the door , dressed in pink organdy and wearing white boots .

Он повторял это так много раз и с такой убежденностью, что однажды днем, когда он собирал маленькую золотую рыбку в мастерской, он был уверен, что она ответила на его зов. Действительно, через некоторое время он услышал детский голосок, подняв глаза, сердце его замерло от ужаса, когда он увидел в дверях девушку, одетую в розовую органзу и в белых сапогах.
2 unread messages
But Aureliano did not give her time to respond . He picked up the little fish by the chain that came through its mouth and said to her .

Но Аурелиано не дал ей времени ответить. Он взял маленькую рыбку за цепочку, проходящую через ее рот, и сказал ей:
3 unread messages
" Come in . "

"Заходи. "
4 unread messages
Remedios went over and asked some questions about the fish that Aureliano could not answer because he was seized with a sudden attack of asthma . He wanted to stay beside that lily skin forever , beside those emerald eyes , close to that voice that called him " sir " with every question . showing the same respect that she gave her father . Melquíades was in the corner seated at the desk scribbling indecipherable signs . Aureliano hated him . All he could do was tell Remedios that he was going to give her the little fish and the girl was so startled by the offer that she left the workshop as fast as she could . That afternoon Aureliano lost the hidden patience with which he had waited for a chance to see her . He neglected his work . In several desperate efforts of concentration he willed her to appear but Remedios did not respond . He looked for her in sisters ' shop , behind the window shades in her house , in her father 's office , but he found her only in the image that saturated his private and terrible solitude .

Ремедиос подошла и задала несколько вопросов о рыбе, на которые Аурелиано не смог ответить, потому что его охватил внезапный приступ астмы. Он хотел навсегда остаться рядом с этой лилейной кожей, рядом с этими изумрудными глазами, рядом с этим голосом, который с каждым вопросом называл его "сэр". проявляя такое же уважение, какое она оказывала своему отцу. Мелькиадес сидел в углу за письменным столом и строчил неразборчивые знаки. Аурелиано ненавидел его. Все, что он мог сделать, это сказать Ремедиос, что собирается подарить ей рыбку, и девушка была так поражена этим предложением, что покинула мастерскую так быстро, как только могла. В тот день Аурелиано потерял тайное терпение, с которым ждал возможности увидеть ее. Он пренебрегал своей работой. В нескольких отчаянных попытках сосредоточиться он заставил ее появиться, но Ремедиос не ответила. Он искал ее в магазине сестер, за ставнями в ее доме, в кабинете ее отца, но нашел ее только в образе, пропитывавшем его личное и страшное одиночество.
5 unread messages
He would spend whole hours with Rebeca in the parlor listening to the music on the pianola . She was listening to it because it was the music with which Pietro Crespi had taught them how to dance . Aureliano listened to it simply because everything , even music , reminded him of Remedios .

Он проводил целые часы с Ребекой в ​​гостиной, слушая музыку на пианоле. Она слушала ее, потому что это была музыка, под которую Пьетро Креспи научил их танцевать. Аурелиано слушал ее просто потому, что все, даже музыка, напоминало ему о Ремедиос.
6 unread messages
The house became full of loves Aureliano expressed it in poetry that had no beginning or end . He would write it on the harsh pieces of parchment that Melquíades gave him , on the bathroom walls , on the skin of his arms , and in all of it Remedios would appear transfigured : Remedios in the soporific air two in the afternoon , Remedios in the soft breath of the roses , Remedios in the water-clock secrets of the moths , Remedios in the steaming morning bread , Remedios everywhere and Remedios forever . Rebeca waited for her love at four in the afternoon , embroidering by the window . She knew that the mailman 's mule arrived only every two weeks , but she always waited for him , convinced that he was going to arrive on some other day by mistake . It happened quite the opposite : once the mule did not come on the usual day . Mad desperation , Rebeca got up in the middle of the night and ate handfuls of earth in the garden with a suicidal drive , weeping with pain and fury , chewing tender earthworms and chipping her teeth on snail shells . She vomited until dawn . She fell into a state of feverish prostration , lost consciousness , and her heart went into a shameless delirium .

Дом наполнился любовью. Аурелиано выразил ее в стихах, не имевших ни начала, ни конца. Он писал ее на грубых кусках пергамента, которые дал ему Мелькиадес, на стенах ванной, на коже своих рук, и во всем этом Ремедиос казалась преображенной: Ремедиос в усыпляющем воздухе в два часа пополудни, Ремедиос в полумраке. мягкое дыхание роз, Ремедиос в водяных часах, тайны мотыльков, Ремедиос в дымящемся утреннем хлебе, Ремедиос везде и Ремедиос навсегда. Ребека ждала свою любовь в четыре часа дня, вышивая у окна. Она знала, что мул почтальона приезжает только раз в две недели, но всегда ждала его, уверенная, что он по ошибке приедет в другой день. Случилось как раз наоборот: однажды мул не пришел в обычный день. В безумном отчаянии Ребека вставала посреди ночи и с суицидальным влечением ела горстями землю в саду, плача от боли и ярости, пережевывая нежных дождевых червей и стуча зубами о раковины улиток. Ее рвало до рассвета. Она впала в состояние лихорадочной прострации, потеряла сознание, и сердце ее вошло в бесстыдный бред.
7 unread messages
úrsula , scandalized , forced the lock on her trunk and found at the bottom , tied togetpink ribbons , the sixteen perfumed letters and the skeletons of leaves and petals preserved in old books the dried butterflies that turned to powder at the touch .

Возмущенная Урсула взломала замок на своем сундуке и обнаружила на дне, перевязанные розовыми лентами, шестнадцать надушенных букв и скелеты листьев и лепестков, сохранившиеся в старых книгах, засушенных бабочек, которые при прикосновении превращались в порошок.
8 unread messages
Aureliano was the only one capable of understanding such desolation . That afternoon , while úrsula was trying to rescue Rebeca from the slough of delirium , he went with Magnífico Visbal and Gerineldo Márquez to Catarino 's store . The establishment had been expanded with a gallery of wooden rooms where single women who smelled of dead flowers lived . A group made up of an accordion and drums played the songs of Francisco the Man , who had not been seen in Macondo for several years . The three friends drank fermented cane juice . Magnífico Gerineldo , contemporaries of Aureliano but more skilled in the ways the world , drank methodically with the women seated on their laps . One of the women , withered and with goldwork on her teeth , gave Aureliano a caress that made him shudder . He rejected her . He had discovered that the more he drank the more he thought about Remedios , but he could bear the torture of his recollections better . He did not know exactly when he began to float . He saw his friends and the women sailing in a radiant glow , without weight or mass , saying words that did not come out of their mouths and making mysterious signals that did not correspond to their expressions . Catarino put a hand on his shoulder and said to him : " It 's going on eleven . "

Аурелиано был единственным, кто мог понять такое опустошение. В тот же день, когда Урсула пыталась спасти Ребеку из трясины бреда, он пошел с Магнифико Висбалем и Геринельдо Маркесом в магазин Катарино. Заведение было расширено галереей деревянных комнат, где жили одинокие женщины, от которых пахло мертвыми цветами. Группа, состоящая из аккордеона и барабанов, исполняла песни Франсиско-Человека, которого не видели в Макондо несколько лет. Трое друзей пили перебродивший тростниковый сок. Магнифико Геринельдо, современник Аурелиано, но более искушенный в жизни, методично пил с женщинами, сидящими у них на коленях. Одна из женщин, иссохшая, с золотыми украшениями на зубах, ласкала Аурелиано так, что он вздрогнул. Он отверг ее. Он обнаружил, что чем больше пил, тем больше думал о Ремедиос, но лучше переносил пытки своих воспоминаний. Он не знал точно, когда начал плавать. Он видел своих друзей и женщин, плывущих в лучезарном сиянии, без веса и массы, произнося слова, которые не выходили из их уст, и издавая таинственные сигналы, не соответствующие их выражениям. Катарино положил руку ему на плечо и сказал: «Сейчас уже одиннадцать».
9 unread messages
Aureliano turned his head , saw the enormous disfigured face with a felt flower behind the ear , and then he lost his memory , as during the times of forgetfulness , and he recovered it on a strange dawn and in a room that was completely foreign , where Pilar Ternera stood in her slip , barefoot , her hair down , holding a lamp over him , startled with disbelief .

Аурелиано повернул голову, увидел огромное изуродованное лицо с войлочным цветком за ухом, а потом потерял память, как во времена забвения, и вернул ее на чужом рассвете и в совершенно чужой комнате, где Пилар Тернера стояла в одном комбинезоне, босиком, с распущенными волосами, держа над ним лампу, пораженная недоверием.
10 unread messages
" Aureliano ! "

"Аурелиано!"
11 unread messages
Aureliano checked his feet and raised his head . He did not know how he had come there , but he knew what his aim was , because he had carried it hidden since infancy in an inviolable backwater of his heart .

Аурелиано проверил свои ноги и поднял голову. Он не знал, как попал туда, но знал, какова была его цель, потому что он с младенчества носил ее спрятанной в неприкосновенной заводи своего сердца.
12 unread messages
" I 've come to sleep with you , " he said .

— Я пришел переспать с тобой, — сказал он.
13 unread messages
His clothes were smeared with mud and vomit . Pilar Ternera , who lived alone at that time with her two younger children , did not ask him any questions . She took him to the bed . She cleaned his face with a damp cloth , took of his clothes , and then got completely undressed and lowered the mosquito netting so that her children would not see them if they woke up . She had become tired of waiting for the man who would stay , of the men who left , of the countless men who missed the road to her house , confused by the uncertainty of the cards . During the wait her skin had become wrinkled , her breasts had withered , the coals of her heart had gone out . She felt for Aureliano in the darkness , put her hand on his stomach and kissed him on the neck with a maternal tenderness . " My poor child , " she murmured . Aureliano shuddered .

Его одежда была перепачкана грязью и рвотными массами. Пилар Тернера, жившая в то время одна с двумя младшими детьми, не задавала ему никаких вопросов. Она отвела его к кровати. Она вытерла ему лицо влажной тряпкой, сняла с него одежду, а затем полностью разделась и опустила москитную сетку, чтобы ее дети не увидели их, если проснутся. Она устала ждать мужчину, который останется, мужчин, которые ушли, бесчисленных мужчин, которые пропустили дорогу к ее дому, сбитые с толку неопределенностью карт. За время ожидания кожа ее поморщилась, груди увяли, угли ее сердца погасли. Она нащупала в темноте Аурелиано, положила руку ему на живот и с материнской нежностью поцеловала в шею. — Бедный мой ребенок, — пробормотала она. Аурелиано вздрогнул.
14 unread messages
With a calm skill , without the slightest misstep , he left his accumulated grief behind and found Remedios changed into a swamp without horizons , smelling of a raw animal and recently ironed clothes . When he came to the surface he was weeping . First they were involuntary and broken sobs . Then he emptied himself out in an unleashed flow , feeling that something swollen and painful had burst inside of him . She waited , snatching his head with the tips fingers , until his body got rid of the dark material that would not let him live . They Pilar Ternera asked him : " Who is it ? " And Aureliano told her . She let out a laugh that in other times frightened the doves and that now did not even wake up the children . " You 'll have to raise her first , " she mocked , but underneath the mockery Aureliano found a reservoir of understanding . When he went out of the room , leaving behind not only his doubts about his virility but also the bitter weight that his heart had borne for so many months , Pilar Ternera made him a spontaneous promise .

Со спокойной ловкостью, без малейшей оплошности он оставил накопившееся горе позади и нашел Ремедиос, превратившуюся в болото без горизонтов, пахнущее сырым животным и недавно выглаженной одеждой. Когда он вышел на поверхность, он плакал. Сначала это были непроизвольные и прерывистые рыдания. Потом он излил себя высвобождающимся потоком, чувствуя, что что-то опухшее и болезненное лопнуло внутри него. Она ждала, схватив его голову кончиками пальцев, пока его тело не избавится от темной материи, которая не давала ему жить. Они с Пилар Тернера спросили его: "Кто это?" И Аурелиано сказал ей. Она рассмеялась, которая раньше пугала голубей, а теперь не будила даже детей. «Сначала тебе придется ее воспитать», — усмехнулась она, но под насмешкой Аурелиано нашел источник понимания. Когда он вышел из комнаты, оставив позади не только сомнения в своей мужественности, но и горькую тяжесть, которую столько месяцев носило его сердце, Пилар Тернера сделала ему спонтанное обещание.
15 unread messages
" I 'm going to talk to the girl , " she told him , " and you 'll see what I 'll serve her on the tray . "

«Я поговорю с девушкой, — сказала она ему, — и ты увидишь, что я ей подам на подносе».
16 unread messages
She kept her promise . But it was a bad moment , because the house had lost its peace of former days . When she discovered Rebeca 's passion , which was impossible to keep secret because of her shouts , Amaranta suffered an attack of fever . She also suffered from the barb of a lonely love . Shut up in the bathroom , she would release herself from the torment of a hopeless passion by writing feverish letters , which she finally hid in the bottom of her trunk .

Она сдержала свое обещание. Но это был плохой момент, потому что дом потерял прежний покой. Когда она обнаружила страсть Ребеки, которую невозможно было скрыть из-за ее криков, у Амаранты случился приступ лихорадки. Она тоже пострадала от колкости одинокой любви. Запершись в ванной, она избавлялась от мук безысходной страсти, сочиняя лихорадочные письма, которые в конце концов прятала на дне сундука.
17 unread messages
úrsula barely had the strength to take care of the two sick girls . She was unable , after prolonged and insidious interrogations , to ascertain the causes of Amaranta 's prostration . Finally , in another moment of inspiration , she forced the lock on the trunk and found the letters tied with a pink ribbon , swollen with fresh lilies and still wet with tears , addressed and never sent to Pietro Crespi . Weeping with rage , she cursed the day that it had occurred to her to buy the pianola , she forbade the embroidery lessons and decreed a kind of mourning with no one dead which was to be prolonged until the daughters got over their hopes . Useless was the intervention of José Arcadio Buendía , who had modified his first impression Pietro Crespi and admired his ability in the manipulation of musical machines . So that when Pilar Ternera told Aureliano that Remedios had decided on marriage , he could see that the news would only give his parents more trouble . Invited to the parlor for a formal interview , José Arcadio Buendía and úrsula listened stonily to their son 's declaration . When he learned the name of the fiancée , however , José Arcadio Buendía grew red with indignation . " Love is a disease , " he thundered . " With so many pretty and decent girls around , the only thing that occurs to you is to get married to the daughter of our enemy . " But úrsula agreed the choice . She confessed her affection for the seven Moscote sisters . for their beauty , their ability for work , their modesty , and their good manners , and she celebrated her son 's prudence .

У Урсуле едва хватило сил ухаживать за двумя больными девочками. Ей не удалось после долгих и коварных допросов установить причины прострации Амаранты. Наконец, в очередной момент вдохновения, она взломала замок на сундуке и обнаружила письма, перевязанные розовой лентой, распухшие от свежих лилий и все еще мокрые от слез, адресованные Пьетро Креспи, но так и не отправленные. Плача от ярости, она проклинала тот день, когда ей пришло в голову купить пианолу, она запретила уроки вышивания и объявила своего рода траур, в котором никто не умер, который должен был продлиться до тех пор, пока дочери не оправдают свои надежды. Бесполезным было вмешательство Хосе Аркадио Буэндиа, который изменил свое первое впечатление о Пьетро Креспи и восхищался его способностью управлять музыкальными машинами. Так что, когда Пилар Тернера сказала Аурелиано, что Ремедиос решила выйти замуж, он понял, что это известие доставит его родителям еще больше неприятностей. Приглашенные в гостиную для официальной беседы, Хосе Аркадио Буэндиа и Урсула каменно выслушали заявление своего сына. Однако, узнав имя невесты, Хосе Аркадио Буэндиа покраснел от негодования. «Любовь — это болезнь», — прогремел он. «При таком количестве красивых и порядочных девушек вокруг единственное, что приходит тебе в голову, это жениться на дочери нашего врага». Но Урсула согласилась с выбором. Она призналась в любви к семи сестрам Москоте. за их красоту, их способность работать, их скромность и их хорошие манеры, и она хвалила благоразумие своего сына.
18 unread messages
Conquered by his wife 's enthusiasm , José Arcadio Buendía then laid down one condition : Rebeca , who was the one he wanted , would marry Pietro Crespi . úrsula would take Amaranta on a trip to the capital of the province when she had time , so that contact with different people would alleviate her disappointment . Rebeca got her health back just as soon as she heard of the agreement , and she wrote her fiancé a jubilant letter that she submitted to her parents ' approval and put into the mail without the use of any intermediaries . Amaranta pretended to accept the decision and little by little she recovered from her fevers , but she promised herself that Rebeca would marry only over her dead body .

Покоренный энтузиазмом жены, Хосе Аркадио Буэндиа выдвинул одно условие: Ребека, которую он хотел, выйдет замуж за Пьетро Креспи. Урсула брала Амаранту в поездку в столицу провинции, когда у нее было время, чтобы общение с разными людьми смягчило ее разочарование. Ребекка восстановила свое здоровье, как только узнала о соглашении, и написала своему жениху ликующее письмо, которое представила на одобрение родителей и отправила по почте без использования каких-либо посредников. Амаранта сделала вид, что принимает решение, и мало-помалу оправилась от лихорадки, но пообещала себе, что Ребека выйдет замуж только из-за ее мертвого тела.
19 unread messages
The following Saturday José Arcadio Buendía put on his dark suit , his celluloid collar , and the deerskin boots that he had worn for the first time the night of the party , and went to ask for the hand of Remedios Moscote . The magistrate and his wife received him , pleased and worried at the same time , for they did not know the reason for the unexpected visit , and then they thought that he was confused about the name of the intended bride . In order to remove the mistake , the mother woke Remedios up and carried her into the living room , still drowsy from sleep . They asked her if it was true that she had decided to get married , and she answered , whimpering , that she only wanted them to let her sleep . José Arcadio Buendía , understanding the distress of the Moscotes , went to clear things up with Aureliano .

В следующую субботу Хосе Аркадио Буэндиа надел свой темный костюм, целлулоидный воротник и сапоги из оленьей кожи, которые он впервые надел в ночь на вечеринку, и пошел просить руки Ремедиос Москоте. Судья и его жена приняли его, довольные и встревоженные одновременно, ибо не знали причины неожиданного визита, а потом подумали, что он смущен именем предполагаемой невесты. Чтобы исправить ошибку, мать разбудила Ремедиос и отнесла ее в гостиную, еще сонную ото сна. Они спросили ее, правда ли, что она решила выйти замуж, и она ответила, всхлипывая, что хочет только, чтобы они дали ей уснуть. Хосе Аркадио Буэндиа, понимая бедственное положение москотов, отправился выяснять отношения с Аурелиано.
20 unread messages
When he returned , the Moscotes had put on formal clothing , had rearranged the furniture put fresh flowers in the vases , and were waiting in the company of their older daughters . Overwhelmed by the unpleasantness of the occasion and the bothersome hard collar , José Arcadio Buendía confirmed the fact that Remedios , indeed , was the chosen one . " It does n't make sense , " Don Apolinar Moscote said with consternation . " We have six other daughters , all unmarried , and at an age where they deserve it , who would be delighted to be the honorable wife of a gentleman as serious and hardworking as your son , and Aurelito lays his eyes precisely on the one who still wets her bed . " His wife , a well-preserved woman with afflicted eyelids and expression , scolded his mistake . When they finished the fruit punch , they willingly accepted Aureliano 's decision . Except that Se?ora Moscote begged the favor of speaking to úrsula alone . Intrigued , protesting that they were involving her in men 's affairs , but really feeling deep emotion , úrsula went to visit her the next day . A half hour later she returned with the news that Remedios had not reached puberty . Aureliano did not consider that a serious barrier . He had waited so long that he could wait as long as was necessary until his bride reached the age of conception .

Когда он вернулся, Москоты уже облачились в парадную одежду, переставили мебель, поставили свежие цветы в вазы и ждали в компании своих старших дочерей. Потрясенный неприятным событием и надоедливым жестким ошейником, Хосе Аркадио Буэндиа подтвердил тот факт, что Ремедиос действительно была избранной. — Это бессмысленно, — с ужасом сказал дон Аполинар Москоте. -- У нас есть еще шесть дочерей, все незамужние и в том возрасте, которого они заслуживают, и которые были бы счастливы стать благородной женой такого серьезного и трудолюбивого джентльмена, как ваш сын, и Аурелито останавливает свой взор именно на той, которая еще мочится в постель». Его жена, хорошо сохранившаяся женщина с больными веками и выражением лица, отругала его за ошибку. Допив фруктовый пунш, они охотно приняли решение Аурелиано. За исключением того, что сеньора Москоте попросила разрешения поговорить с Урсулой наедине. Заинтригованная, протестующая против того, что ее втягивают в мужские дела, но на самом деле глубоко взволнованная, Урсула на следующий день отправилась к ней в гости. Через полчаса она вернулась с известием, что Ремедиос еще не достигла половой зрелости. Аурелиано не считал это серьезным препятствием. Он ждал так долго, что мог ждать сколько угодно, пока его невеста не достигнет возраста зачатия.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому