Стендаль
Стендаль

Красное и черное / Red and Black B2

1 unread messages
The marquis was charming to his wife . He saw that her salon was sufficiently furnished , though not with peers , for he did not think his new colleagues were sufficiently noble to come to his house as friends , or sufficiently amusing to be admitted as inferiors .

Маркиз был очарователен со своей женой. Он видел, что ее салон был достаточно обставлен, хотя и не имел пэров, поскольку он не считал, что его новые коллеги были достаточно благородны, чтобы приходить к нему в дом в качестве друзей, или достаточно забавны, чтобы их можно было признать нижестоящими.
2 unread messages
It was only later that Julien fathomed these secrets . The governing policy of a household , though it forms the staple of conversation in bourgeois families , is only alluded to in families of the class of that of the marquis in moments of distress . So paramount even in this bored century is the necessity of amusing one ’ s self , that even on the days of dinner - parties the marquis had scarcely left the salon before all the guests ran away . Provided that one did not make any jests about either God or the priests or the king or the persons in office , or the artists who enjoyed the favour of the court , or of anything that was established , provided that one did not praise either Béranger or the opposition papers , or Voltaire or Rousseau or anything which involved any element of free speech , provided that above all that one never talked politics , one could discuss everything with freedom .

Лишь позже Жюльен постиг эти тайны. Политика управления домом, хотя она и составляет основу разговоров в буржуазных семьях, в семьях класса маркиза упоминается только в минуты бедствия. Необходимость развлечься настолько важна даже в этот скучный век, что даже в дни званых обедов маркиз едва успел покинуть салон, как все гости разбежались. При условии, что никто не будет насмехаться ни над Богом, ни над священниками, ни над королем, ни над должностными лицами, ни над художниками, пользовавшимися благосклонностью двора, ни над чем-либо установленным, при условии, что никто не восхваляет ни Беранже, ни оппозиционные газеты, или Вольтер, или Руссо, или что-то еще, что включало в себя какой-либо элемент свободы слова, при условии, что, прежде всего, никогда не говорили о политике, можно было обсуждать все свободно.
3 unread messages
There is no income of a hundred thousand crowns a year and no blue ribbon which could sustain a contest against such a code of salon etiquette .

Никакой доход в сто тысяч крон в год и никакая голубая ленточка не могли бы выдержать борьбу с таким кодексом салонного этикета.
4 unread messages
The slightest live idea appeared a crudity . In spite of the prevailing good form , perfect politeness , and desire to please , ennui was visible in every face . The young people who came to pay their calls were frightened of speaking of anything which might make them suspected of thinking or of betraying that they had read something prohibited , and relapsed into silence after a few elegant phrases about Rossini and the weather .

Малейшая живая идея оказывалась грубостью. Несмотря на господствовавший хороший тон, совершенную вежливость и желание угодить, на каждом лице была видна скука. Молодые люди, пришедшие заплатить за визиты, боялись говорить о чем-либо, что могло бы заставить их заподозрить в мыслях или выдать то, что они прочитали что-то запрещенное, и замолчали после нескольких изящных фраз о Россини и погоде.
5 unread messages
Julien noticed that the conversation was usually kept alive by two viscounts and five barons whom M . de la Mole had known at the time of the emigration . These gentlemen enjoyed an income of from six to eight hundred thousand francs . Four swore by the Quotidienne and three by the Gazette de France . One of them had every day some anecdote to tell about the Château , in which he made lavish use of the word admirable . Julien noticed that he had five crosses , the others as a rule only had three .

Жюльен заметил, что разговор обычно поддерживали два виконта и пять баронов, которых г-н де ла Моль знал во время эмиграции. Эти господа имели доход от шестисот до восьмисот тысяч франков. Четверо дали клятву «Quotidienne», а трое — «Gazette de France». Один из них каждый день рассказывал какой-нибудь анекдот о замке, в котором он щедро употреблял слово «восхитительный». Жюльен заметил, что у него было пять крестов, у остальных, как правило, только три.
6 unread messages
By way of compensation six footmen in livery were to be seen in the ante - room , and during the whole evening ices or tea were served every quarter - of - an - hour , while about midnight there was a kind of supper with champagne .

В качестве компенсации в передней должны были появиться шесть лакеев в ливреях, и в течение всего вечера каждые четверть часа подавалось мороженое или чай, а около полуночи было что-то вроде ужина с шампанским.
7 unread messages
This was the reason that sometimes induced Julien to stay till the end . Apart from this he could scarcely understand why any one could bring himself to take seriously the ordinary conversation in this magnificently gilded salon . Sometimes he would look at the talkers to see if they themselves were not making fun of what they were saying . " My M .

Это и было причиной, которая иногда побуждала Жюльена оставаться до конца. Кроме этого, он едва мог понять, почему кто-то может заставить себя серьезно отнестись к обычному разговору в этом великолепно позолоченном салоне. Иногда он смотрел на говорящих, чтобы убедиться, не смеются ли они сами над тем, что говорят. «Мой М.
8 unread messages
de Maistre , whom I know by heart , " he thought , " has put it a hundred times better , and all the same he is pretty boring . "

де Местр, которого я знаю наизусть, — думал он, — выразил это в сто раз лучше, и все-таки он довольно скучен. "
9 unread messages
Julien was not the only one to appreciate this stifling moral atmosphere . Some consoled themselves by taking a great quantity of ices , others by the pleasure of saying all the rest of the evening , " I have just come from the Hôtel de la Mole where I learnt that Russia , etc . "

Жюльен был не единственным, кто ценил эту удушающую моральную атмосферу. Некоторые утешали себя большим количеством мороженого, другие с удовольствием повторяли весь остаток вечера: «Я только что вернулся из отеля де ла Моль, где узнал, что это Россия, и т. д.».
10 unread messages
Julien learnt from one of the toadies that scarcely six months ago madame de la Mole had rewarded more than twenty years of assiduous attention by promoting the poor baron Le Bourguignon , who had been a sub - prefect since the restoration , to the rank of prefect .

Жюльен узнал от одного из подхалимов, что всего лишь шесть месяцев тому назад г-жа де ла Моль вознаградила более двадцати лет усердного внимания, продвинув бедного барона Ле Бургиньона, который со времени реставрации был субпрефектом, в сан префекта.
11 unread messages
This great event had whetted the zeal of all these gentlemen . Previously there were few things to which they would have objected , now they objected to nothing . There was rarely any overt lack of consideration , but Julien had already caught at meals two or three little short dialogues between the marquis and his wife which were cruel to those who were seated near them . These noble personages did not conceal their sincere contempt for everyone who was not sprung from people who were entitled to ride in the carriages of the king . Julien noticed that the word crusade was the only word which gave their face an expression of deep seriousness akin to respect . Their ordinary respect had always a touch of condescension . In the middle of this magnificence and this boredom Julien was interested in nothing except M . de la Mole . He was delighted to hear him protest one day that he had had nothing to do with the promotion of that poor Le Bourguignon , it was an attention to the marquise .

Это великое событие разожгло рвение всех этих господ. Раньше мало что было против того, против чего они возражали бы, теперь они не возражали ни против чего. Редко наблюдалась явная невнимательность, но Жюльен уже уловил за едой два-три коротких диалога между маркизом и его женой, жестоких по отношению к сидевшим рядом с ними. Эти знатные особы не скрывали своего искреннего презрения ко всем, кто не происходил из числа людей, имевших право ездить в царских каретах. Жюльен заметил, что слово «крестовый поход» было единственным словом, которое придавало их лицам выражение глубокой серьезности, похожей на уважение. Их обычное уважение всегда имело оттенок снисхождения. Среди этого великолепия и этой скуки Жюльен не интересовался ничем, кроме господина де ла Моля. Он был рад услышать, как однажды тот возразил, что он не имел никакого отношения к продвижению этого бедного Ле Бургиньона, это было внимание к маркизе.
12 unread messages
Julien knew the truth from the abbé Pirard .

Жюльен узнал правду от аббата Пирара.
13 unread messages
The abbé was working in the marquis ’ s library with Julien one morning at the eternal de Frilair lawsuit .

Однажды утром аббат вместе с Жюльеном работал в библиотеке маркиза над вечным иском де Фрилера.
14 unread messages
" Monsieur , " said Julien suddenly , " is dining every day with madame la marquise one of my duties or a special favour that they show to me ? "

- Мсье, - вдруг сказал Жюльен, - обедает каждый день с мадам маркизой одной из моих обязанностей или особой милостью, которую они оказывают мне?
15 unread messages
" It ’ s a special honour , " replied the scandalised abbé . " M . the Academician , who has been cultivating the family for fifteen years , has never been able to obtain so much for his M . Tanbeau . "

«Это особая честь», — ответил возмущенный аббат. «Г-н Академик, пятнадцать лет заботившийся о семье, никогда еще не мог получить столько для своего г-на Танбо».
16 unread messages
" I find it , sir , the most painful part of my employment . I was less bored at the seminary . Some times I see even mademoiselle de la Mole yawn , and yet she ought to be accustomed to the social charms of the friends of the house . I am frightened of falling asleep . As a favour , obtain permission for me to go and get a forty sous ’ dinner in some obscure inn . "

- Я нахожу это, сэр, самой болезненной частью моей работы. В семинарии мне было меньше скучно. Иногда я вижу, что даже мадемуазель де ла Моль зевает, а между тем ей следовало бы привыкнуть к светскому обаянию друзей Я боюсь заснуть. В качестве одолжения добейтесь для меня разрешения пойти и пообедать за сорок су в какой-нибудь глухой гостинице.
17 unread messages
The abbé who was a true snob , was very appreciative of the honour of dining with a great lord . While he was endeavouring to get Julien to understand this point of view a slight noise made them turn round . Julien saw mademoiselle de la Mole listening . He reddened . She had come to fetch a book and had heard everything . She began to entertain some respect for Julien . " He has not been born servile , " she thought , " like that old abbé . Heavens , how ugly he is . "

Аббат, который был настоящим снобом, очень ценил честь обедать с знатным сеньором. Пока он пытался объяснить Жюльену эту точку зрения, легкий шум заставил их обернуться. Жюльен видел, как мадемуазель де ла Моль слушала. Он покраснел. Она пришла за книгой и все слышала. Она начала испытывать некоторое уважение к Жюльену. «Он не родился рабом, — думала она, — как тот старый аббат. Боже мой, какой он некрасивый».
18 unread messages
At dinner Julien did not venture to look at mademoiselle de la Mole but she was kind enough to speak to him . They were expecting a lot of visitors that day and she asked him to stay . The young girls of Paris are not at all fond of persons of a certain age , especially when they are slovenly .

За обедом Жюльен не осмелился взглянуть на мадемуазель де ла Моль, но она была так любезна, что заговорила с ним. В тот день они ожидали много посетителей, и она попросила его остаться. Молодые парижские девушки совершенно не любят лиц определенного возраста, особенно когда они неряшливы.
19 unread messages
Julien did not need much penetration to realise that the colleagues of M . le Bourguignon who remained in the salon had the privilege of being the ordinary butt of mademoiselle de la Mole ’ s jokes . On this particular day , whether or not by reason of some affectation on her part , she proved cruel to bores .

Жюльену не нужно было большой проницательности, чтобы понять, что остававшиеся в салоне коллеги г-на Ле Бургиньона имели честь быть обыкновенной мишенью шуток мадемуазель де ла Моль. В этот день, то ли из-за какой-то жеманности с ее стороны, она оказалась жестокой к занудам.
20 unread messages
Mademoiselle de la Mole was the centre of a little knot which used to form nearly every evening behind the marquise ’ s immense arm - chair . There were to be found there the marquis de Croisenois , the comte de Caylus , the vicomte de Luz and two or three other young officers , the friends of Norbert or his sister . These gentlemen used to sit down on a large blue sofa . At the end of the sofa , opposite the part where the brilliant Mathilde was sitting , Julien sat in silence on a little , rather low straw chair . This modest position was envied by all the toadies ; Norbert kept his father ’ s young secretary in countenance by speaking to him , or mentioning him by name once or twice in the evening . On this particular occasion mademoiselle de la Mole asked him what was the height of the mountain on which the citadel of Besançon is planted . Julien had never any idea if this mountain was higher or lower than Montmartre . He often laughed heartily at what was said in this little knot , but he felt himself incapable of inventing anything analagous . It was like a strange language which he understood but could not speak .

Мадемуазель де ла Моль была центром маленькой компании, которая почти каждый вечер собиралась за огромным креслом маркизы. Там можно было найти маркиза де Круазенуа, графа де Кайлюса, виконта де Люза и двух или трех других молодых офицеров, друзей Норбера или его сестры. Эти господа обычно садились на большой синий диван. В конце дивана, против той части, где сидела блестящая Матильда, Жюльен молча сидел на маленьком, довольно низком соломенном стуле. Этому скромному положению завидовали все подхалимы; Норберт поддерживал молодого секретаря своего отца, разговаривая с ним или упоминая его по имени один или два раза за вечер. В этот раз мадемуазель де ла Моль спросила его, какова высота горы, на которой стоит цитадель Безансона. Жюльен понятия не имел, выше или ниже Монмартра эта гора. Он часто от души смеялся над тем, что говорилось в этом клубочке, но чувствовал себя неспособным придумать что-либо аналогичное. Это было похоже на странный язык, который он понимал, но не мог говорить.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому