Мэри Шелли
Мэри Шелли

Франкенштейн / Frankenstein C1

1 unread messages
" That evidence , " he observed , " was hardly required in so glaring a case , but I am glad of it , and , indeed , none of our judges like to condemn a criminal upon circumstantial evidence , be it ever so decisive . "

"Эти доказательства, - заметил он, - вряд ли требовались в таком вопиющем деле, но я рад этому, и, действительно, ни один из наших судей не любит осуждать преступника на основании косвенных улик, будь они хоть сколько-нибудь решающими."
2 unread messages
This was strange and unexpected intelligence ; what could it mean ? Had my eyes deceived me ? And was I really as mad as the whole world would believe me to be if I disclosed the object of my suspicions ? I hastened to return home , and Elizabeth eagerly demanded the result .

Это был странный и неожиданный разум; что он мог означать? Неужели мои глаза обманули меня? И действительно ли я был настолько безумен, каким меня посчитал бы весь мир, если бы я раскрыл объект своих подозрений? Я поспешил вернуться домой, и Элизабет с нетерпением потребовала результата.
3 unread messages
" My cousin , " replied I , " it is decided as you may have expected ; all judges had rather that ten innocent should suffer than that one guilty should escape . But she has confessed . "

- Мой кузен, - ответил я, - все решено так, как вы, возможно, ожидали: все судьи предпочли, чтобы пострадали десять невиновных, чем один виновный сбежал. Но она призналась."
4 unread messages
This was a dire blow to poor Elizabeth , who had relied with firmness upon Justine 's innocence . " Alas ! " said she . " How shall I ever again believe in human goodness ? Justine , whom I loved and esteemed as my sister , how could she put on those smiles of innocence only to betray ? Her mild eyes seemed incapable of any severity or guile , and yet she has committed a murder . "

Это был страшный удар для бедной Элизабет, которая твердо полагалась на невиновность Жюстины. - Увы!" - сказала она. "Как я смогу когда-нибудь снова поверить в человеческую доброту? Жюстина, которую я любил и уважал как свою сестру, как она могла надеть эти невинные улыбки только для того, чтобы предать? Ее кроткие глаза казались неспособными на суровость или коварство, и все же она совершила убийство."
5 unread messages
Soon after we heard that the poor victim had expressed a desire to see my cousin . My father wished her not to go but said that he left it to her own judgment and feelings to decide . " Yes , " said Elizabeth , " I will go , although she is guilty ; and you , Victor , shall accompany me ; I can not go alone . " The idea of this visit was torture to me , yet I could not refuse . We entered the gloomy prison chamber and beheld Justine sitting on some straw at the farther end ; her hands were manacled , and her head rested on her knees . She rose on seeing us enter , and when we were left alone with her , she threw herself at the feet of Elizabeth , weeping bitterly . My cousin wept also .

Вскоре после того, как мы услышали, что бедная жертва выразила желание увидеть моего кузена. Мой отец хотел, чтобы она не уезжала, но сказал, что он оставляет это на ее собственное суждение и чувства, чтобы решить. -Да, - сказала Элизабет, - я пойду, хотя она виновна, и ты, Виктор, пойдешь со мной; я не могу идти одна." Мысль об этом визите была для меня пыткой, но я не мог отказаться. Мы вошли в мрачную тюремную камеру и увидели Жюстину, сидящую на соломе в дальнем конце; ее руки были скованы, а голова покоилась на коленях. Увидев, что мы вошли, она встала и, когда мы остались с ней наедине, бросилась к ногам Элизабет, горько плача. Мой кузен тоже плакал.
6 unread messages
" Oh , Justine ! " said she . " Why did you rob me of my last consolation ? I relied on your innocence , and although I was then very wretched , I was not so miserable as I am now . "

- О, Жюстина!" - сказала она. - Почему ты лишил меня последнего утешения? Я полагался на вашу невинность, и хотя тогда я был очень несчастен, я не был так несчастен, как сейчас."
7 unread messages
" And do you also believe that I am so very , very wicked ? Do you also join with my enemies to crush me , to condemn me as a murderer ? " Her voice was suffocated with sobs .

- И ты тоже веришь, что я очень, очень злая? Неужели ты тоже присоединишься к моим врагам, чтобы сокрушить меня, осудить как убийцу?" Ее голос задыхался от рыданий.
8 unread messages
" Rise , my poor girl , " said Elizabeth ; " why do you kneel , if you are innocent ? I am not one of your enemies , I believed you guiltless , notwithstanding every evidence , until I heard that you had yourself declared your guilt . That report , you say , is false ; and be assured , dear Justine , that nothing can shake my confidence in you for a moment , but your own confession . "

-Встань, моя бедная девочка, - сказала Элизабет, - почему ты стоишь на коленях, если ты невиновна? Я не один из ваших врагов, я считал вас невиновным, несмотря на все доказательства, пока не услышал, что вы сами заявили о своей вине. Вы говорите, что это сообщение ложно, и будьте уверены, дорогая Жюстина, что ничто не может поколебать моего доверия к вам ни на мгновение, кроме вашего собственного признания."
9 unread messages
" I did confess , but I confessed a lie . I confessed , that I might obtain absolution ; but now that falsehood lies heavier at my heart than all my other sins . The God of heaven forgive me ! Ever since I was condemned , my confessor has besieged me ; he threatened and menaced , until I almost began to think that I was the monster that he said I was . He threatened excommunication and hell fire in my last moments if I continued obdurate . Dear lady , I had none to support me ; all looked on me as a wretch doomed to ignominy and perdition . What could I do ? In an evil hour I subscribed to a lie ; and now only am I truly miserable . "

- Я признался, но признался во лжи. Я исповедался, чтобы получить отпущение грехов, но теперь эта ложь лежит на моем сердце тяжелее, чем все остальные мои грехи. Боже небесный, прости меня! С тех пор как меня осудили, мой духовник осаждал меня; он угрожал и угрожал, пока я почти не начал думать, что я чудовище, каким он меня назвал. Он угрожал отлучением от церкви и адским огнем в мои последние минуты, если я буду продолжать упрямиться. Дорогая леди, у меня не было никого, кто мог бы поддержать меня; все смотрели на меня как на несчастного, обреченного на позор и гибель. Что я мог сделать? В недобрый час я согласился на ложь, и только теперь я по-настоящему несчастен."
10 unread messages
She paused , weeping , and then continued , " I thought with horror , my sweet lady , that you should believe your Justine , whom your blessed aunt had so highly honoured , and whom you loved , was a creature capable of a crime which none but the devil himself could have perpetrated . Dear William ! dearest blessed child ! I soon shall see you again in heaven , where we shall all be happy ; and that consoles me , going as I am to suffer ignominy and death . "

- Я с ужасом подумала, моя милая леди, что вы должны поверить, будто ваша Жюстина, которую ваша благословенная тетушка так высоко чтила и которую вы любили, была существом, способным на преступление, которое не мог совершить никто, кроме самого дьявола. Дорогой Уильям! дражайшее благословенное дитя! Скоро я снова увижу тебя на небесах, где мы все будем счастливы, и это утешает меня, когда я иду навстречу позору и смерти."
11 unread messages
" Oh , Justine ! Forgive me for having for one moment distrusted you . Why did you confess ? But do not mourn , dear girl . Do not fear . I will proclaim , I will prove your innocence . I will melt the stony hearts of your enemies by my tears and prayers . You shall not die ! You , my playfellow , my companion , my sister , perish on the scaffold ! No ! No ! I never could survive so horrible a misfortune . "

- О, Жюстина! Прости меня за то, что я на мгновение не поверил тебе. Почему вы признались? Но не горюй, дорогая девочка. Не бойтесь. Я объявлю, я докажу вашу невиновность. Я растоплю каменные сердца ваших врагов своими слезами и молитвами. Ты не умрешь! Ты, мой товарищ по играм, моя спутница, моя сестра, погибнешь на эшафоте! Нет! Нет! Я никогда не мог пережить такого ужасного несчастья."
12 unread messages
Justine shook her head mournfully . " I do not fear to die , " she said ; " that pang is past . God raises my weakness and gives me courage to endure the worst . I leave a sad and bitter world ; and if you remember me and think of me as of one unjustly condemned , I am resigned to the fate awaiting me . Learn from me , dear lady , to submit in patience to the will of heaven ! "

Жюстина печально покачала головой. -Я не боюсь умереть, - сказала она, - эта боль прошла. Бог поднимает мою слабость и дает мне мужество переносить худшее. Я покидаю печальный и горький мир; и если вы помните меня и думаете обо мне как о несправедливо осужденном, я смирился с ожидающей меня судьбой. Научитесь у меня, дорогая леди, терпеливо подчиняться воле небес!"
13 unread messages
During this conversation I had retired to a corner of the prison room , where I could conceal the horrid anguish that possessed me . Despair ! Who dared talk of that ? The poor victim , who on the morrow was to pass the awful boundary between life and death , felt not , as I did , such deep and bitter agony . I gnashed my teeth and ground them together , uttering a groan that came from my inmost soul . Justine started . When she saw who it was , she approached me and said , " Dear sir , you are very kind to visit me ; you , I hope , do not believe that I am guilty ? "

Во время этого разговора я удалился в угол тюремной комнаты, где мог скрыть ужасную тоску, овладевшую мной. Отчаяние! Кто осмелился говорить об этом? Бедная жертва, которой завтра предстояло пересечь ужасную границу между жизнью и смертью, не испытывала, в отличие от меня, такой глубокой и горькой агонии. Я заскрежетал зубами и стиснул их вместе, издав стон, который исходил из самой глубины моей души. Жюстина вздрогнула. Увидев, кто это, она подошла ко мне и сказала: "Дорогой сэр, вы очень добры, что навестили меня; надеюсь, вы не верите, что я виновна?"
14 unread messages
I could not answer . " No , Justine , " said Elizabeth ; " he is more convinced of your innocence than I was , for even when he heard that you had confessed , he did not credit it . "

Я не мог ответить. - Нет, Жюстина, - сказала Элизабет, - он больше, чем я, убежден в твоей невиновности, потому что, даже услышав, что ты призналась, он не поверил в это."
15 unread messages
" I truly thank him . In these last moments I feel the sincerest gratitude towards those who think of me with kindness . How sweet is the affection of others to such a wretch as I am ! It removes more than half my misfortune , and I feel as if I could die in peace now that my innocence is acknowledged by you , dear lady , and your cousin . "

"Я искренне благодарю его. В эти последние минуты я испытываю искреннюю благодарность к тем, кто думает обо мне с добротой. Как сладка привязанность других к такому негодяю, как я! Это устраняет более половины моих несчастий, и я чувствую, что могу спокойно умереть теперь, когда вы, дорогая леди, и ваш кузен признали мою невиновность."
16 unread messages
Thus the poor sufferer tried to comfort others and herself . She indeed gained the resignation she desired . But I , the true murderer , felt the never-dying worm alive in my bosom , which allowed of no hope or consolation . Elizabeth also wept and was unhappy , but hers also was the misery of innocence , which , like a cloud that passes over the fair moon , for a while hides but can not tarnish its brightness . Anguish and despair had penetrated into the core of my heart ; I bore a hell within me which nothing could extinguish . We stayed several hours with Justine , and it was with great difficulty that Elizabeth could tear herself away . " I wish , " cried she , " that I were to die with you ; I can not live in this world of misery . "

Таким образом бедная страдалица пыталась утешить других и себя. Она действительно получила желаемую отставку. Но я, истинный убийца, чувствовал в своей груди неумирающего червя, который не давал ни надежды, ни утешения. Элизабет тоже плакала и была несчастна, но у нее тоже было страдание невинности, которое, подобно облаку, проходящему над прекрасной луной, на некоторое время скрывает, но не может затмить ее сияние. Тоска и отчаяние проникли в самую сердцевину моего сердца; я нес в себе ад, который ничто не могло погасить. Мы пробыли у Жюстины несколько часов, и Елизавете с большим трудом удалось оторваться от нее. -Я хотела бы, - воскликнула она, - умереть вместе с вами; я не могу жить в этом мире страданий."
17 unread messages
Justine assumed an air of cheerfulness , while she with difficulty repressed her bitter tears . She embraced Elizabeth and said in a voice of half-suppressed emotion , " Farewell , sweet lady , dearest Elizabeth , my beloved and only friend ; may heaven , in its bounty , bless and preserve you ; may this be the last misfortune that you will ever suffer ! Live , and be happy , and make others so . "

Жюстина напустила на себя веселый вид, с трудом сдерживая горькие слезы. Она обняла Элизабет и сказала голосом, наполовину подавляемым чувством: "Прощай, милая леди, дорогая Элизабет, моя любимая и единственная подруга; пусть небеса в своей щедрости благословят и сохранят тебя; пусть это будет последнее несчастье, которое ты когда-либо испытаешь! Живи, будь счастлив и делай таковыми других."
18 unread messages
And on the morrow Justine died . Elizabeth 's heart-rending eloquence failed to move the judges from their settled conviction in the criminality of the saintly sufferer . My passionate and indignant appeals were lost upon them . And when I received their cold answers and heard the harsh , unfeeling reasoning of these men , my purposed avowal died away on my lips . Thus I might proclaim myself a madman , but not revoke the sentence passed upon my wretched victim . She perished on the scaffold as a murderess !

А на следующий день Жюстина умерла. Душераздирающее красноречие Елизаветы не смогло поколебать твердое убеждение судей в преступности святого страдальца. Мои страстные и негодующие призывы не были услышаны ими. И когда я получил их холодные ответы и услышал резкие, бесчувственные рассуждения этих людей, мое намеренное признание замерло на моих губах. Таким образом, я мог бы объявить себя сумасшедшим, но не отменить приговор, вынесенный моей несчастной жертве. Она погибла на эшафоте как убийца!
19 unread messages
From the tortures of my own heart , I turned to contemplate the deep and voiceless grief of my Elizabeth . This also was my doing ! And my father 's woe , and the desolation of that late so smiling home all was the work of my thrice-accursed hands !

От мук собственного сердца я отвернулся, чтобы созерцать глубокое и безмолвное горе моей Элизабет. Это тоже было моей работой! И горе моего отца, и опустошение этого позднего, такого улыбающегося дома-все это было делом моих трижды проклятых рук!
20 unread messages
Ye weep , unhappy ones , but these are not your last tears ! Again shall you raise the funeral wail , and the sound of your lamentations shall again and again be heard ! Frankenstein , your son , your kinsman , your early , much-loved friend ; he who would spend each vital drop of blood for your sakes , who has no thought nor sense of joy except as it is mirrored also in your dear countenances , who would fill the air with blessings and spend his life in serving you -- he bids you weep , to shed countless tears ; happy beyond his hopes , if thus inexorable fate be satisfied , and if the destruction pause before the peace of the grave have succeeded to your sad torments !

Вы плачете, несчастные, но это не ваши последние слезы! Снова ты поднимешь погребальный плач, и звук твоих стенаний будет слышен снова и снова! Франкенштейн, твой сын, твой родственник, твой ранний, горячо любимый друг; тот, кто потратил бы каждую жизненную каплю крови ради тебя, у кого нет ни мыслей, ни чувства радости, кроме как отраженной на твоих дорогих лицах, кто наполнил бы воздух благословениями и провел бы свою жизнь, служа тебе,-он просит тебя плакать, проливать бесчисленные слезы; счастлив сверх всяких надежд, если бы такая неумолимая судьба была удовлетворена, и если бы разрушение перед миром могилы сменило твои печальные муки!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому