Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
Did the gentlemen think the Yankees would ever get through with reconstructing Georgia ? The reassuring gentlemen thought Reconstruction would be over in no time -- that is , just as soon as the Democrats could vote again . The ladies were considerate enough not to ask when this would be . And having finished with politics , the talk about the war began .

Думали ли джентльмены, что янки когда-нибудь добьются восстановления Джорджии? Обнадеживающие джентльмены думали, что Реконструкция закончится в кратчайшие сроки, то есть как только демократы снова смогут проголосовать. Дамы были достаточно внимательны и не спросили, когда это будет. И покончив с политикой, начались разговоры о войне.
2 unread messages
Whenever two former Confederates met anywhere , there was never but one topic of conversation , and where a dozen or more gathered together , it was a foregone conclusion that the war would be spiritedly refought . And always the word " if " had the most prominent part in the talk .

Всякий раз, когда где-либо встречались два бывших конфедерата, для разговора всегда была только одна тема, а когда собиралась вместе дюжина или более, было предрешено, что война будет энергично возобновлена. И всегда слово «если» занимало в разговоре самое видное место.
3 unread messages
" If England had recognized us -- " " If Jeff Davis had commandeered all the cotton and gotten it to England before the blockade tightened -- " " If Longstreet had obeyed orders at Gettysburg -- " " If Jeb Stuart had n't been away on that raid when Marse Bob needed him -- " " If we had n't lost Stonewall Jackson -- " " If Vicksburg had n't fallen -- " " If we could have held on another year -- " And always : " If they had n't replaced Johnston with Hood -- " or " If they 'd put Hood in command at Dalton instead of Johnston -- "

«Если бы Англия признала нас…» «Если бы Джефф Дэвис конфисковал весь хлопок и доставил его в Англию до ужесточения блокады…» «Если бы Лонгстрит подчинился приказам в Геттисберге…» «Если бы Джеб Стюарт не отсутствовал во время того рейда когда Марс Боб нуждался в нем..." "Если бы мы не потеряли Стоунволла Джексона..." "Если бы Виксбург не пал..." "Если бы мы могли продержаться ещё год..." И всегда: "Если бы они не заменили Джонстона на Худ…» или «Если бы они поставили Худа командующим Далтоном вместо Джонстона…»
4 unread messages
If ! If ! The soft drawling voices quickened with an old excitement as they talked in the quiet darkness -- infantryman , cavalryman , cannoneer , evoking memories of the days when life was ever at high tide , recalling the fierce heat of their midsummer in this forlorn sunset of their winter .

Если! Если! Мягкие протяжные голоса ускорились от прежнего волнения, когда они говорили в тихой темноте — пехотинец, кавалерист, канонир, вызывая воспоминания о днях, когда жизнь когда-либо была в приливе, вспоминая жестокую жару своего середины лета в этом одиноком закате своей зимы. .
5 unread messages
" They do n't talk of anything else , " thought Scarlett . " Nothing but the war . Always the war .

«Они больше ни о чем не говорят», — подумала Скарлетт. «Ничего, кроме войны. Всегда война.
6 unread messages
And they 'll never talk of anything but the war . No , not until they die . "

И они никогда не будут говорить ни о чем, кроме войны. Нет, пока они не умрут».
7 unread messages
She looked about , seeing little boys lying in the crooks of their fathers ' arms , breath coming fast , eyes glowing , as they heard of midnight stories and wild cavalry dashes and flags planted on enemy breastworks . They were hearing drums and bugles and the Rebel yell , seeing footsore men going by in the rain with torn flags slanting .

Она огляделась вокруг и увидела маленьких мальчиков, лежащих на сгибах рук своих отцов, с учащенным дыханием и горящими глазами, когда они слышали о полуночных историях, диких кавалерийских рывках и флагах, установленных на вражеских брустверах. Они слышали барабаны, рожки и крики повстанцев, видели, как под дождем проходят люди с больными ногами, с покосившимися рваными флагами.
8 unread messages
" And these children will never talk of anything else either . They 'll think it was wonderful and glorious to fight the Yankees and come home blind and crippled -- or not come home at all . They all like to remember the war , to talk about it . But I do n't . I do n't even like to think about it . I 'd forget it all if I could -- oh , if I only could ! "

«И эти дети никогда не будут говорить ни о чем другом. Они подумают, что было чудесно и славно сразиться с янки и вернуться домой слепыми и калеками — или вообще не вернуться домой. Все они любят вспоминать войну, говорить о ней. Но я этого не делаю. Мне даже не нравится об этом думать. Я бы забыл все это, если бы мог, о, если бы только мог!»
9 unread messages
She listened with flesh crawling as Melanie told tales of Tara , making Scarlett a heroine as she faced the invaders and saved Charles ' sword , bragging how Scarlett had put out the fire . Scarlett took no pleasure or pride in the memory of these things . She did not want to think of them at all .

Она с мурашками слушала, как Мелани рассказывала истории о Таре, превращавшей Скарлетт в героиню, когда она сталкивалась с захватчиками и спасала меч Чарльза, хвастаясь тем, как Скарлетт потушила пожар. Скарлетт не испытывала никакого удовольствия и гордости от воспоминаний об этих вещах. Ей вообще не хотелось о них думать.
10 unread messages
" Oh , why ca n't they forget ? Why ca n't they look forward and not back ? We were fools to fight that war . And the sooner we forget it , the better we 'll be . "

«Ой, почему они не могут забыть? Почему они не могут смотреть вперед, а не назад? Мы были дураками, развязав эту войну. И чем скорее мы об этом забудем, тем лучше нам будет».
11 unread messages
But no one wanted to forget , no one , it seemed , except herself , so Scarlett was glad when she could truthfully tell Melanie that she was embarrassed at appearing , even in the darkness . This explanation was readily understood by Melanie who was hypersensitive about all matters relating to childbirth . Melanie wanted another baby badly , but both Dr. Meade and Dr.

Но никто не хотел забывать, никто, кажется, кроме нее самой, поэтому Скарлетт была рада, когда смогла честно сказать Мелани, что ей неловко появляться даже в темноте. Это объяснение было легко понято Мелани, которая была сверхчувствительна ко всем вопросам, связанным с родами. Мелани очень хотела еще одного ребенка, но и доктор Мид, и доктор
12 unread messages
Fontaine had said another child would cost her her life . So , only half resigned to her fate , she spent most of her time with Scarlett , vicariously enjoying a pregnancy not her own . To Scarlett , scarcely wanting her coming child and irritated at its untimeliness , this attitude seemed the height of sentimental stupidity . But she had a guilty sense of pleasure that the doctors ' edict had made impossible any real intimacy between Ashley and his wife .

Фонтейн сказала, что еще один ребенок будет стоить ей жизни. Итак, лишь наполовину смирившись со своей судьбой, она проводила большую часть времени со Скарлетт, опосредованно наслаждаясь чужой беременностью. Скарлетт, которая почти не желала будущего ребенка и раздражалась его несвоевременностью, такое отношение казалось верхом сентиментальной глупости. Но у нее было виноватое чувство удовольствия от того, что указ врачей сделал невозможной настоящую близость между Эшли и его женой.
13 unread messages
Scarlett saw Ashley frequently now but she never saw him alone . He came by the house every night on his way home from the mill to report on the day 's work , but Frank and Pitty were usually present or , worse still , Melanie and India . She could only ask businesslike questions and make suggestions and then say : " It was nice of you to come by . Good night . "

Скарлетт теперь часто видела Эшли, но никогда не видела его одного. Он приходил к нам каждый вечер по пути домой с мельницы, чтобы отчитаться о работе за день, но обычно присутствовали Фрэнк и Питти или, что еще хуже, Мелани и Индия. Она могла только задавать деловые вопросы и вносить предложения, а потом сказать: «Как мило с вашей стороны зайти. Спокойной ночи."
14 unread messages
If only she was n't having a baby ! Here was a God-given opportunity to ride out to the mill with him every morning , through the lonely woods , far from prying eyes , where they could imagine themselves back in the County again in the unhurried days before the war .

Если бы у нее не было ребенка! Это была Богом данная возможность каждое утро ездить с ним на мельницу, через одинокий лес, вдали от посторонних глаз, где они могли снова представить себя в графстве в спокойные предвоенные дни.
15 unread messages
No , she would n't try to make him say one word of love ! She would n't refer to love in any way . She 'd sworn an oath to herself that she would never do that again . But , perhaps if she were alone with him once more , he might drop that mask of impersonal courtesy he had worn since coming to Atlanta . Perhaps he might be his old self again , be the Ashley she had known before the barbecue , before any word of love had been spoken between them .

Нет, она не станет пытаться заставить его сказать хоть одно слово любви! Она ни в коем случае не говорила о любви. Она поклялась себе, что никогда больше не сделает этого. Но, возможно, если бы она снова осталась с ним наедине, он сбросил бы ту маску безличной вежливости, которую носил с тех пор, как приехал в Атланту. Возможно, он снова станет прежним, тем Эшли, которого она знала до барбекю, до того, как между ними было произнесено хоть слово любви.
16 unread messages
If they could not be lovers , they could be friends again and she could warm her cold and lonely heart in the glow of his friendship .

Если они не могли быть любовниками, они могли снова стать друзьями, и она могла согреть свое холодное и одинокое сердце светом его дружбы.
17 unread messages
" If only I could get this baby over and done with , " she thought impatiently , " then I could ride with him every day and we could talk -- "

«Если бы я только могла покончить с этим ребенком, — нетерпеливо подумала она, — тогда я могла бы кататься с ним каждый день, и мы могли бы разговаривать…»
18 unread messages
It was not only the desire to be with him that made her writhe with helpless impatience at her confinement . The mills needed her . The mills had been losing money ever since she retired from active supervision , leaving Hugh and Ashley in charge .

Не только желание быть с ним заставляло ее корчиться от беспомощного нетерпения в своем заключении. Она была нужна мельницам. Заводы терпели убытки с тех пор, как она ушла из активного руководства, оставив во главе Хью и Эшли.
19 unread messages
Hugh was so incompetent , for all that he tried so hard . He was a poor trader and a poorer boss of labor . Anyone could Jew him down on prices . If any slick contractor chose to say that the lumber was of an inferior grade and not worth the price asked , Hugh felt that all a gentleman could do was to apologize and take a lower price . When she heard of the price he received for a thousand feet of flooring , she burst into angry tears . The best grade of flooring the mill had ever turned out and he had practically given it away ! And he could n't manage his labor crews . The negroes insisted on being paid every day and they frequently got drunk on their wages and did not turn up for work the next morning . On these occasions Hugh was forced to hunt up new workmen and the mill was late in starting . With these difficulties Hugh did n't get into town to sell the lumber for days on end .

Хью был настолько некомпетентен, несмотря на все, что он так старался. Он был плохим торговцем и еще более плохим руководителем труда. Любой мог сбить его с толку ценами. Если какой-нибудь ловкий подрядчик решит сказать, что пиломатериалы низкого качества и не стоят запрошенной цены, Хью чувствовал, что все, что мог сделать джентльмен, — это извиниться и согласиться на более низкую цену. Когда она услышала о цене, которую он получил за тысячу футов пола, она разрыдалась. Лучший сорт напольного покрытия, который когда-либо производился на фабрике, и он практически отдал его! И он не мог управлять своими рабочими бригадами. Негры настаивали на том, чтобы им платили каждый день, часто напивались из-за зарплаты и не приходили на работу на следующее утро. В таких случаях Хью был вынужден искать новых рабочих, и завод запускался с опозданием. Из-за этих трудностей Хью целыми днями не добирался в город, чтобы продать лес.
20 unread messages
Seeing the profits slip from Hugh 's fingers , Scarlett became frenzied at her impotence and his stupidity .

Видя, как прибыль ускользает из рук Хью, Скарлетт пришла в ярость от своего бессилия и его глупости.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому